From 34b1aef7ae8447067cf560cf3bb170bf8ee71b6f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vas Crabb Date: Sun, 4 Feb 2024 03:11:54 +1100 Subject: [PATCH] Updated Russian UI translation. [Arbars] This is taken from pull request #11983. --- language/Russian/strings.po | 497 ++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 273 insertions(+), 224 deletions(-) diff --git a/language/Russian/strings.po b/language/Russian/strings.po index ea4e5d80e84..1ba0440d778 100644 --- a/language/Russian/strings.po +++ b/language/Russian/strings.po @@ -40,6 +40,8 @@ msgid "" "UI controls enabled\n" "Use %1$s to toggle" msgstr "" +"Управление интерфейсом включено\n" +"Для переключения нажмите %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1277 #, c-format @@ -47,6 +49,8 @@ msgid "" "UI controls disabled\n" "Use %1$s to toggle" msgstr "" +"Управление интерфейсом выключено\n" +"Для переключения нажмите %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1486 msgid "Master Volume" @@ -141,7 +145,7 @@ msgstr "Максимальная ширина луча" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1600 msgid "Beam Dot Size" -msgstr "" +msgstr "Размер точки луча" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1601 msgid "Beam Intensity Weight" @@ -261,7 +265,7 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:576 msgid "[Use file manager]" -msgstr "" +msgstr "[Использовать менеджер файлов]" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:756 #, c-format @@ -271,7 +275,7 @@ msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d пакетов программ )" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:757 #, c-format msgid "%1$s - select software" -msgstr "" +msgstr "%1$s - выбрать программу" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:762 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1092 #, c-format @@ -306,7 +310,7 @@ msgstr "Плагины" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:85 msgid "Input Devices" -msgstr "" +msgstr "Устройства ввода" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:87 msgid "Save Settings" @@ -322,7 +326,7 @@ msgstr "Настройка интерфейса" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:196 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:579 msgid "Configure Folders" -msgstr "" +msgstr "Настройки папок" #: src/frontend/mame/ui/pluginopt.cpp:35 msgid "Plugin Options" @@ -344,7 +348,7 @@ msgstr "[список ПО]" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:298 #, c-format msgid "Error accessing %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка доступа к %s" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:519 msgid "Select access mode" @@ -460,7 +464,7 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61 msgid "Low latency" -msgstr "" +msgstr "Низкая задержка" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:63 msgid "Rotation Options" @@ -516,11 +520,11 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78 msgid "Rewind capacity" -msgstr "" +msgstr "Объём перемотки" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79 msgid "Bilinear filtering for snapshots" -msgstr "" +msgstr "Накладывать билинейный фильтр на снимки экрана" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80 msgid "Burn-in" @@ -584,7 +588,7 @@ msgstr "Обычная клавиатура" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:96 msgid "Allow contradictory joystick inputs" -msgstr "" +msgstr "Разрешить ввод конфликтных сигналов с джойстика" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:97 msgid "Coin impulse" @@ -592,7 +596,7 @@ msgstr "Время импульса монеты" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103 msgid "Input Device Options" -msgstr "" +msgstr "Настройки устройств ввода" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:104 msgid "Lightgun Device Assignment" @@ -628,19 +632,19 @@ msgstr "Назначение устройства мыши" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:113 msgid "Keyboard Input Provider" -msgstr "" +msgstr "Провайдер ввода с клавиатуры" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:114 msgid "Mouse Input Provider" -msgstr "" +msgstr "Провайдер ввода с мыши" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:115 msgid "Lightgun Input Provider" -msgstr "" +msgstr "Провайдер ввода со светового пистолета" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:116 msgid "Joystick Input Provider" -msgstr "" +msgstr "Провайдер ввода с джойстика" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:122 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:42 msgid "Video Options" @@ -751,23 +755,23 @@ msgstr "Экран #%d" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:103 #, c-format msgid "Video Options: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Настройки видео: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:161 msgid "Zoom to Screen Area" -msgstr "" +msgstr "Вместить в размер экрана" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:173 msgid "X Only" -msgstr "" +msgstr "Только по оси X" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:177 msgid "Y Only" -msgstr "" +msgstr "Только по оси Y" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:181 msgid "X or Y (Auto)" -msgstr "" +msgstr "X или Y (Авто)" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:188 msgid "Non-Integer Scaling" @@ -779,7 +783,7 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:205 msgid "Cannot change options while recording!" -msgstr "" +msgstr "Невозможно изменить параметры во время записи!" