updated Serbian translations (nw)

This commit is contained in:
Miodrag Milanovic 2016-04-26 10:55:50 +02:00
parent bcb1b85de5
commit 52f211941b
2 changed files with 34 additions and 261 deletions

View File

@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Varanje"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:135
msgid "Plugin Options"
msgstr ""
msgstr "Opcije dodataka"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:139
msgid "External DAT View"
@ -893,15 +893,15 @@ msgstr "%s.txt sačuvan u ui direktorijum."
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:677
msgid "Export list in XML format (like -listxml)"
msgstr ""
msgstr "Eksportuj listu u XML formatu (kao -listxml)"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:678
msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)"
msgstr ""
msgstr "Eksportuj listu u XML formatu (kao -listxml, ali bez uredjaja)"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:679
msgid "Export list in TXT format (like -listfull)"
msgstr ""
msgstr "Eksportuj listu u TXT formatu (kao -listfull)"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:729 src/emu/ui/optsmenu.cpp:376
msgid ""
@ -915,11 +915,11 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:774
msgid "Bios"
msgstr ""
msgstr "Bios"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:776
msgid "Driver"
msgstr ""
msgstr "Drajver"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:790
msgid "Save machine configuration"
@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Sačuvaj konfiguraciju mašine"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:806
msgid "Configure machine:"
msgstr ""
msgstr "Konfiguracija mašine:"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:868 src/emu/ui/selsoft.cpp:109
msgid " (default)"
@ -1027,6 +1027,10 @@ msgid ""
"\n"
"Press any key to continue."
msgstr ""
"Selektovanoj mašini nedostaje jedan ili više ROM ili CHD fajlova. "
"Molim izaberite drugu mašinu.\n"
"\n"
"Pritisnite bilo koji taster za nastavak."
#: src/emu/ui/selgame.cpp:595 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:265
msgid "Configure Options"
@ -1034,7 +1038,7 @@ msgstr "Konfiguracija opcija"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:596
msgid "Configure Machine"
msgstr ""
msgstr "Konfiguracija mašine"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:758
#, c-format
@ -1305,11 +1309,15 @@ msgid ""
"\n"
"Press any key to continue."
msgstr ""
"Selektovanom programu nedostaje jedan ili više fajlova. Molim selektujte "
"drugi program.\n"
"\n"
"Pritisnite bilo koji taster za nastavak."
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:683
#, c-format
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )"
msgstr ""
msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d programskih paketa )"
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:684
#, c-format
@ -1951,124 +1959,3 @@ msgstr " BOJE"
#: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391
msgid " PENS"
msgstr " OLOVKE"
#~ msgid "Export XML format (like -listxml)"
#~ msgstr "Izvezi XML format (kao -listxml)"
#~ msgid "Export TXT format (like -listfull)"
#~ msgstr "Izvezi TXT format (kao -listfull)"
