From 36e7a2d2fb5ea88276b74330ccd366ae02511198 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: aviloria Date: Fri, 18 Mar 2016 22:02:05 +0100 Subject: [PATCH] Fix some translations and fill missing ones --- language/Spanish/strings.po | 78 ++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 39 deletions(-) diff --git a/language/Spanish/strings.po b/language/Spanish/strings.po index fcfa5d555b9..983d44fff37 100644 --- a/language/Spanish/strings.po +++ b/language/Spanish/strings.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-08 02:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-05 13:02+0100\n" -"Last-Translator: Ismael Ferreras Morezuelas \n" +"Last-Translator: aviloria\n" "Language-Team: Español; Castellano <>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Ajustes de color de interfaz" #: src/emu/ui/custui.cpp:591 #, c-format msgid "Double click or press %1$s to change the color value" -msgstr "" +msgstr "Haz doble clic o pulsa %1$s para cambiar el color" #: src/emu/ui/custui.cpp:617 msgid "Menu Preview" @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Puntuación MAME" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:287 src/emu/ui/selgame.cpp:43 msgid "Command" -msgstr "Órden" +msgstr "Orden" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:31 msgid "ROMs" @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Capturas" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:41 src/emu/ui/menu.cpp:44 msgid "Cabinets" -msgstr "Cajas arcade" +msgstr "Cabinas arcade" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:42 src/emu/ui/menu.cpp:47 msgid "Flyers" @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Títulos" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:44 src/emu/ui/menu.cpp:49 msgid "Ends" -msgstr "Extremos" +msgstr "Finales" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:45 src/emu/ui/menu.cpp:46 msgid "PCBs" @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Circuitos impresos" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:46 src/emu/ui/menu.cpp:58 src/emu/ui/videoopt.cpp:223 msgid "Marquees" -msgstr "Marcos" +msgstr "Marquesinas" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:47 msgid "Controls Panels" @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Añadir carpeta %1$s - Buscar: %2$s_" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:537 msgid "Press TAB to set" -msgstr "Pulsa TAB para fijar" +msgstr "Pulsa TAB para establecer" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:643 #, c-format @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Crear" #: src/emu/ui/filesel.cpp:314 msgid "Please enter a file extension too" -msgstr "Es necesario que el nombre también tenga una extensión" +msgstr "Por favor, introduzca también la extensión del fichero" #: src/emu/ui/filesel.cpp:502 src/emu/ui/swlist.cpp:65 msgid "[empty slot]" @@ -732,7 +732,7 @@ msgid "" "Please select a different one." msgstr "" "Al software elegido le falta una o varias imágenes CHD o ROM necesarias. " -"Prueba eligiendo otro distinto." +"Por favor elige otro distinto." #: src/emu/ui/info.cpp:98 msgid "Not supported" @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Lista de selección - Buscar: " #: src/emu/ui/selector.cpp:181 #, c-format msgid "Double click or press %1$s to select" -msgstr "" +msgstr "Haz doble clic o pulsa %1$s para elegir" #: src/emu/ui/selgame.cpp:38 msgid "General Info" @@ -1137,10 +1137,10 @@ msgid "" "\n" "Press any key (except ESC) to continue." msgstr "" -"Falta la máquina seleccionada o una o más de sus ROM o imágenes CHD. Prueba " -"eligiendo otra máquina.\n" +"Falta la máquina seleccionada o una o más de sus ROM o imágenes CHD. " +"Por favor, elige otra máquina.\n" "\n" -"Pulsa cualquier tecla menos ESC para continuar." +"Pulsa cualquier tecla (menos ESC) para continuar." #: src/emu/ui/selgame.cpp:647 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:262 msgid "Configure Options" @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Gráficos: Aceptables, " #: src/emu/ui/selgame.cpp:912 src/emu/ui/selsoft.cpp:767 msgid "Sound: Unimplemented" -msgstr "Sonido: Por hacer" +msgstr "Sonido: Sin implementar" #: src/emu/ui/selgame.cpp:914 src/emu/ui/selsoft.cpp:769 msgid "Sound: Imperfect" @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Gráficos: Aceptables\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1592 msgid "Sound: Unimplemented\n" -msgstr "Sonido: Por hacer\n" +msgstr "Sonido: Sin implementar\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1594 msgid "Sound: Imperfect\n" @@ -1335,12 +1335,12 @@ msgstr "El juego es mecánico: %1$s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1600 #, c-format msgid "Requires Artwork: %1$s\n" -msgstr "Necesita arte: %1$s\n" +msgstr "Requiere arte: %1$s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1601 #, c-format msgid "Requires Clickable Artwork: %1$s\n" -msgstr "Necesita arte clicable: %1$s\n" +msgstr "Requiere arte clicable: %1$s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1602 #, c-format @@ -1377,31 +1377,31 @@ msgstr "Necesita CHD: %1$s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1626 msgid "Roms Audit Pass: OK\n" -msgstr "Cumple con la auditoría de ROMs: SÍ\n" +msgstr "Auditoría de ROMs: CORRECTA\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1628 msgid "Roms Audit Pass: BAD\n" -msgstr "Cumple con la auditoría de ROMs: NO\n" +msgstr "Auditoría de ROMs: INCORRECTA\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1631 msgid "Samples Audit Pass: None Needed\n" -msgstr "Cumple con la auditoría de las muestras: Innecesaria\n" +msgstr "Auditoría de las muestras: No Necesaria\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1633 msgid "Samples Audit Pass: OK\n" -msgstr "Cumple con la auditoría de las muestras: BIEN\n" +msgstr "Auditoría de las muestras: CORRECTA\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1635 msgid "Samples Audit Pass: BAD\n" -msgstr "Cumple con la auditoría de las muestras: MAL\n" +msgstr "Auditoría de las muestras: INCORRECTA\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1638 msgid "" "Roms Audit Pass: Disabled\n" "Samples Audit Pass: Disabled\n" msgstr "" -"Cumple con la auditoría de las ROMs: Desactivado\n" -"Cumple con la auditoría de las muestras: Desactivado\n" +"Auditoría de las ROMs: Desactivado\n" +"Auditoría de las muestras: Desactivado\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:2070 src/emu/ui/selgame.cpp:2231 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:1639 @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "No hay información disponible" #: src/emu/ui/selgame.cpp:2183 src/emu/ui/selsoft.cpp:1591 msgid "Usage" -msgstr "Uso" +msgstr "Utilización" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:109 msgid " (default)" @@ -1423,10 +1423,10 @@ msgid "" "\n" "Press any key (except ESC) to continue." msgstr "" -"Al software elegido le falta uno o varios archivos necesarios. Elige otro " -"software.\n" +"Al software elegido le falta uno o varios archivos necesarios. Por favor, " +"elige otro software.\n" "\n" -"Pulsa cualquier tecla menos ESC para continuar." +"Pulsa cualquier tecla (menos ESC) para continuar." #: src/emu/ui/selsoft.cpp:681 #, c-format @@ -1493,8 +1493,8 @@ msgstr "" "No se ha encontrado ninguna máquina. Comprueba el «rompath» en el archivo " "%1$s.ini.\n" "\n" -"Si es la primera vez que utilizas %2$s échale un vistazo al archivo «config." -"txt» en la carpeta «docs» para informarte de cómo configurar %2$s." +"Si es la primera vez que utilizas %2$s, por favor, échale un vistazo al archivo " +"«config.txt» de la carpeta «docs» para informarte sobre cómo configurar %2$s." #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:287 #, c-format @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Aceptable" #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:345 msgid "Unimplemented" -msgstr "Por hacer" +msgstr "No implementado" #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:351 #, c-format @@ -1625,8 +1625,8 @@ msgid "" "\n" "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue" msgstr "" -"El uso de emuladores en ROMs que no poseas legalmente suele estar prohibido " -"por leyes de propiedad intelectual en varios paises.\n" +"El uso de emuladores junto con ROMs que no poseas legalmente está prohibido " +"por las leyes de propiedad intelectual.\n" "\n" "SI NO TIENES PERMISO PARA JUGAR A «%1$s» PULSA ESC.\n" "\n" @@ -1637,8 +1637,8 @@ msgid "" "One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not " "run correctly.\n" msgstr "" -"Uno o más ROMs/CHDs de esta máquina son incorrectos, por lo que la máquina " -"podría no funcionar correctamente.\n" +"Uno o más ROMs/CHDs de esta máquina son incorrectos. La máquina podría " +"no funcionar correctamente.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1094 msgid "" @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "Voltear la pantalla en modo cóctel no está soportado.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1119 msgid "The machine requires external artwork files\n" -msgstr "La máquina requiere necesita datos gráficos externos\n" +msgstr "La máquina requiere ficheros de arte externos\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1124 msgid "" @@ -1702,12 +1702,12 @@ msgid "" "This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is " "expected behaviour.\n" msgstr "" -"Esta máquina no soporta sonido, por lo que MAME no reproducirá audio, no te " -"sorprendas si no escuchas nada.\n" +"Esta máquina no soporta sonido, por lo que MAME no reproducirá audio, este " +"es el comportamiento esperado.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1137 msgid "The machine has protection which isn't fully emulated.\n" -msgstr "La máquina todavía no emula del todo el sistema de protección.\n" +msgstr "La máquina todavía no emula completamente el sistema de protección.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1140 msgid ""