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41 msgctxt "emulation-feature" @@ -809,7 +813,7 @@ msgstr "звук" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:46 msgctxt "emulation-feature" msgid "capture hardware" -msgstr "" +msgstr "устройство захвата" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:47 msgctxt "emulation-feature" @@ -839,7 +843,7 @@ msgstr "мышь" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:52 msgctxt "emulation-feature" msgid "media" -msgstr "" +msgstr "медиа" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:53 msgctxt "emulation-feature" @@ -854,27 +858,27 @@ msgstr "принтер" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:55 msgctxt "emulation-feature" msgid "magnetic tape" -msgstr "" +msgstr "магнитная лента" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:56 msgctxt "emulation-feature" msgid "punch tape" -msgstr "" +msgstr "перфолента" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:57 msgctxt "emulation-feature" msgid "magnetic drum" -msgstr "" +msgstr "магнитный барабан" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:58 msgctxt "emulation-feature" msgid "solid state storage" -msgstr "" +msgstr "твёрдотельный накопитель" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:59 msgctxt "emulation-feature" msgid "communications" -msgstr "" +msgstr "коммуникации" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:60 msgctxt "emulation-feature" @@ -891,6 +895,8 @@ msgid "" "One or more ROMs/disk images for this system are incorrect. The system may " "not run correctly.\n" msgstr "" +"Один или несколько образов ROM или дисков для этой системы повреждены. Система может " +"работать некорректно.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:83 msgid "" @@ -905,6 +911,8 @@ msgid "" "One or more ROMs/disk images for this system have not been correctly " "dumped.\n" msgstr "" +"Один или несколько образов ROM или дисков для данной системы не были правильно " +"сдамплены.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:96 msgid "Completely unemulated features: " @@ -956,6 +964,7 @@ msgid "" "There is nothing you can do to fix this problem except wait for the " "developers to improve the emulation.\n" msgstr "" +"\n" "ЭТА СИСТЕМА НЕ РАБОТАЕТ. Эмуляция этой системы пока не завершена. Вы никак " "не можете исправить эту проблему, лишь подождать когда разработчики улучшат " "эмуляцию.\n" @@ -967,6 +976,10 @@ msgid "" "physical interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to " "fully experience this system.\n" msgstr "" +"\n" +"Элементы данной системы не могут быть точно заэмулирваны, так как они " +"требуют физического взаимодействия или содержат механические детали. Получить " +"полный опыт работы с данной системой невозможно.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:167 #, c-format @@ -997,7 +1010,7 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:416 src/frontend/mame/ui/info.cpp:459 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:108 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:190 msgid "GHz" -msgstr "" +msgstr "ГГц" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:416 src/frontend/mame/ui/info.cpp:459 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:108 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:190 @@ -1012,7 +1025,7 @@ msgstr "кГц" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:416 src/frontend/mame/ui/info.cpp:459 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:108 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:190 msgid "Hz" -msgstr "" +msgstr "Гц" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:430 msgid "" @@ -1136,7 +1149,7 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:29 msgctxt "menu-keyboard" msgid "Keyboard Selection" -msgstr "" +msgstr "Выбор клавиатуры" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:46 msgctxt "menu-keyboard" @@ -1176,32 +1189,32 @@ msgstr "Выключен" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63 msgctxt "swlist-info" msgid "Alternate Title" -msgstr "" +msgstr "Альтернативный заголовок" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64 msgctxt "swlist-info" msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Автор" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65 msgctxt "swlist-info" msgid "Barcode Number" -msgstr "" +msgstr "Номер Barcode" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66 msgctxt "swlist-info" msgid "Developer" -msgstr "" +msgstr "Разработчик" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67 msgctxt "swlist-info" msgid "Distributor" -msgstr "" +msgstr "Дистрибьютор" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68 msgctxt "swlist-info" msgid "Installation Instructions" -msgstr "" +msgstr "Инструкции по установке" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:69 msgctxt "swlist-info" @@ -1216,17 +1229,17 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:71 msgctxt "swlist-info" msgid "Original Publisher" -msgstr "" +msgstr "Оригинальный издатель" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72 msgctxt "swlist-info" msgid "Part Number" -msgstr "" +msgstr "Номер детали" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73 msgctxt "swlist-info" msgid "PCB" -msgstr "" +msgstr "Печатная плата" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74 msgctxt "swlist-info" @@ -1241,17 +1254,17 @@ msgstr "Дата выхода" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76 msgctxt "swlist-info" msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Серийный номер" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77 msgctxt "swlist-info" msgid "Usage Instructions" -msgstr "" +msgstr "Инструкции по эксплуатации" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78 msgctxt "swlist-info" msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Версия" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:84 msgctxt "machine-filter" @@ -1406,22 +1419,22 @@ msgstr "Издатель" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:117 msgctxt "software-filter" msgid "Developer" -msgstr "" +msgstr "Разработчик" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:118 msgctxt "software-filter" msgid "Distributor" -msgstr "" +msgstr "Дистрибьютор" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:119 msgctxt "software-filter" msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Автор" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:120 msgctxt "software-filter" msgid "Programmer" -msgstr "" +msgstr "Программист" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:121 msgctxt "software-filter" @@ -1468,12 +1481,12 @@ msgstr "<настроить фильтры>" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:390 msgid "Select Filters" -msgstr "" +msgstr "Выбор фильтров" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:538 #, c-format msgid "Filter %1$u" -msgstr "Фиьтр %1$u" +msgstr "Фильтр %1$u" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:552 msgid "Remove last filter" @@ -1518,11 +1531,11 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:2026 src/frontend/mame/ui/inifile.cpp:301 msgctxt "swlist-info" msgid "Software list/item" -msgstr "" +msgstr "Список ПО/предметов" #: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:88 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2752 msgid "Software List Info" -msgstr "" +msgstr "Информация о списке ПО" #: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:307 #, c-format @@ -1588,7 +1601,7 @@ msgstr " (закрыт)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:356 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:550 msgctxt "menu-crosshair" msgid "[built-in]" -msgstr "" +msgstr "[встроенный]" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:397 msgctxt "menu-crosshair" @@ -1598,23 +1611,23 @@ msgstr "Настройки прицела" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:465 msgctxt "menu-crosshair" msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Никогда" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:466 msgctxt "menu-crosshair" msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Всегда" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:467 msgctxt "menu-crosshair" msgid "When moved" -msgstr "" +msgstr "Когда движется" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:491 #, c-format msgctxt "menu-crosshair" msgid "P%1$d Visibility" -msgstr "" +msgstr "P%1$d Видимости" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:549 #, c-format @@ -1625,22 +1638,22 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:571 msgctxt "menu-crosshair" msgid "Auto-Hide Delay" -msgstr "" +msgstr "Скрывать задержку автоматически" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:572 #, c-format msgctxt "menu-crosshair" msgid "%1$d s" -msgstr "" +msgstr "%1$d сек." #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:593 msgid "Export Displayed List to File" -msgstr "" +msgstr "Экспорт показанного списка в файл" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:653 #, c-format msgid "%s.xml saved in UI settings folder." -msgstr "" +msgstr "%s.xml сохранён в каталоге настроек интерфейса." #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:679 msgid "Name: Description:\n" @@ -1649,7 +1662,7 @@ msgstr "Имя: Описание:\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:690 #, c-format msgid "%s.txt saved in UI settings folder." -msgstr "" +msgstr "%s.txt сохранён в каталоге настроек интерфейса." #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:707 msgid "Export list in XML format (like -listxml)" @@ -1670,6 +1683,8 @@ msgid "" "System Settings:\n" "%1$s" msgstr "" +"Системные настройки:\n" +"%1$s" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:817 msgid "BIOS" @@ -1677,7 +1692,7 @@ msgstr "BIOS" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:824 msgid "[this system has no BIOS settings]" -msgstr "" +msgstr "[эта система не имеет настроек BIOS]" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:833 msgid "Add To Favorites" @@ -1689,7 +1704,7 @@ msgstr "Удалить из Избранного" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:838 msgid "Save System Settings" -msgstr "" +msgstr "Сохранить настройки системы" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:871 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2698 msgid " (default)" @@ -1697,7 +1712,7 @@ msgstr " (по-умолчанию)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:948 msgid "No plugins found" -msgstr "" +msgstr "Плагины не найдены" #: src/frontend/mame/ui/quitmenu.cpp:37 #, c-format @@ -1726,7 +1741,7 @@ msgstr "Управление слайдерами" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:220 msgid "[no saved states found]" -msgstr "" +msgstr "[сохранения не найдены]" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:225 plugins/cheatfind/init.lua:492 msgid "Cancel" @@ -1739,16 +1754,19 @@ msgid "" "Press %2$s to delete\n" "Press %3$s to cancel" msgstr "" +"Удалить состояние %1$s?\n" +"Для удаления нажмите %2$s\n" +"Для отмены нажмите %3$s" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:388 #, c-format msgid "Error removing saved state file %1$s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка удаления файла сохранения %1$s" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:450 #, c-format msgid "Press %1$s to delete" -msgstr "" +msgstr "Для удаления нажмите %1$s" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:521 msgid "Load State" @@ -1756,7 +1774,7 @@ msgstr "Загрузить сохранение" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:521 msgid "Select state to load" -msgstr "" +msgstr "Выберите сохранение для загрузки" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:545 msgid "Save State" @@ -1794,7 +1812,7 @@ msgstr "Интерфейс пользователя" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:42 #, c-format msgid "Player %1$d Controls" -msgstr "" +msgstr "Управление %1$d-го игрока" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:45 msgid "Other Controls" @@ -1815,49 +1833,49 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:358 msgid "Pressed" -msgstr "" +msgstr "Нажата" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:418 msgid "Invalid combination entered" -msgstr "" +msgstr "Введена неверная комбинация" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:564 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%1$s Analog" -msgstr "" +msgstr "Аналоговый %1$s" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:565 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%1$s Analog Inc" -msgstr "" +msgstr "Усиление аналогового %1$s" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:566 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%1$s Analog Dec" -msgstr "" +msgstr "Ослабление аналогового %1$s" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:608 #, c-format msgid "Press %1$s to set\n" -msgstr "" +msgstr "Для назначения нажмите %1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:609 #, c-format msgid "Press %1$s to append\n" -msgstr "" +msgstr "Для добавления нажмите %1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:610 #, c-format msgid "Press %1$s to clear\n" -msgstr "" +msgstr "Для очистки нажмите %1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:611 #, c-format msgid "Press %1$s to restore default\n" -msgstr "" +msgstr "Для восстановления значений по умолчанию нажмите %1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:33 #, c-format @@ -1868,7 +1886,7 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:116 msgctxt "menu-inputdev" msgid "Copy Device ID" -msgstr "" +msgstr "Скопировать ID устройства" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:148 msgctxt "menu-inputdev" @@ -1878,17 +1896,17 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:150 msgctxt "menu-inputdev" msgid "Error copying device ID to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Ошибка копирования ID устройства в буфер обмена" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:189 msgctxt "menu-inputdev" msgid "Input Devices" -msgstr "" +msgstr "Устройства ввода" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:230 msgctxt "menu-inputdev" msgid "[no input devices are enabled]" -msgstr "" +msgstr "[нет доступных устройств ввода]" #: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:22 msgctxt "menu-inputtoggle" @@ -1962,12 +1980,12 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:101 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Keyboard Selection" -msgstr "" +msgstr "Выбор клавиатуры" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:103 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Toggle Inputs" -msgstr "" +msgstr "Переключить ввод" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:108 msgctxt "menu-inputopts" @@ -1977,7 +1995,7 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:109 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Input Devices" -msgstr "" +msgstr "Устройства ввода" #: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:132 msgid "Cannot save over directory" @@ -1988,6 +2006,8 @@ msgid "" "The software selected is missing one or more required ROM or CHD images.\n" "Please acquire the correct files or select a different one." msgstr "" +"Для выбранной программы отсутствует один или более необходимых образов ROM или CHD.\n" +"Пожалуйста, приобретите концретные файлы или выберите другую программу." #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:151 msgid "" @@ -2019,6 +2039,11 @@ msgid "" "If this is your first time using %2$s, please see the %2$s.pdf file in the " "docs folder for information on setting up and using %2$s." msgstr "" +"Не найдены системные образы ROM. Проверьте настройки пути к ROM в файле %1$s." +"ini.\n" +"\n" +"Если это первый запуск %2$s, сверьтесь с документацией в %2$s.pdf в каталоге" +"docs, и настройте %2$s должным образом." #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:329 #, c-format @@ -2143,22 +2168,22 @@ msgstr "Прицелы" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45 msgctxt "path-option" msgid "Cheat Files" -msgstr "" +msgstr "Файлы с читами" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46 msgctxt "path-option" msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Плагины" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47 msgctxt "path-option" msgid "UI Translations" -msgstr "" +msgstr "Переводы интерфейса" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48 msgctxt "path-option" msgid "Software Lists" -msgstr "" +msgstr "Списки программ" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:49 msgctxt "path-option" @@ -2168,12 +2193,12 @@ msgstr "INI-файлы" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:50 msgctxt "path-option" msgid "UI Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки интерфейса" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:51 msgctxt "path-option" msgid "Plugin Data" -msgstr "" +msgstr "Данные плагинов" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52 msgctxt "path-option" @@ -2223,12 +2248,12 @@ msgstr "Буклеты" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61 msgctxt "path-option" msgid "Title Screens" -msgstr "" +msgstr "Титульные экраны" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62 msgctxt "path-option" msgid "Game Endings" -msgstr "" +msgstr "Концовка" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63 msgctxt "path-option" @@ -2243,12 +2268,12 @@ msgstr "Предпросмотр оформления" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:65 msgctxt "path-option" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Экран выбора" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:66 msgctxt "path-option" msgid "Game Over Screens" -msgstr "" +msgstr "Экраны окончания игры" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:67 msgctxt "path-option" @@ -2297,12 +2322,12 @@ msgstr "Нажмите TAB для выбора" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:438 #, c-format msgid "%1$s Folders" -msgstr "" +msgstr "%1$s папок" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:438 #, c-format msgid "%1$s Folder" -msgstr "" +msgstr "%1$s папка" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:523 msgid "Add Folder" @@ -2320,13 +2345,13 @@ msgstr "Изменить папку" #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "Zoom = 1/%1$d" -msgstr "" +msgstr "Масштаб = 1/%1$d" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:790 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:795 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "Zoom = %1$d" -msgstr "" +msgstr "Масштаб = %1$d" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:800 msgctxt "gfxview" @@ -2336,13 +2361,13 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:823 msgctxt "gfxview" msgid "All categories" -msgstr "" +msgstr "Все категории" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:825 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:830 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "Category %1$d" -msgstr "" +msgstr "Категория %1$d" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:927 #, c-format @@ -2396,7 +2421,7 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "gfxview" msgid " %1$d×%2$d color %3$X/%4$X" -msgstr "" +msgstr "%1$d×%2$d цвет %3$X/%4$X" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1306 #, c-format @@ -2408,7 +2433,7 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "Tilemap %1$d/%2$d " -msgstr "" +msgstr "Карта тайлов %1$d/%2$d " #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1328 #, c-format @@ -2445,12 +2470,12 @@ msgstr "%1$s - Поиск: %2$s_" #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:110 msgctxt "menu-selector" msgid "[no matches]" -msgstr "" +msgstr "[нет совпадений]" #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:123 msgctxt "menu-selector" msgid "[no choices]" -msgstr "" +msgstr "[нет выбора]" #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:148 #, c-format @@ -2460,7 +2485,7 @@ msgstr "Кликние два раза или нажмите %1$s для выб #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:60 msgid "Audit Media" -msgstr "" +msgstr "Проверка медиа" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:64 #, c-format @@ -2473,6 +2498,8 @@ msgid "" "Auditing media for system %2$u of %3$u...