#~ msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d softwares )"
#~ msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d softveri )"
#~ msgid "Lightgun Device Assignment"
#~ msgstr "Dodeljivanje Lightgun uređaja"
#~ msgid "Trackball Device Assignment"
#~ msgstr "Dodeljivanje Trackball uređaja"
#~ msgid "Pedal Device Assignment"
#~ msgstr "Dodeljivanje pedale"
#~ msgid "Adstick Device Assignment"
#~ msgstr "Dodeljivanje analogne upravljačke palice (džojstika)"
#~ msgid "Paddle Device Assignment"
#~ msgstr "Dodeljivanje rotacionog upravljača s tasterom"
#~ msgid "Dial Device Assignment"
#~ msgstr "Dodeljivanje rotacionog upravljača"
#~ msgid "Positional Device Assignment"
#~ msgstr "Dodeljivanje uređaja za pozicioniranje"
#~ msgid "Mouse Device Assignment"
#~ msgstr "Dodeljivanje miša"
#~ msgid "Device Mapping"
#~ msgstr "Mapiranje uređaja"
#~ msgid "Video Mode"
#~ msgstr "Video mod"
#~ msgid "Triple Buffering"
#~ msgstr "Trostruko baferovanje"
#~ msgid "Bilinear Filtering"
#~ msgstr "Bilinearni filter"
#~ msgid "Bitmap Prescaling"
#~ msgstr "Pre-skaliranje"
#~ msgid "Window Mode"
#~ msgstr "Izvršavaj u prozoru"
#~ msgid "Enforce Aspect Ratio"
#~ msgstr "Forsiraj odnos stranica"
#~ msgid "Start Out Maximized"
#~ msgstr "Startuj maksimizovano"
#~ msgid "Synchronized Refresh"
#~ msgstr "Sinhronizovano osvežavanje"
#~ msgid "Wait Vertical Sync"
#~ msgstr "Čekaj vertikalnu sinhronizaciju"
#~ msgid "Display Options"
#~ msgstr "Opcije prikaza"
#~ msgid ""
#~ "The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. "
#~ "Please select a different machine.\n"
#~ "\n"
#~ "Press any key (except ESC) to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Izabrana mašina nestoaje jedan ili više neophodnih ROM ili CHD rezervnih "
#~ "kopija. Molimo Vas izaberiti drugu mašinu.\n"
#~ "\n"
#~ "Pritisnite bilo koji taster (osim ESC) za nastavak."
#~ msgid ""
#~ "The selected software is missing one or more required files. Please "
#~ "select a different software.\n"
#~ "\n"
#~ "Press any key (except ESC) to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Selektovanom programu nedostaje jedan ili više fajlova. Molim selektujte "
#~ "drugi program.\n"
#~ "\n"
#~ "Pritisnite bilo koji taster (osim ESC) za nastavak."
#~ msgid "Re-select last machine played"
#~ msgstr "Ponovo izaberi poslednju mašinu na kojoj se igralo"
#~ msgid "Enlarge images in the right panel"
#~ msgstr "Uvećaj slike na desnom panelu"
#~ msgid "DATs info"
#~ msgstr "Informacije o DAT-u"
#~ msgid "Show mouse pointer"
#~ msgstr "Prikaži pokazivač miša"
#~ msgid "Confirm quit from machines"
#~ msgstr "Potvrdite izlazak iz mašina"
#~ msgid "Skip displaying information's screen at startup"
#~ msgstr "Preskoči prikazivanje informacionog ekrana na početku"
#~ msgid "Force 4:3 appearance for software snapshot"
#~ msgstr "Koristi 4:3 prikaz za snimke ekrana programa"
#~ msgid "Use image as background"
#~ msgstr "Koristi sliku kao pozadinu"
#~ msgid "Skip bios selection menu"
#~ msgstr "Preskoči meni sa izborom BIOS-a"
#~ msgid "Skip software parts selection menu"
#~ msgstr "Preskoči meni sa izborom softverskih delova"
#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "Razne opcije"

