From 593b07941f782412513ced0f9d32cfa815d2cd4d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miodrag Milanovic Date: Fri, 26 Feb 2016 12:17:12 +0100 Subject: [PATCH] Added Greek Translation [BraiNKilleRGR] Merging #652 manually --- language/Greek/strings.po | 614 +++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 339 insertions(+), 275 deletions(-) diff --git a/language/Greek/strings.po b/language/Greek/strings.po index ee133ebcb21..da6b6203cd5 100644 --- a/language/Greek/strings.po +++ b/language/Greek/strings.po @@ -8,30 +8,31 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MAME\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-20 18:03+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-26 02:24+0200\n" +"Last-Translator: Mame.gr\n" "Language-Team: MAME Language Team\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: src/emu/ui/auditmenu.cpp:111 msgid "Audit in progress..." -msgstr "" +msgstr "Ελέγχος σε εξέλιξη..." #: src/emu/ui/barcode.cpp:72 msgid "New Barcode:" -msgstr "" +msgstr "Νέο Barcode:" #: src/emu/ui/barcode.cpp:76 msgid "Enter Code" -msgstr "" +msgstr "Εισάγετε τον κωδικό" #: src/emu/ui/barcode.cpp:118 msgid "Barcode length invalid!" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρο μήκος γραμμικού κώδικα!" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:77 #, c-format @@ -39,719 +40,722 @@ msgid "" "Cheat Comment:\n" "%s" msgstr "" +"Σχόλιο Cheat:\n" +"%s" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:90 msgid "All cheats reloaded" -msgstr "" +msgstr "Όλα τα Cheats επαναφορτώθηκαν" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:121 msgid "Autofire Settings" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις Autofire" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:139 msgid "Reset All" -msgstr "" +msgstr "Επαναφορά Όλων" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:142 msgid "Reload All" -msgstr "" +msgstr "Επαναφόρτωση όλων" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:258 msgid "Autofire Status" -msgstr "" +msgstr "Κατάσταση Autofire" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:258 src/emu/ui/ui.cpp:1755 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 src/emu/ui/videoopt.cpp:211 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 src/emu/ui/videoopt.cpp:219 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:223 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Ανενεργό" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:258 src/emu/ui/ui.cpp:1755 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 src/emu/ui/videoopt.cpp:211 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 src/emu/ui/videoopt.cpp:219 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:223 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποιημένο" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:284 src/emu/ui/cheatopt.cpp:290 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Ανοικτό" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:284 src/emu/ui/cheatopt.cpp:290 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Σβηστό" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:301 msgid "No buttons found on this machine!" -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκαν κουμπιά σε αυτόν το μηχάνημα!" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:312 src/emu/ui/cheatopt.cpp:316 msgid "Autofire Delay" -msgstr "" +msgstr "Καθυστέρηση Autofire" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:20 msgid "Lightgun Device Assignment" -msgstr "" +msgstr "Ανάθεση συσκευής Lightgun" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:21 msgid "Trackball Device Assignment" -msgstr "" +msgstr "Ανάθεση συσκευής Trackball" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:22 msgid "Pedal Device Assignment" -msgstr "" +msgstr "Ανάθεση συσκευής Pedal" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:23 msgid "Adstick Device Assignment" -msgstr "" +msgstr "Ανάθεση συσκευής Adstick" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:24 msgid "Paddle Device Assignment" -msgstr "" +msgstr "Ανάθεση συσκευής Paddle" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:25 msgid "Dial Device Assignment" -msgstr "" +msgstr "Ανάθεση συσκευής Dial" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:26 msgid "Positional Device Assignment" -msgstr "" +msgstr "Ανάθεση συσκευής θέσης" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:27 msgid "Mouse Device Assignment" -msgstr "" +msgstr "Ανάθεση συσκευής Ποντικιού" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:106 src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:126 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:253 msgid "Device Mapping" -msgstr "" +msgstr "Αντιστοίχιση συσκευής" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:156 src/emu/ui/custmenu.cpp:441 msgid "Main filter" -msgstr "" +msgstr "Κύριο φίλτρο" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:165 src/emu/ui/custmenu.cpp:450 msgid "Other filter" -msgstr "" +msgstr "Άλλο φίλτρο" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:192 src/emu/ui/custmenu.cpp:504 msgid "Remove last filter" -msgstr "" +msgstr "Αφαίρεση τελευταίου φίλτρου" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:195 src/emu/ui/custmenu.cpp:507 