diff --git a/language/Catalan/strings.po b/language/Catalan/strings.po index 27f27769d4f..36384252a03 100644 --- a/language/Catalan/strings.po +++ b/language/Catalan/strings.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MAME 0.176\n" +"Project-Id-Version: MAME 0.180\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-29 01:56+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-29 10:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-14 14:01+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -638,29 +638,29 @@ msgstr "No es pot desar damunt d'un directori" msgid "" "The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. " "Please select a different one." -msgstr "" +msgstr "El programari seleccionat manca una o més imatges ROM o CHD. Seleccioneu-ne un diferent." #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:87 msgid "" "One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not " "run correctly.\n" -msgstr "" +msgstr "Una o més ROM/CHD per a aquesta màquina són incorrectes. La màquina podria no executar-se correctament.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:100 msgid "" "There are known problems with this machine\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Hi ha problemes coneguts amb aquesta màquina\n\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:104 msgid "" "One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n" -msgstr "" +msgstr "Una o més ROM/CHD per a aquesta màquina no han estat bolcats correctament.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:108 #, c-format msgid "The keyboard emulation may not be 100% accurate.\n" -msgstr "" +msgstr "L'emulació del teclat pot no ser 100% acurada.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:110 #, c-format @@ -669,17 +669,17 @@ msgstr "Els colors no són 100% acurats.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:112 msgid "The colors are completely wrong.\n" -msgstr "" +msgstr "Els colors estan completament malament.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:114 #, c-format msgid "The video emulation isn't 100% accurate.\n" -msgstr "" +msgstr "L'emulació de vídeo no és 100% acurada.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:116 #, c-format msgid "The sound emulation isn't 100% accurate.\n" -msgstr "" +msgstr "L'emulació de so no és 100% acurada.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:118 msgid "The machine lacks sound.\n" @@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:125 msgid "The machine requires external artwork files\n" -msgstr "" +msgstr "La màquina requereix fitxer d'art externs\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:130 msgid "" @@ -715,7 +715,7 @@ msgid "" "THIS MACHINE DOESN'T WORK. The emulation for this machine is not yet " "complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for " "the developers to improve the emulation.\n" -msgstr "" +msgstr "\nAQUESTA MÀQUINA NO FUNCIONA. L'emulació per a aquesta màquina no és completa. No podeu fer res al respecte, tret d'esperar a que els desenvolupadors milloren l'emulació.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:150 msgid "" @@ -730,14 +730,14 @@ msgid "" "\n" "\n" "There are working clones of this machine: " -msgstr "" +msgstr "\n\nHi ha clons funcionals d'aquesta màquina: " #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:183 msgid "" "\n" "\n" "Press any key to continue" -msgstr "" +msgstr "\n\nPremeu qualsevol tecla per continuar" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:197 #, c-format @@ -748,6 +748,11 @@ msgid "" "\n" "CPU:\n" msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s %3$s\n" +"Controlador: %4$s\n" +"\n" +"CPU:\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:232 src/frontend/mame/ui/info.cpp:270 msgid "MHz" @@ -1014,22 +1019,22 @@ msgstr "S'ha desat %s.txt sota la carpeta ui." #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:667 msgid "Export list in XML format (like -listxml)" -msgstr "" +msgstr "Exporta la llista en format XML (like -listxml)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:668 msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)" -msgstr "" +msgstr "Exporta la llista en format XML (com -listxml, però excloent dispositius)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:669 msgid "Export list in TXT format (like -listfull)" -msgstr "" +msgstr "Exporta la llista en format TXT (com -listfull)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:719 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2315 msgid "" "\n" " Configuration saved \n" "\n" -msgstr "" +msgstr "\n S'ha desat la configuració \n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:766 msgid "Bios" @@ -1140,6 +1145,9 @@ msgid "" "\n" "Press any key to continue." msgstr "" +"La màquina seleccionada manca una o més imatges ROM o CHD. Seleccioneu una altra màquina.\n" +"\n" +"Premeu una tecla per continuar." #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:610 #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:270 @@ -1301,7 +1309,7 @@ msgstr "No hi ha infos disponibles" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1994 #, c-format msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d machines (%5$d BIOS) )" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s (%3$d / %4$d màquines (%5$d BIOS))" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:2004 #, c-format @@ -1448,6 +1456,9 @@ msgid "" "\n" "Press any key to continue." msgstr "" +"El programari seleccionat manca un o més fitxers requerits. Seleccioneu un programari diferent.\n" +"\n" +"Premeu una tecla per continuar." #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:1478 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:1498 msgid "Software part selection:" @@ -1460,7 +1471,7 @@ msgstr "Selecció de BIOS:" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:1659 #, c-format msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s (%3$d / %4$d paquets de programari)" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:1660 #, c-format