\n" "%1$s" msgstr "" +"Проверка медиа для %2$u систем из %3$u...\n" +"%1$s" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:128 #, c-format @@ -2482,21 +2509,25 @@ msgid "" "Press %1$s to cancel\n" "Press %2$s to continue" msgstr "" +"Отменить проверку?\n" +"\n" +"Для отмены нажмите %1$s\n" +"Для продолжения нажмите %2$s" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:148 #, c-format msgid "Audit media for %1$u systems marked unavailable" -msgstr "" +msgstr "Проверка медиа для %1$u систем, отмеченных как недоступные" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:149 #, c-format msgid "Audit media for all %1$u systems" -msgstr "" +msgstr "Проверка медиа для всех %1$u систем" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:165 #, c-format msgid "Press %1$s to cancel\n" -msgstr "" +msgstr "Для отмены нажмите %1$s" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:54 msgid "Show All" @@ -2516,11 +2547,11 @@ msgstr "Скрыть оба" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:144 msgid "UI Language" -msgstr "" +msgstr "Язык интерфейса" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:169 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:222 msgid "System Names" -msgstr "" +msgstr "Названия систем" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:195 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:225 msgid "Show Side Panels" @@ -2540,7 +2571,7 @@ msgstr "Язык" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:236 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:280 msgid "[built-in]" -msgstr "" +msgstr "[встроенный]" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:337 msgid "UI Fonts" @@ -2576,7 +2607,7 @@ msgstr "Пример текста - Съешь же ещё этих францу #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:563 msgid "UI Colors" -msgstr "" +msgstr "Цвета интерфейса" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:626 msgctxt "color-option" @@ -2660,12 +2691,12 @@ msgstr "Цвет фона мышь нажата" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:645 msgid "Restore default colors" -msgstr "" +msgstr "Вернуть цвета по умодчанию" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:666 #, c-format msgid "Double-click or press %1$s to change color" -msgstr "" +msgstr "Для изменения цвета дважды кликните или нажмите %1$s" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:674 msgid "Menu Preview" @@ -2794,7 +2825,7 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "about-header" msgid "Revision: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Ревизия: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:27 #, c-format @@ -2808,6 +2839,13 @@ msgid "" "Next device \t\t%6$s\n" "Return to previous menu \t\t%7$s" msgstr "" +"Показать/скрыть настройки \t\t%1$s\n" +"Уменьшить значение \t\t%2$s\n" +"Увеличить значение \t\t%3$s\n" +"Вернуть значения по умолчанию \t\t%4$s\n" +"Предыдущее устройство \t\t%5$s\n" +"Следующее устройство \t\t%1\6$s\n" +"Вернуться в предыдушее меню \t\t%7$s\n" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:82 msgctxt "menu-analoginput" @@ -2818,7 +2856,7 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "menu-analoginput" msgid "Press %s to show settings" -msgstr "" +msgstr "Для отображения настроек нажмите %s" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:245 msgctxt "menu-analoginput" @@ -2841,13 +2879,13 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "menu-analoginput" msgid "%1$s Reverse" -msgstr "" +msgstr "Реверс %1$s" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:436 #, c-format msgctxt "menu-analoginput" msgid "%1$s Sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Чувствительность %1$s" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:451 msgctxt "menu-analoginput" @@ -2873,7 +2911,7 @@ msgstr "Не верная длина штрих-кода!" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:115 msgctxt "menu-main" msgid "Input Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки ввода" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:118 msgctxt "menu-main" @@ -2883,7 +2921,7 @@ msgstr "DIP-переключатели" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:120 msgctxt "menu-main" msgid "Machine Configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация машины" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:122 msgctxt "menu-main" @@ -2903,7 +2941,7 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:133 msgctxt "menu-main" msgid "Media Image Information" -msgstr "" +msgstr "Информация об образах медиа" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:135 msgctxt "menu-main" @@ -2984,7 +3022,7 @@ msgstr "Удалить из Избранного" #, c-format msgctxt "menu-main" msgid "About %1$s" -msgstr "" +msgstr "О %1$s" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:195 msgctxt "menu-main" @@ -2999,7 +3037,7 @@ msgstr "Выбрать новую систему" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:200 msgctxt "menu-main" msgid "Close Menu" -msgstr "" +msgstr "Закрыть меню" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:55 msgid "Images" @@ -3037,12 +3075,12 @@ msgstr "Буклет" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:88 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Title Screen" -msgstr "" +msgstr "Титульный экран" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:89 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Ending" -msgstr "" +msgstr "Концовка" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:90 msgctxt "selmenu-artwork" @@ -3082,7 +3120,7 @@ msgstr "Таблицы рекордов" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:97 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Экран выбора" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:98 msgctxt "selmenu-artwork" @@ -3096,7 +3134,7 @@ msgstr "Обложки" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:103 msgid "Add or remove favorite" -msgstr "" +msgstr "Добавить/удалить из избранного" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:104 msgid "Export displayed list to file" @@ -3112,11 +3150,11 @@ msgstr "Показать вид DAT" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:268 msgid "Select Software Package Part" -msgstr "" +msgstr "Выбор части набора программ" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:338 msgid "Select System BIOS" -msgstr "" +msgstr "Выбрать BIOS системы" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:689 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:720 #, c-format @@ -3164,6 +3202,9 @@ msgid "" "Please acquire the correct files or select a different system.\n" "\n" msgstr "" +"Требуемые ROM/образы диска выбранной системы утеряны или неверны. " +"Замените файлы на исправные, либо выберите другую систему.\n" +"\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2627 msgid "" @@ -3171,18 +3212,21 @@ msgid "" "Please acquire the correct files or select a different software item.\n" "\n" msgstr "" +"Требуемые ROM/образы диска выбранной программы утеряны или неверны. " +"Замените файлы на исправные, либо выберите другую программу.\n" +"\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2643 msgid "incorrect checksum" -msgstr "" +msgstr "неверная контрольная сумма" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2646 msgid "incorrect length" -msgstr "" +msgstr "неверная длина" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2649 msgid "not found" -msgstr "" +msgstr "не найден" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2660 #, c-format @@ -3284,11 +3328,11 @@ msgstr "Звук\tOK\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2985 msgid "Capture\tUnimplemented\n" -msgstr "" +msgstr "Захват\tНе эмулируется\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2987 msgid "Capture\tImperfect\n" -msgstr "" +msgstr "Захват\tНе идеально\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2990 msgid "Camera\tUnimplemented\n" @@ -3332,11 +3376,11 @@ msgstr "Мышь\tНе идеально\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3015 msgid "Media\tUnimplemented\n" -msgstr "" +msgstr "Медиа\tНе эмулируется\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3017 msgid "Media\tImperfect\n" -msgstr "" +msgstr "Медиа\tНе идеально\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3020 msgid "Disk\tUnimplemented\n" @@ -3356,43 +3400,43 @@ msgstr "Принтер\tНе идеально\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3030 msgid "Mag. Tape\tUnimplemented\n" -msgstr "" +msgstr "Магнитная лента\tНе эмулируется\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3032 msgid "Mag. Tape\tImperfect\n" -msgstr "" +msgstr "Мигнитная лента\tНе идеально\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3035 msgid "Punch Tape\tUnimplemented\n" -msgstr "" +msgstr "Перфолента\tНе эмулируется\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3037 msgid "Punch Tape\tImperfect\n" -msgstr "" +msgstr "Перфолента\tНе идеально\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3040 msgid "Mag. Drum\tUnimplemented\n" -msgstr "" +msgstr "Магнитный барабан\tНе эмулируется\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3042 msgid "Mag. Drum\tImperfect\n" -msgstr "" +msgstr "Магнитный барабан\tНе идеально\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3045 msgid "(EP)ROM\tUnimplemented\n" -msgstr "" +msgstr "(EP)ROM\tНе эмулируется\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3047 msgid "(EP)ROM\tImperfect\n" -msgstr "" +msgstr "(EP)ROM\tНе идеально\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3050 msgid "Communications\tUnimplemented\n" -msgstr "" +msgstr "Связь\tНе эмулируется\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3052 msgid "Communications\tImperfect\n" -msgstr "" +msgstr "Связь\tНе идеально\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3055 msgid "LAN\tUnimplemented\n" @@ -3503,6 +3547,8 @@ msgid "" "Media Audit\tDisabled\n" "Samples Audit\tDisabled\n" msgstr "" +"Проверка медиа\tотключена\n" +"Проверка сэмплов\tотключена\n" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:114 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:150 msgid "Sample Rate" @@ -3544,30 +3590,30 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:71 msgid "* CPU:\n" -msgstr "" +msgstr "* Процессор:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:117 msgid "* Video:\n" -msgstr "" +msgstr "* Видео:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:122 #, c-format msgid " Screen '%1$s': Vector\n" -msgstr "" +msgstr " Экран '%1$s': Векторный\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:141 #, c-format msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n" -msgstr "" +msgstr " Экран '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Гц\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:142 #, c-format msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n" -msgstr "" +msgstr " Экран '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Гц\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:156 msgid "* Sound:\n" -msgstr "" +msgstr "* Звук:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:220 #, c-format @@ -3575,12 +3621,14 @@ msgid "" "* BIOS settings:\n" " %1$d options [default: %2$s]\n" msgstr "" +"* Настройки BIOS:\n" +" %1$d вариантов [по умолчанию: %2$s]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:264 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:280 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:341 #, c-format msgid " %1$s [default: %2$s]\n" -msgstr "" +msgstr " %1$s [по умолчанию: %2$s]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:269 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:285 #, c-format @@ -3589,15 +3637,15 