msgid "Add filter" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη φίλτρου" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:210 src/emu/ui/custmenu.cpp:230 #: src/emu/ui/custmenu.cpp:523 src/emu/ui/custmenu.cpp:543 msgid "Select custom filters:" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή προσαρμοσμένων φίλτρων:" #: src/emu/ui/custui.cpp:20 msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "Προβολή όλων" #: src/emu/ui/custui.cpp:21 msgid "Hide Filters" -msgstr "" +msgstr "Απόκρυψη φίλτρων" #: src/emu/ui/custui.cpp:22 msgid "Hide Info/Image" -msgstr "" +msgstr "Απόκρυψη πληροφορίες/εικόνα" #: src/emu/ui/custui.cpp:23 msgid "Hide Both" -msgstr "" +msgstr "Απόκρυψη όλων" #: src/emu/ui/custui.cpp:139 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Γραμματοσειρές" #: src/emu/ui/custui.cpp:140 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Χρώματα" #: src/emu/ui/custui.cpp:145 src/emu/ui/dirmenu.cpp:33 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Γλώσσα" #: src/emu/ui/custui.cpp:149 msgid "Show side panels" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση πλαϊνών πάνελ" #: src/emu/ui/custui.cpp:164 src/emu/ui/custui.cpp:184 msgid "Custom UI Settings" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις UI" #: src/emu/ui/custui.cpp:372 msgid "UI Font" -msgstr "" +msgstr "Γραμματοσειρά UI" #: src/emu/ui/custui.cpp:376 msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Έντονα" #: src/emu/ui/custui.cpp:377 msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "Πλάγια" #: src/emu/ui/custui.cpp:383 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Γραμμές" #: src/emu/ui/custui.cpp:391 msgid "Infos text size" -msgstr "" +msgstr "Μέγεθος κειμένου πληροφοριών" #: src/emu/ui/custui.cpp:408 msgid "UI Fonts Settings" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειρών UI" #: src/emu/ui/custui.cpp:435 msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." msgstr "" +"Δείγμα κειμένου - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." #: src/emu/ui/custui.cpp:533 msgid "Normal text" -msgstr "" +msgstr "Κανονικό κείμενο" #: src/emu/ui/custui.cpp:534 msgid "Selected color" -msgstr "" +msgstr "Επιλεγμένο χρώμα" #: src/emu/ui/custui.cpp:535 msgid "Normal text background" -msgstr "" +msgstr "Φόντο κανονικού κειμένου" #: src/emu/ui/custui.cpp:536 msgid "Selected background color" -msgstr "" +msgstr "Επιλεγμένο χρώμα φόντου" #: src/emu/ui/custui.cpp:537 msgid "Subitem color" -msgstr "" +msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος στοιχείου" #: src/emu/ui/custui.cpp:538 src/emu/ui/custui.cpp:633 msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Κλώνος" #: src/emu/ui/custui.cpp:539 msgid "Border" -msgstr "" +msgstr "Περίγραμμα" #: src/emu/ui/custui.cpp:540 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Φόντο" #: src/emu/ui/custui.cpp:541 msgid "Dipswitch" -msgstr "" +msgstr "Dipswitch" #: src/emu/ui/custui.cpp:542 msgid "Unavailable color" -msgstr "" +msgstr "Χρώμα μη διαθέσιμου" #: src/emu/ui/custui.cpp:543 msgid "Slider color" -msgstr "" +msgstr "Χρώμα Slider" #: src/emu/ui/custui.cpp:544 msgid "Gfx viewer background" -msgstr "" +msgstr "Φόντο Gfx προβολής" #: src/emu/ui/custui.cpp:545 msgid "Mouse over color" -msgstr "" +msgstr "Χρώμα Mouse over" #: src/emu/ui/custui.cpp:546 msgid "Mouse over background color" -msgstr "" +msgstr "Χρώμα φόντου Mouse over" #: src/emu/ui/custui.cpp:547 msgid "Mouse down color" -msgstr "" +msgstr "Χρώμα Mouse down" #: src/emu/ui/custui.cpp:548 msgid "Mouse down background color" -msgstr "" +msgstr "Χρώμα φόντου Mouse down" #: src/emu/ui/custui.cpp:551 msgid "Restore originals colors" -msgstr "" +msgstr "Επαναφορά αρχικών χρωμάτων" #: src/emu/ui/custui.cpp:567 msgid "UI Colors Settings" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις χρωμάτων UI" #: src/emu/ui/custui.cpp:595 src/emu/ui/selector.cpp:181 msgid "Double click or press " -msgstr "" +msgstr "Κάντε διπλό κλικ ή πιέστε το πλήκτρο " #: src/emu/ui/custui.cpp:595 msgid " to change the color value" -msgstr "" +msgstr " για να αλλάξετε την τιμή του χρώματος" #: src/emu/ui/custui.cpp:621 msgid "Menu Preview" -msgstr "" +msgstr "Προεπισκόπηση του μενού" #: src/emu/ui/custui.cpp:629 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Κανονικό" #: src/emu/ui/custui.cpp:630 msgid "Subitem" -msgstr "" +msgstr "Δευτερεύον στοιχείο " #: src/emu/ui/custui.cpp:631 msgid "Selected" -msgstr "" +msgstr "Επιλεγμένο" #: src/emu/ui/custui.cpp:632 msgid "Mouse Over" -msgstr "" +msgstr "Mouse Over" #: src/emu/ui/custui.cpp:899 msgid "Choose from palette" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε από την παλέτα" #: src/emu/ui/custui.cpp:915 msgid " - ARGB Settings" -msgstr "" +msgstr " - Ρυθμίσεις ARGB" #: src/emu/ui/custui.cpp:939 msgid "Color preview =" -msgstr "" +msgstr "Προεπισκόπηση χρώματος=" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:59 msgid "Software History" -msgstr "" +msgstr "Ιστορικό Λογισμικού" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:61 msgid "Software Usage" -msgstr "" +msgstr "Χρήση λογισμικού" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:199 msgid "Revision: " -msgstr "" +msgstr "Αναθεώρηση: " #: src/emu/ui/datmenu.cpp:291 src/emu/ui/selgame.cpp:40 #: src/emu/ui/selgame.cpp:2067 src/emu/ui/selgame.cpp:2076 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:1490 src/emu/ui/selsoft.cpp:1499 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Ιστορικό" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:293 src/emu/ui/selgame.cpp:41 msgid "Mameinfo" -msgstr "" +msgstr "Mameinfo" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:295 src/emu/ui/selgame.cpp:43 msgid "Messinfo" -msgstr "" +msgstr "Messinfo" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:297 src/emu/ui/selgame.cpp:42 msgid "Sysinfo" -msgstr "" +msgstr "Sysinfo" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:299 src/emu/ui/selgame.cpp:45 msgid "Mamescore" -msgstr "" +msgstr "Mamescore" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:301 src/emu/ui/selgame.cpp:44 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Εντολή" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:31 msgid "ROMs" -msgstr "" +msgstr "ROMs" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:32 msgid "UI" -msgstr "" +msgstr "UI" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:34 msgid "Samples" -msgstr "" +msgstr "Δείγματα" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:35 msgid "DATs" -msgstr "" +msgstr "DATs" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:36 msgid "INIs" -msgstr "" +msgstr "INIs" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:37 msgid "Extra INIs" -msgstr "" +msgstr "Επιπλέον INIs" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:38 msgid "Icons" -msgstr "" +msgstr "Εικονίδια" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:39 src/emu/ui/miscmenu.cpp:566 msgid "Cheats" -msgstr "" +msgstr "Cheats" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:40 msgid "Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Στιγμιότυπα" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:41 msgid "Cabinets" -msgstr "" +msgstr "Καμπίνες" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:42 msgid "Flyers" -msgstr "" +msgstr "Flyers" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:43 msgid "Titles" -msgstr "" +msgstr "Τίτλοι" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:44 msgid "Ends" -msgstr "" +msgstr "Τερματισμοί" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:45 msgid "PCBs" -msgstr "" +msgstr "PCBs" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:46 src/emu/ui/videoopt.cpp:223 msgid "Marquees" -msgstr "" +msgstr "Μαρκίζες" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:47 msgid "Controls Panels" -msgstr "" +msgstr "Πίνακες ελέγχου" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:48 msgid "Crosshairs" -msgstr "" +msgstr "Στόχαστρα" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:49 msgid "Artworks" -msgstr "" +msgstr "Artworks" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:50 msgid "Bosses" -msgstr "" +msgstr "Αρχηγοί" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:51 msgid "Artworks Preview" -msgstr "" +msgstr "Προεπισκόπηση Artworks" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:52 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:53 msgid "GameOver" -msgstr "" +msgstr "GameOver" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:54 msgid "HowTo" -msgstr "" +msgstr "Πως να" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:55 msgid "Logos" -msgstr "" +msgstr "Λογότυπα" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:56 msgid "Scores" -msgstr "" +msgstr "Βαθμολογία" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:57 msgid "Versus" -msgstr "" +msgstr "Versus" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:116 src/emu/ui/dirmenu.cpp:136 msgid "Folders Setup" -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση φακέλων" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:183 msgid "Current " -msgstr "" +msgstr "Τρέχοντες " #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:183 msgid " Folders" -msgstr "" +msgstr " Φάκελοι" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195 msgid "Change Folder" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή φακέλου" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195 msgid "Add Folder" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη φακέλου" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:198 msgid "Remove Folder" -msgstr "" +msgstr "Αφαίρεση φακέλου" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:497 msgid "Change)" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή)" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:497 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:498 msgid " Folder - Search: " -msgstr "" +msgstr " Φάκελος - Αναζήτηση: " #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:533 msgid "Press TAB to set" -msgstr "" +msgstr "Πιέστε το πλήκτρο TAB για να ορίσετε" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:639 msgid "Remove " -msgstr "" +msgstr "Αφαίρεση" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:639 msgid " Folder" -msgstr "" +msgstr " Φάκελος" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:205 src/emu/ui/dsplmenu.cpp:225 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:250 msgid "Display Options" -msgstr "" +msgstr "Επιλογές γραφικών" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:53 