Updated Greek Translation

This commit is contained in:
BraiNKilleRGR 2016-07-09 21:57:59 +03:00 committed by GitHub
parent d7bf380fd9
commit 0eb594fc66

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MAME\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-07 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-16 17:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 10:52+0300\n"
"Last-Translator: Mame.gr\n"
"Language-Team: MAME Language Team\n"
"Language: el\n"
@ -1429,91 +1429,91 @@ msgstr "Χρήση Εξωτερικών Δειγμάτων Ήχου"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:21
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr ""
msgstr "Διάφορες Επιλογές"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:22
msgid "Re-select last machine played"
msgstr ""
msgstr "Επιλογή του τελευταίου μηχανήματος που έπαιζε"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:23
msgid "Enlarge images in the right panel"
msgstr ""
msgstr "Μεγέθυνση εικόνων στο δεξιό πίνακα"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:24
msgid "DATs info"
msgstr ""
msgstr "Πληροφορίες DATs"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:26
msgid "Show mouse pointer"
msgstr ""
msgstr "Εμφάνιση δείκτη ποντικιού"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:27
msgid "Confirm quit from machines"
msgstr ""
msgstr "Επιβεβαίωση εγκατάληψης από μηχάνημα"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:28
msgid "Skip information screen at startup"
msgstr ""
msgstr "Να μην εμφανίζεται η οθόνη πληροφοριών κατά την εκκίνηση"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:29
msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display"
msgstr ""
msgstr "Επιβολή 4:3 Εμφάνισης για το στιγμιότυπο"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:30
msgid "Use image as background"
msgstr ""
msgstr "Χρήση εικόνας ως φόντου"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:31
msgid "Skip bios selection menu"
msgstr ""
msgstr "Παράλειψη μενού επιλογής bios"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:32
msgid "Skip software parts selection menu"
msgstr ""
msgstr "Παράλειψη μενού επιλογής τμημάτων λογισμικού"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33
msgid "Info auto audit"
msgstr ""
msgstr "Αυτόματος έλεγχος πληροφοριών"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34
msgid "Hide romless machine from available list"
msgstr ""
msgstr "Απόκρυψη μηχανημάτων που δεν χρειάζονται roms από τη λίστα διαθέσιμων"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39
msgid "Performance Options"
msgstr ""
msgstr "Επιλογές Επιδόσεων"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40
msgid "Auto frame skip"
msgstr ""
msgstr "Αυτόματη παράβλεψη καρέ"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41
msgid "Frame skip"
msgstr ""
msgstr "Παράβλεψη καρέ"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42
msgid "Throttle"
msgstr ""
msgstr "Πλήρης ισχύς"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43
msgid "Sleep"
msgstr ""
msgstr "Λειτουργία ύπνου"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44
msgid "Speed"
msgstr ""
msgstr "Ταχύτητα"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:45
msgid "Refresh speed"
msgstr ""
msgstr "Ταχύτητα ανανέωσης"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:47
msgid "Rotation Options"
msgstr ""
msgstr "Επιλογές περιστροφής"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:48 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:204
msgid "Rotate"
@ -1521,215 +1521,215 @@ msgstr "Περιστροφή"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:49
msgid "Rotate right"
msgstr ""
msgstr "Περιστροφή δεξιά"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:50
msgid "Rotate left"
msgstr ""
msgstr "Περιστροφή αριστερά"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:51
msgid "Auto rotate right"
msgstr ""
msgstr "Αυτόματη περιστροφή δεξιά"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52
msgid "Auto rotate left"
msgstr ""
msgstr "Αυτόματη περιστροφή αριστερά"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53
msgid "Flip X"
msgstr ""
msgstr "Οριζόντια περιστροφή"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54
msgid "Flip Y"
msgstr ""
msgstr "Κάθετη περιστροφή"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56
msgid "Artwork Options"
msgstr ""
msgstr "Επιλογές artwork"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57
msgid "Artwork Crop"
msgstr ""
msgstr "Αποκοπή Artworks"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58
msgid "Use Backdrops"
msgstr ""
msgstr "Χρήση Backdrops"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59
msgid "Use Overlays"
msgstr ""
msgstr "Χρήση Overlays"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:60
msgid "Use Bezels"
msgstr ""
msgstr "Χρήση Bezels"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61
msgid "Use Control Panels"
msgstr ""
msgstr "Χρήση Control Panels"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:62
