mirror of
https://github.com/holub/mame
synced 2025-10-05 08:41:31 +03:00
Updated French (Belgium) [Mevi]
This commit is contained in:
parent
7e7cb1a269
commit
1d84a0c3aa
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: MAME\n"
|
"Project-Id-Version: MAME\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-28 09:02+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-03-28 09:02+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-06 10:44+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 23:49+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mevi <mevi.mame@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Mevi <mevi.mame@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: MAME Language Team\n"
|
"Language-Team: MAME Language Team\n"
|
||||||
"Language: fr_BE\n"
|
"Language: fr_BE\n"
|
||||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Nouveau code-barres :"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/barcode.cpp:76
|
#: src/emu/ui/barcode.cpp:76
|
||||||
msgid "Enter Code"
|
msgid "Enter Code"
|
||||||
msgstr "Entrer un code"
|
msgstr "Entrez un code"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/barcode.cpp:118
|
#: src/emu/ui/barcode.cpp:118
|
||||||
msgid "Barcode length invalid!"
|
msgid "Barcode length invalid!"
|
||||||
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Paramètres des couleurs de l'interface"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Double click or press %1$s to change the color value"
|
msgid "Double click or press %1$s to change the color value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Double-cliquer ou appuyer sur %1$s pour changer la valeur de la couleur"
|
"Double-cliquez ou appuyez sur %1$s pour changer la valeur de la couleur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:594
|
#: src/emu/ui/custui.cpp:594
|
||||||
msgid "Menu Preview"
|
msgid "Menu Preview"
|
||||||
@ -440,11 +440,11 @@ msgstr "Aperçu sysinfo.dat"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:292 src/emu/ui/selgame.cpp:45
|
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:292 src/emu/ui/selgame.cpp:45
|
||||||
msgid "Mamescore"
|
msgid "Mamescore"
|
||||||
msgstr "Aperçu story.dat (MAMESCORE)"
|
msgstr "Aperçu story.dat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:294 src/emu/ui/selgame.cpp:44
|
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:294 src/emu/ui/selgame.cpp:44
|
||||||
msgid "Gameinit"
|
msgid "Gameinit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aperçu gameinit.dat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:296 src/emu/ui/selgame.cpp:43
|
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:296 src/emu/ui/selgame.cpp:43
|
||||||
msgid "Command"
|
msgid "Command"
|
||||||
@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "UI (Interface utilisateur)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:34
|
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:34
|
||||||
msgid "Samples"
|
msgid "Samples"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Samples (Échantillons sonores)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:35
|
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:35
|
||||||
msgid "DATs"
|
msgid "DATs"
|
||||||
@ -528,15 +528,15 @@ msgstr "Bosses (Ennemis et adversaires)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:51
|
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:51
|
||||||
msgid "Artworks Preview"
|
msgid "Artworks Preview"
|
||||||
msgstr "Artworks Preview (Aperçu)"
|
msgstr "Artworks Preview (Aperçu des illustrations)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:52 src/emu/ui/menu.cpp:57
|
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:52 src/emu/ui/menu.cpp:57
|
||||||
msgid "Select"
|
msgid "Select"
|
||||||
msgstr "Select (Écran de sélection)"
|
msgstr "Select (Écrans de sélection)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:53
|
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:53
|
||||||
msgid "GameOver"
|
msgid "GameOver"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GameOver (Écrans GAME OVER)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:54 src/emu/ui/menu.cpp:55
|
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:54 src/emu/ui/menu.cpp:55
|
||||||
msgid "HowTo"
|
msgid "HowTo"
|
||||||
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:58 src/emu/ui/menu.cpp:59
|
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:58 src/emu/ui/menu.cpp:59
|
||||||
msgid "Covers"
|
msgid "Covers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Covers (Boîtiers et emballages)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:116 src/emu/ui/dirmenu.cpp:136
|
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:116 src/emu/ui/dirmenu.cpp:136
|
||||||
msgid "Folders Setup"
|
msgid "Folders Setup"
|
||||||
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Ajouter un dossier %1$s - Recherche: %2$s_"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:534
|
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:534
|
||||||
msgid "Press TAB to set"
|
msgid "Press TAB to set"
|
||||||
msgstr "Appuyer sur TAB pour définir"
|
msgstr "Appuyez sur TAB pour définir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:640
|
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Options du viseur"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:132
|
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:132
|
||||||
msgid "Cheat"
|
msgid "Cheat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Codes de triche"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:136
|
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:136
|
||||||
msgid "External DAT View"
|
msgid "External DAT View"
|
||||||
@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Retour à la machine actuelle"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/menu.cpp:257 src/emu/ui/menu.cpp:259
|
#: src/emu/ui/menu.cpp:257 src/emu/ui/menu.cpp:259
|
||||||
msgid "Exit"
|
msgid "Exit"
|
||||||
msgstr "Quitter"
|
msgstr "Quitter MAME"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/menu.cpp:264 src/emu/ui/menu.cpp:266
|
#: src/emu/ui/menu.cpp:264 src/emu/ui/menu.cpp:266
|
||||||
msgid "Return to Previous Menu"
|
msgid "Return to Previous Menu"
|
||||||
@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Sauvegarder la configuration de la machine"
|
|||||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:967 src/emu/ui/miscmenu.cpp:987
|
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:967 src/emu/ui/miscmenu.cpp:987
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:587
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:587
|
||||||
msgid "Plugins"
|
msgid "Plugins"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Plugins (modules d'extension)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:214
|
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:214
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Personnaliser l'interface"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:259
|
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:259
|
||||||
msgid "Configure Directories"
|
msgid "Configure Directories"
|
||||||
msgstr "Configurer les répertoires"
|
msgstr "Configurer les dossiers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:262 src/emu/ui/sndmenu.cpp:150
|
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:262 src/emu/ui/sndmenu.cpp:150
|
||||||
#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:170
|
#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:170
|
||||||
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Liste de sélection - Recherche : "
|
|||||||
#: src/emu/ui/selector.cpp:194
|
#: src/emu/ui/selector.cpp:194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Double click or press %1$s to select"