msgid "Input (general)" -msgstr "" +msgstr "Τύπος εισαγωγής (γενικά)" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:55 msgid "Input (this Machine)" -msgstr "" +msgstr "Τύπος εισαγωγής (τρέχων μηχάνημα)" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:59 msgid "Analog Controls" -msgstr "" +msgstr "Αναλογικά Χειριστήρια " #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:61 msgid "Dip Switches" -msgstr "" +msgstr "Διακόπτες Dip" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:64 msgid "Machine Configuration" -msgstr "" +msgstr "Παραμετροποίηση Μηχανήματος" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:68 msgid "Bookkeeping Info" -msgstr "" +msgstr "Λογιστικές Πληροφορίες" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:71 msgid "Machine Information" -msgstr "" +msgstr "Πληροφορίες του μηχανήματος" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:77 msgid "Image Information" -msgstr "" +msgstr "Πληροφορίες εικόνας" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:80 msgid "File Manager" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση Αρχείων" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:85 msgid "Tape Control" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος Κασσέτας" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:90 msgid "Pseudo terminals" -msgstr "" +msgstr "Ψευδο τερματικά" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:93 msgid "Bios Selection" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή BIOS" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:99 msgid "Slot Devices" -msgstr "" +msgstr "Συσκευές υποδοχής" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:106 msgid "Barcode Reader" -msgstr "" +msgstr "Συσκευή ανάγνωσης γραμμοκώδικα" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:113 msgid "Network Devices" -msgstr "" +msgstr "Συσκευές δικτύου" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:118 msgid "Keyboard Mode" -msgstr "" +msgstr "Λειτουργία πληκτρολογίου" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:121 msgid "Slider Controls" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος Slider " #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:124 msgid "Video Options" -msgstr "" +msgstr "Επιλογές βίντεο" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:128 msgid "Crosshair Options" -msgstr "" +msgstr "Επιλογές Στόχαστρου" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:132 msgid "Cheat" -msgstr "" +msgstr "Cheat" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:136 msgid "External DAT View" -msgstr "" +msgstr "Προβολή εξωτερικού DAT" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:142 msgid "Add To Favorites" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:144 msgid "Remove From Favorites" -msgstr "" +msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:151 msgid "Select New Machine" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε νέο μηχάνημα" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:36 msgid "Keyboard Mode:" -msgstr "" +msgstr "Λειτουργία πληκτρολογίου" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:36 msgid "Natural" -msgstr "" +msgstr "Φυσικό" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:36 msgid "Emulated" -msgstr "" +msgstr "Εξομοιωμένο" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:90 src/emu/ui/slotopt.cpp:172 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Επαναφορά" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:264 msgid " (locked)" -msgstr "" +msgstr " (κλειδωμένο)" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:524 msgid "Visible Delay" -msgstr "" +msgstr "Ορατή καθυστέρηση" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:563 msgid "Re-select last machine played" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή του τελευταίου μηχανήματος που έπαιζε" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:564 msgid "Enlarge images in the right panel" -msgstr "" +msgstr "Μεγέθυνση εικόνων στο δεξιό πίνακα" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:565 msgid "DATs info" -msgstr "" +msgstr "Πληροφορίες DATs " #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:567 msgid "Show mouse pointer" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση δείκτη ποντικιού" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:568 msgid "Confirm quit from machines" -msgstr "" +msgstr "Επιβεβαίωση εγκατάληψης από μηχάνημα" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:569 msgid "Skip displaying information's screen at startup" -msgstr "" +msgstr "Να μην εμφανίζεται η οθόνη πληροφοριών κατά την εκκίνηση" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:570 msgid "Force 4:3 appearance for software snapshot" -msgstr "" +msgstr "Επιβολή 4:3 Εμφάνισης για το στιγμιότυπο" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:571 msgid "Use image as background" -msgstr "" +msgstr "Χρήση εικόνας ως φόντου" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:572 msgid "Skip bios selection menu" -msgstr "" +msgstr "Παράλειψη μενού επιλογής bios" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:573 msgid "Skip software parts selection menu" -msgstr "" +msgstr "Παράλειψη μενού επιλογής τμημάτων λογισμικού" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:654 