Pick off some Japanese string translations, improvements welcome

This commit is contained in:
Vas Crabb 2016-07-08 21:00:40 +10:00
parent 93702d4c67
commit 1e41787995

View File

@ -915,7 +915,7 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:773
msgid "Bios"
msgstr ""
msgstr "BIOS"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:777
msgid "Driver"
@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "ドライバ"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:780
msgid "This machine has no bios."
msgstr ""
msgstr "このマシンにはBIOSがありません。"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:794
msgid "Save machine configuration"
@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "マシン終了時に確認"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:28
msgid "Skip information screen at startup"
msgstr ""
msgstr "起動時に情報画面をスキップ"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:29
msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display"
@ -1481,11 +1481,11 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
msgstr "詳細設定"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39
msgid "Performance Options"
msgstr ""
msgstr "パフォーマンス設定"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40
msgid "Auto frame skip"
@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:47
msgid "Rotation Options"
msgstr ""
msgstr "回転設定"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:48 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:204
msgid "Rotate"
@ -1521,11 +1521,11 @@ msgstr "回転"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:49
msgid "Rotate right"
msgstr ""
msgstr "右に回転"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:50
msgid "Rotate left"
msgstr ""
msgstr "左に回転​​"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:51
msgid "Auto rotate right"
@ -1553,23 +1553,23 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58
msgid "Use Backdrops"
msgstr ""
msgstr "背景画像使用"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59
msgid "Use Overlays"
msgstr ""
msgstr "オーバーレイ画像使用"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:60
msgid "Use Bezels"
msgstr ""
msgstr "ベゼル画像使用"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61
msgid "Use Control Panels"
msgstr ""
msgstr "操作パネル画像使用"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:62
msgid "Use Marquees"
msgstr ""
msgstr "マーキー画像使用"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64
msgid "State/Playback Options"
@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:69
msgid "Input Options"
msgstr ""
msgstr "入力設定"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:70
msgid "Coin lockout"
@ -1597,15 +1597,15 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:71
msgid "Mouse"
msgstr ""
msgstr "マウス"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:72
msgid "Joystick"
msgstr ""
msgstr "ジョイスティック"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73
msgid "Lightgun"
msgstr ""
msgstr "ライトガン"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:74
msgid "Multi-keyboard"
@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "ビデオモード"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:101
msgid "Number Of Screens"
msgstr ""
msgstr "画面数"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103
msgid "Triple Buffering"
@ -2267,21 +2267,9 @@ msgstr " 色"
msgid " PENS"
msgstr " ペン"
#~ msgid "Export XML format (like -listxml)"
#~ msgstr "XML形式で出力-listxml同様"
#~ msgid "Export TXT format (like -listfull)"
#~ msgstr "TXT形式で出力-listfull同様"
#~ msgid "Dummy"
#~ msgstr "ダミー"
#~ msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d softwares )"
#~ msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d ソフトウェア )"
#~ msgid "Display Options"
#~ msgstr "表示オプション"
#~ msgid ""
#~ "The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. "
#~ "Please select a different machine.\n"
@ -2304,9 +2292,6 @@ msgstr " ペン"
#~ "\n"
#~ "進めるには、何かキーESC以外を押してください。"
#~ msgid "Skip displaying information's screen at startup"
#~ msgstr "起動時に情報画面をスキップ"
#~ msgid "Force 4:3 appearance for software snapshot"
#~ msgstr "スクリーンショットを4:3の比率で保存する"
@ -2327,20 +2312,5 @@ msgstr " ペン"
#~ "\n"
#~ "そうでなければOKとタイプするかジョイスティックを左右に入力して進みます。"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Type OK or move the joystick left then right to continue"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "OKとタイプするか、ジョイスティックを左右に動かして進む"
#~ msgid "Multi-Threaded Rendering"
#~ msgstr "マルチスレッド描画"
#~ msgid "Hardware Stretch"
#~ msgstr "ハードウェアによる拡大"
#~ msgid "**Error loading %s.ini**"
#~ msgstr "*** %s.iniの読み込みエラー ***"