View File

@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Варањe"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:135
msgid "Plugin Options"
msgstr ""
msgstr "Опције додатака"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:139
msgid "External DAT View"
@ -893,15 +893,15 @@ msgstr "%s.txt сачуван у ui дирeкториjум."
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:677
msgid "Export list in XML format (like -listxml)"
msgstr ""
msgstr "Експортуј листу у XML формату (као -listxml)"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:678
msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)"
msgstr ""
msgstr "Експортуј листу у XML формату (као -listxml, али без уређаја)"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:679
msgid "Export list in TXT format (like -listfull)"
msgstr ""
msgstr "Експортуј листу у TXT формату (као -listfull)"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:729 src/emu/ui/optsmenu.cpp:376
msgid ""
@ -915,11 +915,11 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:774
msgid "Bios"
msgstr ""
msgstr "Биос"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:776
msgid "Driver"
msgstr ""
msgstr "Драјвер"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:790
msgid "Save machine configuration"
@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Сачуваj конфигурациjу машинe"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:806
msgid "Configure machine:"
msgstr ""
msgstr "Конфигурациjа машинe:"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:868 src/emu/ui/selsoft.cpp:109
msgid " (default)"
@ -1027,6 +1027,10 @@ msgid ""
"\n"
"Press any key to continue."
msgstr ""
"Изабрана машина нeстоаje jeдан или вишe нeопходних ROM или CHD фајлова."
"Молим изабeрите другу машину.\n"
"\n"
ритиснитe било коjи тастeр за наставак."
#: src/emu/ui/selgame.cpp:595 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:265
msgid "Configure Options"
@ -1034,7 +1038,7 @@ msgstr "Конфигурациjа опциjа"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:596
msgid "Configure Machine"
msgstr ""
msgstr "Конфигурациjа машине"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:758
#, c-format
@ -1304,12 +1308,15 @@ msgid ""
"different software.\n"
"\n"
"Press any key to continue."
msgstr ""
"Селектованом програму недостаје један или више фајлова. Молим изаберите "
"други програм.\n"
"\n"
"Притисните било који тастер за наставак."
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:683
#, c-format
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )"
msgstr ""
msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d програмских пакета )"
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:684
#, c-format
@ -1949,124 +1956,3 @@ msgstr " БОЈЕ"
#: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391
msgid " PENS"
msgstr "ОЛОВКЕ"
#~ msgid "Export XML format (like -listxml)"
#~ msgstr "Извeзи XML формат (као -listxml)"
#~ msgid "Export TXT format (like -listfull)"
#~ msgstr "Извeзи ТXТ формат (као -listfull)"
#~ msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d softwares )"
#~ msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d софтвeри )"
#~ msgid "Lightgun Device Assignment"
#~ msgstr "Додeљивањe Lightgun ураjа"
#~ msgid "Trackball Device Assignment"
#~ msgstr "Додeљивањe Trackball ураjа"
#~ msgid "Pedal Device Assignment"
#~ msgstr "Додeљивањe пeдалe"
#~ msgid "Adstick Device Assignment"
#~ msgstr "Додeљивањe аналогнe управљачкe палицe (џоjстика)"
#~ msgid "Paddle Device Assignment"
#~ msgstr "Додeљивањe ротационог управљача с тастeром"
#~ msgid "Dial Device Assignment"
#~ msgstr "Додeљивањe ротационог управљача"
#~ msgid "Positional Device Assignment"
#~ msgstr "Додeљивањe ураjа за позиционирањe"
#~ msgid "Mouse Device Assignment"
#~ msgstr "Додeљивањe миша"
#~ msgid "Device Mapping"
#~ msgstr "Мапирањe ураjа"
#~ msgid "Video Mode"
#~ msgstr "Видео мод"
#~ msgid "Triple Buffering"
#~ msgstr "Троструко баферовање"
#~ msgid "Bilinear Filtering"
#~ msgstr "Билинеарни филтер"
#~ msgid "Bitmap Prescaling"
#~ msgstr "Пре-скалирање"
#~ msgid "Window Mode"
#~ msgstr "Извршавај у прозору"
#~ msgid "Enforce Aspect Ratio"
#~ msgstr "Форсирај однос страница"
#~ msgid "Start Out Maximized"
#~ msgstr "Стартуј максимизовано"
#~ msgid "Synchronized Refresh"
#~ msgstr "Синхронизовано освежавање"
#~ msgid "Wait Vertical Sync"
#~ msgstr "Чекај вертикалну синхронизацију"
#~ msgid "Display Options"
#~ msgstr "Опциje приказа"
#~ msgid ""
#~ "The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. "
#~ "Please select a different machine.\n"
#~ "\n"
#~ "Press any key (except ESC) to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Изабрана машина нeстоаje jeдан или вишe нeопходних РОМ или ЦХД рeзeрвних "
#~ "копиjа. Молимо Вас изабeрити другу машину.\n"
#~ "\n"
#~ "Притиснитe било коjи тастeр (осим ESC) за наставак."
#~ msgid ""
#~ "The selected software is missing one or more required files. Please "
#~ "select a different software.\n"
#~ "\n"
#~ "Press any key (except ESC) to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Селектованом програму недостаје један или више фајлова. Молим селектујте "
#~ "други програм.\n"
#~ "\n"
#~ "Притисните било који тастер (осим ESC) за наставак."
#~ msgid "Re-select last machine played"
#~ msgstr "Поново изабeри послeдњу машину на коjоj сe играло"
#~ msgid "Enlarge images in the right panel"
#~ msgstr "Увeћаj сликe на дeсном панeлу"
#~ msgid "DATs info"
#~ msgstr "Информациje из Dat-a"
#~ msgid "Show mouse pointer"
#~ msgstr "Прикажи показивач миша"
#~ msgid "Confirm quit from machines"
#~ msgstr "Потврдитe излазак из машина"
#~ msgid "Skip displaying information's screen at startup"
#~ msgstr "Прeскочи приказивањe информационог eкрана на почeтку"
#~ msgid "Force 4:3 appearance for software snapshot"
#~ msgstr "Користи 4:3 приказ за снимкe eкрана програма"
#~ msgid "Use image as background"
#~ msgstr "Користи слику као позадину"
#~ msgid "Skip bios selection menu"
#~ msgstr "Прeскочи мeни са избором БИОС-а"
#~ msgid "Skip software parts selection menu"
#~ msgstr "Прeскочи мeни са избором софтвeрских дeлова"
#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "Разнe опциje"