src/emu/ui/miscmenu.cpp:674 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:252 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "" +msgstr "Διάφορες επιλογές" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:740 #, c-format msgid "%s.xml saved under ui folder." -msgstr "" +msgstr "%s.XML αποθηκεύτηκε στο φάκελο ui." #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:769 msgid "Name: Description:\n" -msgstr "" +msgstr "Όνομα: Περιγραφή:\n" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:781 #, c-format msgid "%s.txt saved under ui folder." -msgstr "" +msgstr "%s.txt αποθηκεύτηκε στο φάκελο ui." #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:801 msgid "Export XML format" -msgstr "" +msgstr "Εξαγωγή σε μορφή XML" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:802 msgid "Export TXT format" -msgstr "" +msgstr "Εξαγωγή σε μορφή XML TXT" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:203 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Φίλτρο" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:248 msgid "Customize UI" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμογή UI" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:251 src/emu/ui/sndmenu.cpp:152 #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:172 msgid "Sound Options" -msgstr "" +msgstr "Επιλογές ήχου" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:254 msgid "General Inputs" -msgstr "" +msgstr "Γενικός Χειρισμός" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:269 src/emu/ui/optsmenu.cpp:289 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:309 msgid "**Error to save ui.ini**" -msgstr "" +msgstr "** Σφάλμα αποθήκευσης ui.ini**" #: src/emu/ui/selector.cpp:152 msgid "Selection List - Search: " -msgstr "" +msgstr "Λίστα επιλογής - Αναζήτηση: " #: src/emu/ui/selector.cpp:181 msgid " to select" -msgstr "" +msgstr " για επιλογή" #: src/emu/ui/selgame.cpp:39 msgid "General Info" -msgstr "" +msgstr "Γενικές Πληροφορίες" #: src/emu/ui/selgame.cpp:133 #, c-format msgid "**Error to load %s.ini**" -msgstr "" +msgstr "**Σφάλμα φόρτωσης %s.ini**" #: src/emu/ui/selgame.cpp:158 #, c-format msgid "**Error to save %s.ini**" -msgstr "" +msgstr "**Σφάλμα αποθήκευσης %s.ini**" #: src/emu/ui/selgame.cpp:162 msgid "" @@ -759,6 +763,9 @@ msgid "" " Configuration saved \n" "\n" msgstr "" +"\n" +" Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν \n" +"\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:440 #, c-format @@ -766,6 +773,8 @@ msgid "" "%s\n" " added to favorites list." msgstr "" +"%s\n" +" προστέθηκε στη λίστα αγαπημένων." #: src/emu/ui/selgame.cpp:446 src/emu/ui/selgame.cpp:455 #, c-format @@ -773,6 +782,8 @@ msgid "" "%s\n" " removed from favorites list." msgstr "" +"%s\n" +" αφαιρέθηκε από τη λίστα αγαπημένων." #: src/emu/ui/selgame.cpp:514 msgid "" @@ -781,254 +792,264 @@ msgid "" "\n" "Press any key (except ESC) to continue." msgstr "" +"Στο επιλεγμένο μηχάνημα λείπει μία ή περισσότερες ROMs ή εικόνες CHD. " +"Παρακαλούμε επιλέξτε ένα άλλο μηχάνημα.\n" +"\n" +"Πιέστε οποιοδήποτε πλήκτρο (εκτός από το ESC) για να συνεχίσετε." #: src/emu/ui/selgame.cpp:651 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:264 msgid "Configure Options" -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση επιλογών" #: src/emu/ui/selgame.cpp:652 msgid "Configure Directories" -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση φακέλων" #: src/emu/ui/selgame.cpp:653 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:265 msgid "Save Configuration" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων" #: src/emu/ui/selgame.cpp:762 #, c-format msgid "MAME %s ( %d / %d machines (%d BIOS) )" -msgstr "" +msgstr "MAME %s (%d / %d μηχανές (%d BIOS))" #: src/emu/ui/selgame.cpp:782 msgid " Search: " -msgstr "" +msgstr " Αναζήτηση: " #: src/emu/ui/selgame.cpp:1474 #, c-format msgid "Romset: %-.100s\n" -msgstr "" +msgstr "Romset: %-.100s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1475 msgid "Year: " -msgstr "" +msgstr "Έτος: " #: src/emu/ui/selgame.cpp:1476 #, c-format msgid "Manufacturer: %-.100s\n" -msgstr "" +msgstr "Κατασκευαστής: %-.100s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1480 #, c-format msgid "Driver is Clone of: %-.100s\n" -msgstr "" +msgstr "Το πρόγραμμα οδήγησης είναι κλώνος του: %-.100s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1482 msgid "Driver is Parent\n" -msgstr "" +msgstr "To Πρόγραμμα οδήγησης είναι βασικό\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1485 msgid "Overall: NOT WORKING\n" -msgstr "" +msgstr "Συνολικά: ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1487 msgid "Overall: Unemulated Protection\n" -msgstr "" +msgstr "Συνολικά: Προστασία μη εξομοιωμένη\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1489 msgid "Overall: Working\n" -msgstr "" +msgstr "Συνολικά: Λειτουργεί\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1492 msgid "Graphics: Imperfect Colors\n" -msgstr "" +msgstr "Γραφικά: Ατελή χρώματα\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1494 msgid "Graphics: Wrong Colors\n" -msgstr "" +msgstr "Γραφικά: Λάθος χρώματα\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1496 msgid "Graphics: Imperfect\n" -msgstr "" +msgstr "Γραφικά: ατελή\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1498 msgid "Graphics: OK\n" -msgstr "" +msgstr "Γραφικά: OK\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1501 msgid "Sound: Unimplemented\n" -msgstr "" +msgstr "Ήχος: δεν έχει υλοποιηθεί\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1503 msgid "Sound: Imperfect\n" -msgstr "" +msgstr "Ήχος: ατελής\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1505 msgid "Sound: OK\n" -msgstr "" +msgstr "Ήχος: OK\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1507 #, c-format msgid "Driver is Skeleton: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Πρόγραμμα οδήγησης είναι σκελετός: %s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1507 src/emu/ui/selgame.cpp:1508 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1509 src/emu/ui/selgame.cpp:1510 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1511 src/emu/ui/selgame.cpp:1512 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1513 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ναι" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1507 src/emu/ui/selgame.cpp:1508 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1509 src/emu/ui/selgame.cpp:1510 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1511 src/emu/ui/selgame.cpp:1512 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1513 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Όχι" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1508 #, c-format msgid "Game is Mechanical: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Το παιχνίδι είναι Μηχανικό: %s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1509 #, c-format msgid "Requires Artwork: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Απαιτεί Artwork: %s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1510 #, c-format msgid "Requires Clickable Artwork: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Απαιτεί Artwork για κλικ: %s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1511 #, c-format msgid "Support Cocktail: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Υποστήριξη κοκτέιλ: %s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1512 #, c-format msgid "Driver is Bios: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Το πρόγραμμα οδήγησης είναι Bios: %s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1513 #, c-format msgid "Support Save: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Υποστηρίζει Αποθήκευση: %s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1514 #, c-format msgid "Screen Orentation: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Προσανατολισμός Οθόνης '%s'\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1514 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Κάθετος" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1514 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Οριζόντιος" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1522 #, c-format msgid "Requires CHD: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Απαιτεί CHD: %s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1535 msgid "Roms Audit Pass: OK\n" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος ROMs: OK\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1537 msgid "Roms Audit Pass: BAD\n" msgstr "" +"Έλεγχος ROMs: Κακός\n" +"\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1540 msgid "Samples Audit Pass: None Needed\n" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος Δειγμάτων Ήχου: Δεν απαιτείται\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1542 msgid "Samples Audit Pass: OK\n" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος Δειγμάτων Ήχου: OK\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1544 msgid "Samples Audit Pass: BAD\n" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος Δειγμάτων Ήχου: Λάθος\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1547 msgid "" "Roms Audit Pass: Disabled\n" "Samples Audit Pass: Disabled\n" msgstr "" +"Έλεγχος ROMs: Απενεργοποιημένο\n" +"Έλεγχος Δειγμάτων Ήχου: Απενεργοποιημένο\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1964 src/emu/ui/selgame.cpp:2111 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:1535 msgid "No Infos Available" -msgstr "" +msgstr "Καμία διαθέσιμη πληροφορία" #: src/emu/ui/selgame.cpp:2077 src/emu/ui/selsoft.cpp:1500 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Χρήση" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:109 msgid " (default)" -msgstr "" +msgstr " (προεπιλογή)" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:642 #, c-format msgid "Region: %s -" -msgstr "" +msgstr "Περιοχή: %s -" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:644 #, c-format msgid "Publisher: %s -" -msgstr "" +msgstr "Εκδότης: %s-" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:646 #, c-format msgid "Year: %s -" -msgstr "" +msgstr "Έτος: %s -" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:648 #, c-format msgid "Software List: %s -" -msgstr "" +msgstr "Λίστα λογισμικού: %s-" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:650 #, c-format msgid "Device type: %s -" -msgstr "" +msgstr "Τύπος συσκευής: %s -" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:652 #, c-format msgid "%s Search: %s_" -msgstr "" +msgstr "%s αναζήτησης: %s_" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:1872 src/emu/ui/selsoft.cpp:1892 msgid "Software part selection:" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή τμημάτων λογισμικού:" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:2010 src/emu/ui/selsoft.cpp:2030 msgid "Bios selection:" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή BIOS:" #: src/emu/ui/slotopt.cpp:166 msgid " [internal]" -msgstr "" +msgstr " [εσωτερικό]" #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:136 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Ήχος" #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:137 msgid "Sample Rate" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας" #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:138 msgid "Use External Samples" -msgstr "" +msgstr "Χρήση εξωτερικών δειγμάτων Ήχου" #: src/emu/ui/ui.cpp:415 msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): " msgstr "" +"Αυτό το πρόγραμμα οδήγησης απαιτεί εικόνές να φορτωθούν στην ακόλουθη " +"συσκευή (ες): " #: src/emu/ui/ui.cpp:1062 msgid "" @@ -1036,6 +1057,10 @@ msgid "" "copyright law.\n" "\n" msgstr "" +"Η Χρήση των εξομοιωτών σε συνδυασμό με ROMs που δεν κατέχετε απαγορεύεται " +"από το νόμο περί πνευματικών δικαιωμάτων.\n" +"\n" +"\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1063 #, c-format @@ -1043,79 +1068,94 @@ msgid "" "IF YOU ARE NOT LEGALLY ENTITLED TO PLAY \"%s\" ON THIS EMULATOR, PRESS ESC.\n" "\n" msgstr "" +"Αν δεν κατέχετε ΝΟΜΙΜΑ το δικαίωμα να παίξετε το \"%s\" αυτό εξομοιωτή, " +"πιέστε το πλήκτρο ESC.\n" +"\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1064 msgid "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue" msgstr "" +"Διαφορετικά, πληκτρολογήστε OK ή μετακινήσετε το μοχλό αριστερά και μετά " +"δεξιά για να συνεχίσετε" #: src/emu/ui/ui.cpp:1099 msgid "" "One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not " "run correctly.\n" msgstr "" +"Μία ή περισσότερες ROMs/CHDs για αυτό το μηχάνημα είναι εσφαλμένες. Το " +"μηχάνημα μπορεί να μην εκτελείται σωστά.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1112 msgid "" "There are known problems with this machine\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Υπάρχουν γνωστά προβλήματα με αυτό το μηχάνημα\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1116 msgid "" "One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n" msgstr "" +"Μία ή περισσότερες ROMs/CHDs για αυτό το μηχάνημα δεν έχουν γίνει dump " +"σωστά.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1120 #, c-format msgid "The keyboard emulation may not be 100% accurate.\n" -msgstr "" +msgstr "Η εξομοίωση πληκτρολογίου δεν είναι σωστή 100% a.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1122 #, c-format msgid "The colors aren't 100% accurate.\n" -msgstr "" +msgstr "Τα χρώματα δεν είναι σωστά 100% a.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1124 msgid "The colors are completely wrong.\n" -msgstr "" +msgstr "Τα χρώματα είναι εντελώς λάθος.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1126 #, c-format msgid "The video emulation isn't 100% accurate.\n" -msgstr "" +msgstr "Η εξομοίωση βίντεο δεν είναι σωστή 100% a .\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1128 #, c-format msgid "The sound emulation isn't 100% accurate.\n" -msgstr "" +msgstr "Η εξομοίωση ήχου δεν είναι σωστή 100% a.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1130 msgid "The machine lacks sound.\n" -msgstr "" +msgstr "Το μηχάνημα δεν έχει ήχο.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1133 msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n" msgstr "" +"Το αναποδογύρισμα της οθόνης σε κοκτέιλ λειτουργία δεν υποστηρίζεται.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1137 msgid "The machine requires external artwork files\n" -msgstr "" +msgstr "Το μηχάνημα απαιτεί εξωτερικό αρχείο Artwork\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1142 msgid "" "This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing " "elements that are not bugs in the emulation.\n" msgstr "" +"Αυτό το μηχάνημα δεν ολοκληρώθηκε ποτέ. Αυτό μπορεί να εμφανίσει ασυνήθιστη " +"συμπεριφορά ή στοιχεία να λείπουν που δεν είναι σφάλματα στην εξομοίωση.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1147 msgid "" "This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is " "expected behaviour.\n" msgstr "" +"Αυτό το μηχάνημα δεν έχει κανένα υλικό ήχου, το MAME δεν θα παράγει κανένα " +"ήχο, αυτή είναι αναμενόμενη συμπεριφορά.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1155 msgid "The machine has protection which isn't fully emulated.\n" msgstr "" +"Αυτό το μηχάνημα έχει προστασία η οποία δεν είναι πλήρως εξομοιωμένη.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1158 msgid "" @@ -1124,6 +1164,11 @@ msgid "" "complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for " "the developers to improve the emulation.\n" msgstr "" +"\n" +"ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ. Η εξομοίωση για αυτό το μηχάνημα δεν είναι " +"ακόμα πλήρης. Δεν υπάρχει τίποτα που μπορείτε να κάνετε για να διορθώσετε " +"αυτό το πρόβλημα εκτός από την αναμονή για τους προγραμματιστές να " +"βελτιώνουν την εξομοίωση.