mirror of
https://github.com/holub/mame
synced 2025-04-22 08:22:15 +03:00
Update spanish strings
This commit is contained in:
parent
a14d9322ba
commit
5572388eb6
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:780
|
||||
msgid "This machine has no bios."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta máquina no tiene BIOS"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:794
|
||||
msgid "Save machine configuration"
|
||||
@ -1459,11 +1459,11 @@ msgstr "Confirmar salida de máquina"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:28
|
||||
msgid "Skip information screen at startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evitar la pantalla de información al inicio"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:29
|
||||
msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forzar aspecto 4:3 al capturar la pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:30
|
||||
msgid "Use image as background"
|
||||
@ -1479,47 +1479,47 @@ msgstr "Saltar el menú de selección de software"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33
|
||||
msgid "Info auto audit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información de la auditoría automática"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34
|
||||
msgid "Hide romless machine from available list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocultar las máquinas sin ROMs de la lista"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opciones avanzadas"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39
|
||||
msgid "Performance Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opciones de rendimiento"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40
|
||||
msgid "Auto frame skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salto de frames automático"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41
|
||||
msgid "Frame skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salto de frame"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42
|
||||
msgid "Throttle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acelerar"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocidad"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:45
|
||||
msgid "Refresh speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocidad de refresco"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:47
|
||||
msgid "Rotation Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opciones de rotación"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:48 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:204
|
||||
msgid "Rotate"
|
||||
@ -1527,67 +1527,67 @@ msgstr "Girar"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:49
|
||||
msgid "Rotate right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rotar a la derecha"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:50
|
||||
msgid "Rotate left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rotar a la izquierda"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:51
|
||||
msgid "Auto rotate right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rotar automáticamente a la derecha"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52
|
||||
msgid "Auto rotate left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rotar automáticamente a la izquierda"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53
|
||||
msgid "Flip X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voltear horizontalmente"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54
|
||||
msgid "Flip Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voltear verticalmente"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56
|
||||
msgid "Artwork Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opciones de arte"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57
|
||||
msgid "Artwork Crop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recortes del arte"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58
|
||||
msgid "Use Backdrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizar fondos"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59
|
||||
msgid "Use Overlays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizar sobreimpresiones"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:60
|
||||
msgid "Use Bezels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizar marcos"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61
|
||||
msgid "Use Control Panels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizar paneles de control"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:62
|
||||
msgid "Use Marquees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizar marquesinas"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64
|
||||
msgid "State/Playback Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opciones de estado/reproducción"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65
|
||||
msgid "Automatic save/restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardado/recuperación automático/a"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66
|
||||
msgid "Bilinear snapshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Captura bilineal"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67
|
||||
msgid "Burn-in"
|
||||
@ -1595,31 +1595,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:69
|
||||
msgid "Input Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opciones de entrada"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:70
|
||||
msgid "Coin lockout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloqueo de monedas"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:71
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ratón"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:72
|
||||
msgid "Joystick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Joystick"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73
|
||||
msgid "Lightgun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pistola de luz"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:74
|
||||
msgid "Multi-keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multi-teclado"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75
|
||||
msgid "Multi-mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multi-ratón"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76
|
||||
msgid "Steadykey"
|
||||
@ -1627,31 +1627,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77
|
||||
msgid "UI active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaz de usuario activa"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78
|
||||
msgid "Offscreen reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recarga no visible"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79
|
||||
msgid "Joystick deadzone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zona muerta de los Joysticks"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80
|
||||
msgid "Joystick saturation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saturación de los Joysticks"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:81
|
||||
msgid "Natural keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teclado natural"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82
|
||||
msgid "Simultaneous contradictory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entradas contradictorias simultáneas"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83
|
||||
msgid "Coin impulse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impulso de monedas"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:87
|
||||
msgid "Device Mapping"
|
||||
@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "Modo de vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:101
|
||||
msgid "Number Of Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de pantallas"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103
|
||||
msgid "Triple Buffering"
|
||||
@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "Fondos"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Superposiciones"
|
||||
msgstr "Sobreimpresiones"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216
|
||||
msgid "Bezels"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user