Update strings

This commit is contained in:
Vas Crabb 2016-03-06 13:34:50 +11:00
parent 04a6b500c3
commit 050fe14d6d
2 changed files with 10 additions and 29 deletions

View File

@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "UIの色設定"
#: src/emu/ui/custui.cpp:591 #: src/emu/ui/custui.cpp:591
#, c-format #, c-format
msgid "Double click or press %1$s to change the color value" msgid "Double click or press %1$s to change the color value"
msgstr "" msgstr "色彩値を変更するには%1$sを押すかダブルクリックしてください"
#: src/emu/ui/custui.cpp:617 #: src/emu/ui/custui.cpp:617
msgid "Menu Preview" msgid "Menu Preview"
@ -2072,9 +2072,3 @@ msgstr " 色"
#: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391 #: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391
msgid " PENS" msgid " PENS"
msgstr " ペン" msgstr " ペン"
#~ msgid "Double click or press "
#~ msgstr "値を変更するには"
#~ msgid " to change the color value"
#~ msgstr "を押すかダブルクリックしてください"

View File

@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Configurações de cores do UI"
#: src/emu/ui/custui.cpp:591 #: src/emu/ui/custui.cpp:591
#, c-format #, c-format
msgid "Double click or press %1$s to change the color value" msgid "Double click or press %1$s to change the color value"
msgstr "" msgstr "Duplo-clique ou pressione %1$s para mudar o valor da cor"
#: src/emu/ui/custui.cpp:617 #: src/emu/ui/custui.cpp:617
msgid "Menu Preview" msgid "Menu Preview"
@ -1602,6 +1602,14 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue" "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue"
msgstr "" msgstr ""
"O uso de emuladores em conjunto com ROMs que você não possui é proibido "
"por leis de direitos autorais\n"
"\n"
"SE VOCÊ NÃO ESTÁ LEGALMENTE ENTITULADO PARA JOGAR \"%1$s\" NESTE EMULADOR, "
"PRESSIONE ESC.\n"
"\n"
"Caso contrário, digite OK ou mova o joystick para a esquerda e direita "
"para continuar"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1081 #: src/emu/ui/ui.cpp:1081
msgid "" msgid ""
@ -2070,24 +2078,3 @@ msgstr " CANETAS"
#~ msgid "Search: " #~ msgid "Search: "
#~ msgstr "Busca: " #~ msgstr "Busca: "
#~ msgid ""
#~ "Usage of emulators in conjunction with ROMs you don't own is forbidden by "
#~ "copyright law.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "O uso de emuladores em conjunto com ROMs que você não possui é proibido "
#~ "por leis de direitos autorais"
#~ msgid ""
#~ "IF YOU ARE NOT LEGALLY ENTITLED TO PLAY \"%s\" ON THIS EMULATOR, PRESS "
#~ "ESC.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "SE VOCÊ NÃO ESTÁ LEGALMENTE ENTITULADO PARA JOGAR \"%s\" NESTE EMULADOR, "
#~ "PRESSIONE ESC."
#~ msgid "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue"
#~ msgstr ""
#~ "Caso contrário, digite OK ou mova o joystick para a esquerda e direita "
#~ "para continuar"