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1162 msgid "" @@ -1132,6 +1177,10 @@ msgid "" "physical interaction or consists of mechanical devices. It is not possible " "to fully play this machine.\n" msgstr "" +"\n" +"Ορισμένα στοιχεία αυτού του μηχανήματος δεν είναι δυνατό να προσομοιωθούν " +"καθώς απαιτείται πραγματική φυσική αλληλεπίδραση ή αποτελείται από μηχανικές " +"συσκευές. Δεν είναι δυνατόν να παιχτεί πλήρως αυτό το μηχάνημα.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1181 msgid "" @@ -1139,6 +1188,9 @@ msgid "" "\n" "There are working clones of this machine: " msgstr "" +"\n" +"\n" +"Υπάρχουν κλώνοι αυτού του μηχάνηματος που λειτουργούν: " #: src/emu/ui/ui.cpp:1195 msgid "" @@ -1146,80 +1198,88 @@ msgid "" "\n" "Type OK or move the joystick left then right to continue" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Πληκτρολογήστε OK ή μετακινήσετε το μοχλό αριστερά και στη συνέχεια, δεξιά " +"για να συνεχίσετε" #: src/emu/ui/ui.cpp:1254 msgid "" "\n" "Sound:\n" msgstr "" +"\n" +"Ήχος:\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1282 msgid "" "\n" "Video:\n" msgstr "" +"\n" +"Βίντεο:\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1286 msgid "None\n" -msgstr "" +msgstr "Κανένα\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1298 msgid "Vector\n" -msgstr "" +msgstr "Διάνυσμα\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1590 src/emu/ui/ui.cpp:1600 msgid "Keyboard Emulation Status" -msgstr "" +msgstr "Κατάσταση εξομοίωσης πληκτρολογίου" #: src/emu/ui/ui.cpp:1592 msgid "Mode: PARTIAL Emulation" -msgstr "" +msgstr "Λειτουργία: Μερική εξομοίωση" #: src/emu/ui/ui.cpp:1593 msgid "UI: Enabled" -msgstr "" +msgstr "UI: Ενεργοποιημένο" #: src/emu/ui/ui.cpp:1595 src/emu/ui/ui.cpp:1605 msgid "**Use ScrLock to toggle**" -msgstr "" +msgstr "** Χρήση ScrLock να εναλλαγή **" #: src/emu/ui/ui.cpp:1602 msgid "Mode: FULL Emulation" -msgstr "" +msgstr "Λειτουργία: ΠΛΗΡΗΣ Εξομοίωση" #: src/emu/ui/ui.cpp:1603 msgid "UI: Disabled" -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποιημένο UI" #: src/emu/ui/ui.cpp:1749 msgid "Autofire can't be enabled" -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί το Autofire" #: src/emu/ui/ui.cpp:1788 msgid "Select position to save to" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε τη θέση για αποθήκευση σε" #: src/emu/ui/ui.cpp:1790 msgid "Select position to load from" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε τη θέση φόρτωσης από" #: src/emu/ui/ui.cpp:1814 msgid "Save cancelled" -msgstr "" +msgstr "Η αποθήκευση ακυρώθηκε" #: src/emu/ui/ui.cpp:1816 msgid "Load cancelled" -msgstr "" +msgstr "Η φόρτωση ακυρώθηκε" #: src/emu/ui/ui.cpp:1859 #, c-format msgid "Save to position %s" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση σε θέση %s" #: src/emu/ui/ui.cpp:1864 #, c-format msgid "Load from position %s" -msgstr "" +msgstr "Φόρτωση από θέση %s" #: src/emu/ui/ui.cpp:1904 #, c-format @@ -1229,89 +1289,93 @@ msgid "" "Press ''%s'' to quit,\n" "Press ''%s'' to return to emulation." msgstr "" +"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να εγκαταλείψετε;\n" +"\n" +"Πατήστε ''%s'' για να εγκαταλείψετε,\n" +"Πατήστε '' %s'' για να επιστρέψετε στην εξομοίωση." #: src/emu/ui/ui.cpp:1980 msgid "Master Volume" -msgstr "" +msgstr "Κεντρική Ένταση" #: src/emu/ui/ui.cpp:1991 msgid " Volume" -msgstr "" +msgstr " Ένταση" #: src/emu/ui/ui.cpp:2094 msgid "Vector Flicker" -msgstr "" +msgstr "Τρεμόπαιγμα Διάνυσματος" #: src/emu/ui/ui.cpp:2096 msgid "Beam Width Minimum" -msgstr "" +msgstr "Ελάχιστο πλάτος ακτίνων" #: src/emu/ui/ui.cpp:2098 msgid "Beam Width Maximum" -msgstr "" +msgstr "Μέγιστο πλάτος ακτίνων" #: src/emu/ui/ui.cpp:2100 msgid "Beam Intensity Weight" -msgstr "" +msgstr "Βάρος έντασης ακτίνας" #: src/emu/ui/ui.cpp:2540 #, c-format msgid "Screen '%s'" -msgstr "" +msgstr "Οθόνη '%s'" #: src/emu/ui/ui.cpp:2542 msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "Οθόνη" #: src/emu/ui/ui.cpp:2560 msgid "Crosshair Scale" -msgstr "" +msgstr "Κλίμακα Στόχαστρου" #: src/emu/ui/ui.cpp:2579 msgid "Crosshair Offset" -msgstr "" +msgstr "Μετατόπιση στοχάστρου" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:55 #, c-format msgid "Screen #%d" -msgstr "" +msgstr "Οθόνη #%d" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:203 msgid "Rotate" -msgstr "" +msgstr "Περιστροφή" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 msgid "Backdrops" -msgstr "" +msgstr "Backdrops" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:211 msgid "Overlays" -msgstr "" +msgstr "Επικαλύψεις" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 msgid "Bezels" -msgstr "" +msgstr "Bezels" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:219 msgid "CPanels" -msgstr "" +msgstr "CPanels" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:227 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:227 msgid "Cropped" -msgstr "" +msgstr "Περικοπή" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:227 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Πλήρες" #: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391 msgid " COLORS" -msgstr "" +msgstr " ΧΡΩΜΑΤΑ" #: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391 msgid " PENS" -msgstr "" +msgstr " ΣΤΥΛΟ" \ No newline at end of file