msgid "Use Marquees"
msgstr ""
msgstr "Χρήση Marquees"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64
msgid "State/Playback Options"
msgstr ""
msgstr "Επιλογές Κατάστασης/Αναπαραγωγής"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65
msgid "Automatic save/restore"
msgstr ""
msgstr "Αυτόματη αποθήκευση/επαναφορά"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66
msgid "Bilinear snapshot"
msgstr ""
msgstr "Στιγμιότυπο Bilinear"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67
msgid "Burn-in"
msgstr ""
msgstr "Burn-in"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:69
msgid "Input Options"
msgstr ""
msgstr "Επιλογές Χειρισμού"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:70
msgid "Coin lockout"
msgstr ""
msgstr "Κλειδωμα κερμάτων"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:71
msgid "Mouse"
msgstr ""
msgstr "Ποντίκι"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:72
msgid "Joystick"
msgstr ""
msgstr "Μοχλός"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73
msgid "Lightgun"
msgstr ""
msgstr "Lightgun"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:74
msgid "Multi-keyboard"
msgstr ""
msgstr "Πολλαπλό-πληκτρολόγιο"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75
msgid "Multi-mouse"
msgstr ""
msgstr "Πολλαπλό-ποντίκι"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76
msgid "Steadykey"
msgstr ""
msgstr "Σταθερά πλήκτρα"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77
msgid "UI active"
msgstr ""
msgstr "UI ενεργοποιημένο"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78
msgid "Offscreen reload"
msgstr ""
msgstr "Επαναφόρτωση εκτός οθόνης"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79
msgid "Joystick deadzone"
msgstr ""
msgstr "Νεκρή ζώνη μοχλού"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80
msgid "Joystick saturation"
msgstr ""
msgstr "Κορεσμός μοχλού"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:81
msgid "Natural keyboard"
msgstr ""
msgstr "Φυσικό πληκτρολόγιο"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82
msgid "Simultaneous contradictory"
msgstr ""
msgstr "Ταυτόχρονη αναίρεση"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83
msgid "Coin impulse"
msgstr ""
msgstr "Ώθηση κερμάτων"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:87
msgid "Device Mapping"
msgstr ""
msgstr "Χαρτογράφηση Συσκευών"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:88
msgid "Lightgun Device Assignment"
msgstr ""
msgstr "Ανάθεση Συσκευής Lightgun "
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:89
msgid "Trackball Device Assignment"
msgstr ""
msgstr "Ανάθεση Συσκευής Trackball"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:90
msgid "Pedal Device Assignment"
msgstr ""
msgstr "Ανάθεση Συσκευής Pedal"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:91
msgid "Adstick Device Assignment"
msgstr ""
msgstr "Ανάθεση Συσκευής Adstick"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92
msgid "Paddle Device Assignment"
msgstr ""
msgstr "Ανάθεση Συσκευής Paddle"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93
msgid "Dial Device Assignment"
msgstr ""
msgstr "Ανάθεση Συσκευής Dial"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94
msgid "Positional Device Assignment"
msgstr ""
msgstr "Ανάθεση Συσκευής Posisional"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:95
msgid "Mouse Device Assignment"
msgstr ""
msgstr "Ανάθεση Συσκευής Ποντικιού"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:100
msgid "Video Mode"
msgstr ""
msgstr "Λειτουργία βίντεο"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:101
msgid "Number Of Screens"
msgstr ""
msgstr "Αριθμός οθονών"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103
msgid "Triple Buffering"
msgstr ""
msgstr "Triple Buffering"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:104
msgid "HLSL"
msgstr ""
msgstr "HLSL"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:106
msgid "GLSL"
msgstr ""
msgstr "GLSL"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:107
msgid "Bilinear Filtering"
msgstr ""
msgstr "Bilinear Filtering"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:108
msgid "Bitmap Prescaling"
msgstr ""
msgstr "Bitmap Prescaling"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:109
msgid "Window Mode"
msgstr ""
msgstr "Λειτουργία παραθύρου"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:110
msgid "Enforce Aspect Ratio"
msgstr ""
msgstr "Επιβολή Αναλογίας Εικόνας"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:111
msgid "Start Out Maximized"
msgstr ""
msgstr "Εκκίνηση μεγιστοποιημένο"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:112
msgid "Synchronized Refresh"
msgstr ""
msgstr "Συγχρονισμένη Ανανέωση"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:113
msgid "Wait Vertical Sync"
msgstr ""
msgstr "Αναμονή για Κάθετο Συγχρονισμό"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:72
msgid "[file manager]"