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:291 msgid "* DIP switch settings:\n" -msgstr "" +msgstr "* Настройки DIP-переключателей:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:296 msgid "* Configuration settings:\n" -msgstr "" +msgstr "* Настройки конфигурации" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:300 msgid "* Input device(s):\n" -msgstr "" +msgstr "* Устройств(о/а) ввода" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:302 #, c-format @@ -5351,12 +5399,12 @@ msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:869 msgctxt "input-name" msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Клавиатура" #: src/emu/inpttype.ipp:874 msgctxt "input-name" msgid "Show/Hide Menu" -msgstr "" +msgstr "Показать/скрыть меню" #: src/emu/inpttype.ipp:875 msgctxt "input-name" @@ -5691,7 +5739,7 @@ msgstr "Пользовательский" #: plugins/cheatfind/init.lua:392 msgid "Cheat Name" -msgstr "Имя чита" +msgstr "Название чита" #: plugins/cheatfind/init.lua:398 plugins/cheatfind/init.lua:977 #, lua-format @@ -5708,7 +5756,7 @@ msgstr "Тип" #: plugins/cheatfind/init.lua:411 msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(пусто)" #: plugins/cheatfind/init.lua:427 msgid "You can enter any type name" @@ -5750,11 +5798,11 @@ msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:511 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Автоматически" #: plugins/cheatfind/init.lua:511 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Вручную" #: plugins/cheatfind/init.lua:512 msgid "Pause Mode" @@ -5762,11 +5810,11 @@ msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:519 msgid "Manually toggle pause when needed" -msgstr "" +msgstr "Вручную ставить на паузу по необходимости" #: plugins/cheatfind/init.lua:522 msgid "Automatically toggle pause with on-screen menus" -msgstr "" +msgstr "Автоматически ставить на паузу при вызове меню" #: plugins/cheatfind/init.lua:543 msgid "All slots cleared and current state saved to Slot 1" @@ -5818,11 +5866,11 @@ msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:678 msgid "Left less than right" -msgstr "" +msgstr "Левый меньше правого" #: plugins/cheatfind/init.lua:680 msgid "Left greater than right" -msgstr "" +msgstr "Левый больше правого" #: plugins/cheatfind/init.lua:682 msgid "Left equal to right" @@ -5830,7 +5878,7 @@ msgstr "Левый равен правому" #: plugins/cheatfind/init.lua:684 msgid "Left not equal to right" -msgstr "" +msgstr "Левый не равен правому" #: plugins/cheatfind/init.lua:686 msgid "Left equal to right with bitmask" @@ -5862,7 +5910,7 @@ msgstr "Значение" #: plugins/cheatfind/init.lua:720 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Разница" #: plugins/cheatfind/init.lua:725 msgid "Any" @@ -5903,7 +5951,7 @@ msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:774 msgid "Aligned only" -msgstr "" +msgstr "Только выровненный" #: plugins/cheatfind/init.lua:791 msgid "Undo last search -- #" @@ -5971,92 +6019,92 @@ msgstr "" #: plugins/autofire/init.lua:98 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Failed to load autofire menu" -msgstr "" +msgstr "Не удалось загрузить меню авто-огня" #: plugins/autofire/init.lua:105 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Autofire" -msgstr "" +msgstr "Авто-огонь" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:74 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Autofire buttons" -msgstr "" +msgstr "Кнопки авто-огня" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:75 #, lua-format msgctxt "plugin-autofire" msgid "Press %s to delete" -msgstr "" +msgstr "Для удаления нажмите %s" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:93 #, lua-format msgctxt "plugin-autofire" msgid "%s [%g Hz]" -msgstr "" +msgstr "%s [%g Гц]" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:95 #, lua-format msgctxt "plugin-autofire" msgid "n/a [%g Hz]" -msgstr "" +msgstr "н/д [%g Гц]" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:103 msgctxt "plugin-autofire" msgid "[no autofire buttons]" -msgstr "" +msgstr "[нет кнопок авто-огня]" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:109 #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:263 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Add autofire button" -msgstr "" +msgstr "Добавить кнопку авто-огня" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:150 msgctxt "plugin-autofire" msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "н/д" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:152 #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:154 msgctxt "plugin-autofire" msgid "[not set]" -msgstr "" +msgstr "[не назначено]" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:155 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Ввод" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:159 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Hotkey" -msgstr "" +msgstr "Горячая клавиша" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:160 msgctxt "plugin-autofire" msgid "On frames" -msgstr "" +msgstr "Включить рамки" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:161 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Off frames" -msgstr "" +msgstr "Выключить рамки" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:200 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Number of frames button will be pressed" -msgstr "" +msgstr "Число кадров, на которое будет зажата кнопка" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:213 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Number of frames button will be released" -msgstr "" +msgstr "Число кадров, на которое будет отпущена кнопка" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:230 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Edit autofire button" -msgstr "" +msgstr "Изменить кнопку авто-огня" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:238 msgctxt "plugin-autofire" @@ -6088,7 +6136,7 @@ msgstr "" #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Intro duration %s" -msgstr "" +msgstr "ТАЙМКОД: Вступление длится %s" #: plugins/timecode/init.lua:165 #, lua-format @@ -6100,7 +6148,7 @@ msgstr "" #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Gameplay duration %s" -msgstr "" +msgstr "ТАЙМКОД: Геймплей длится %s" #: plugins/timecode/init.lua:176 #, lua-format @@ -6112,13 +6160,13 @@ msgstr "" #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Extra %d duration %s" -msgstr "" +msgstr "ТАЙМКОД; Доп. %d длятся %s" #: plugins/timecode/init.lua:207 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid " %s%s%02d:%02d [paused] " -msgstr "" +msgstr " %s%s%02d:%02d [на паузе] " #: plugins/timecode/init.lua:207 #, lua-format @@ -6135,43 +6183,43 @@ msgstr "" #: plugins/timecode/init.lua:323 plugins/timecode/init.lua:345 msgctxt "plugin-timecode" msgid "Timecode Recorder" -msgstr "" +msgstr "Запись таймкодов" #: plugins/timecode/init.lua:326 msgctxt "plugin-timecode" msgid "Assume 60 Hz" -msgstr "" +msgstr "Придерживаться 60 Гц" #: plugins/timecode/init.lua:326 msgctxt "plugins-timecode" msgid "Count emulated frames" -msgstr "" +msgstr "Считать сэмулированные кадры" #: plugins/timecode/init.lua:327 msgctxt "plugin-timecode" msgid "Frame numbers" -msgstr "" +msgstr "Номера кадров" #: plugins/timecode/init.lua:330 msgctxt "plugin-timecode" msgid "Hotkey" -msgstr "" +msgstr "Горячая клавиша" #: plugins/inputmacro/init.lua:135 plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:562 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Input Macros" -msgstr "" +msgstr "Макросы ввода" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:31 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "New macro" -msgstr "" +msgstr "Новый макрос" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:35 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "New macro %d" -msgstr "" +msgstr "Новый макрос %d" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:84 msgctxt "plugin-inputmacro" @@ -6187,96 +6235,96 @@ msgstr "Имя" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:402 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "[not set]" -msgstr "" +msgstr "[не настроено]" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:361 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Activation combination" -msgstr "" +msgstr "Комбинация запуска" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:364 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Stop immediately" -msgstr "" +msgstr "Остановить немедленно" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:364 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Complete macro" -msgstr "" +msgstr "Завершить макрос" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:365 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "On release" -msgstr "" +msgstr "На релизе" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:371 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "Релиз" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:374 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Loop to step %d" -msgstr "" +msgstr "Зациклить на шаге %d" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:379 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Prolong step %d" -msgstr "" +msgstr "Продлить шаг %d" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:381 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "When held" -msgstr "" +msgstr "Когда зажато" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:385 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Step %d" -msgstr "" +msgstr "Шаг %d" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:386 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Delay (frames)" -msgstr "" +msgstr "Задержка (кадры)" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:392 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Duration (frames)" -msgstr "" +msgstr "Продолжительность (кадры)" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:400 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "н/д" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:404 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Input %d" -msgstr "" +msgstr "Ввод %d" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:409 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Add input" -msgstr "" +msgstr "Добавить ввод" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:414 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Delete step" -msgstr "" +msgstr "Удалить шаг" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:430 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Add step at position" -msgstr "" +msgstr "Добавить шаг на позиции" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:476 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Add Input Macro" -msgstr "" +msgstr "Добавить макрос ввода" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:483 msgctxt "plugin-inputmacro" @@ -6291,7 +6339,7 @@ msgstr "Отмена" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:501 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Edit Input Macro" -msgstr "" +msgstr "Изменить макроса ввода" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:507 msgctxt "plugin-inputmacro" @@ -6302,17 +6350,17 @@ msgstr "Готово" #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Press %s to delete" -msgstr "" +msgstr "Чтобы удалить, нажмите %s" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:575 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "[no macros]" -msgstr "" +msgstr "[нет макросов]" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:580 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Add macro" -msgstr "" +msgstr "Добавить макрос" #: plugins/timer/init.lua:27 #, lua-format @@ -6362,7 +6410,7 @@ msgstr "Выбрать чит для горячей клавиши" #: plugins/cheat/init.lua:623 #, lua-format msgid "Press %s to clear hotkey" -msgstr "" +msgstr "Для удаления горячей клавиши нажмите %s" #: plugins/cheat/init.lua:651 msgid "None" @@ -6487,7 +6535,7 @@ msgstr "Отмена" #: plugins/commonui/init.lua:199 msgctxt "plugin-commonui" msgid "Invalid combination entered" -msgstr "" +msgstr "Введена неверная комбинация" #: plugins/commonui/init.lua:205 #, lua-format @@ -6495,7 +6543,8 @@ msgctxt "plugin-commonui" msgid "" "Enter combination or press %s to cancel\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Введите комбинацию или нажмите %s для отмены ввода\n" +"%s" #, c-format #~ msgid "System: \"%1$s\" software list "