|
msgid "Double click or press %1$s to select"
|
||||||
msgstr "Double-cliquer ou appuyer sur %1$s pour sélectionner"
|
msgstr "Double-cliquez ou appuyez sur %1$s pour sélectionner"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:38
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:38
|
||||||
msgid "General Info"
|
msgid "General Info"
|
||||||
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Artwork cliquable nécessaire : %1$s\n"
|
|||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1564
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Support Cocktail: %1$s\n"
|
msgid "Support Cocktail: %1$s\n"
|
||||||
msgstr "Support du mode coktail : %1$s\n"
|
msgstr "Support du mode cocktail : %1$s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1565
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1565
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1498,11 +1498,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:287
|
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type name or select: %1$s_"
|
msgid "Type name or select: %1$s_"
|
||||||
msgstr "Entrer un nom ou sélectionner : %1$s_"
|
msgstr "Entrez un nom ou sélectionnez : %1$s_"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:289
|
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:289
|
||||||
msgid "Type name or select: (random)"
|
msgid "Type name or select: (random)"
|
||||||
msgstr "Entrer un nom ou sélectionner : (au hasard)"
|
msgstr "Entrez un nom ou sélectionnez : (au hasard)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:328
|
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1594,19 +1594,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:97
|
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:97
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lire"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:100
|
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:100
|
||||||
msgid "Record"
|
msgid "Record"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Enregistrer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:103
|
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:103
|
||||||
msgid "Rewind"
|
msgid "Rewind"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rembobiner"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:106
|
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:106
|
||||||
msgid "Fast Forward"
|
msgid "Fast Forward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Avance rapide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:410
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:410
|
||||||
msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): "
|
msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): "
|
||||||
@ -1735,6 +1735,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Press any key to continue"
|
"Press any key to continue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Appuyez sur une touche pour continuer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1171
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:1171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1896,42 +1899,42 @@ msgstr "%1$s - Gamma"
|
|||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1985
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:1985
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$s Horiz Stretch"
|
msgid "%1$s Horiz Stretch"
|
||||||
msgstr "%1$s - Stretch Horizontal"
|
msgstr "%1$s - Stretch horizontal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1988
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:1988
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$s Horiz Position"
|
msgid "%1$s Horiz Position"
|
||||||
msgstr "%1$s - Position Horizontale"
|
msgstr "%1$s - Position horizontale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1991
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:1991
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$s Vert Stretch"
|
msgid "%1$s Vert Stretch"
|
||||||
msgstr "%1$s - Stretch Vertical"
|
msgstr "%1$s - Stretch vertical"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1994
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:1994
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$s Vert Position"
|
msgid "%1$s Vert Position"
|
||||||
msgstr "%1$s - Position Verticale"
|
msgstr "%1$s - Position verticale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:2012
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:2012
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch"
|
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch"
|
||||||
msgstr "'%1$s' Laserdisc - Stretch Horizontal"
|
msgstr "'%1$s' Laserdisc - Stretch horizontal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:2015
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:2015
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position"
|
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position"
|
||||||
msgstr "'%1$s' Laserdisc - Position Horizontale"
|
msgstr "'%1$s' Laserdisc - Position horizontale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:2018
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:2018
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch"
|
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch"
|
||||||
msgstr "'%1$s' Laserdisc - Stretch Vertical"
|
msgstr "'%1$s' Laserdisc - Stretch vertical"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:2021
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:2021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position"
|
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position"
|
||||||
msgstr "'%1$s' Laserdisc - Position Verticale"
|
msgstr "'%1$s' Laserdisc - Position verticale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:2030
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:2030
|
||||||
msgid "Vector Flicker"
|
msgid "Vector Flicker"
|
||||||
@ -2074,41 +2077,3 @@ msgstr " COULEURS"
|
|||||||
#: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391
|
#: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391
|
||||||
msgid " PENS"
|
msgid " PENS"
|
||||||
msgstr " MARQUEURS"
|
msgstr " MARQUEURS"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Usage of emulators in conjunction with ROMs you don't own is forbidden by "
|
|
||||||
#~ "copyright law.\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "IF YOU ARE NOT LEGALLY ENTITLED TO PLAY \"%1$s\" ON THIS EMULATOR, PRESS "
|
|
||||||
#~ "ESC.\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "L'utilisation conjointe d'émulateurs et de ROMs que vous ne possédez pas "
|
|
||||||
#~ "est interdite par la législation sur le droit d'auteur.\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "SI VOUS N'ÊTES PAS LÉGALEMENT AUTORISÉ À UTILISER \"%s\" SUR CET "
|
|
||||||
#~ "ÉMULATEUR, APPUYEZ SUR ESC.\n"
|
|
||||||
#~ "Dans le cas contraire, taper OK ou bouger le joystick à gauche puis à "
|
|
||||||
#~ "droite pour continuer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Type OK or move the joystick left then right to continue"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Tapez OK ou bouger le joystick à gauche puis à droite pour continuer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure Machine"
|
|
||||||
#~ msgstr "Configurer la machine"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Multi-Threaded Rendering"
|
|
||||||
#~ msgstr "Rendu multithread"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "**Error loading %s.ini**"
|
|
||||||
#~ msgstr "**Erreur de chargement du fichier %s.ini**"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "**Error loading ui.ini**"
|
|
||||||
#~ msgstr "**Erreur de chargement du fichier ui.ini**"
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user