Serbian: use lj and nj digraphs, transliterate a string I missed from Cyrillic (nw)

This commit is contained in:
Vas Crabb 2017-10-08 23:25:58 +11:00
parent 87f7bbb114
commit 59b22f79fc

View File

@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "Odaberi mod pristupa"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:526
msgid "Read-only"
msgstr "Samo čitanje"
msgstr "Samo čitanje"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:528
msgid "Read-write"
msgstr "Čitanje-pisanje"
msgstr "Čitanje-pisanje"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:529
msgid "Read this image, write to another image"
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n"
msgstr ""
"Jedan ili više ROM/CHD fajlova za ovu mašinu nisu ispravno napravljeni.\n"
"Jedan ili više ROM/CHD fajlova za ovu mašinu nisu ispravno napravljeni.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:200
msgid "Completely unemulated features: "
@ -161,19 +161,19 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:231
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
msgstr "Obrtanje ekrana u \"koktel\" modu nije podržano.\n"
msgstr "Obrtanje ekrana u \"koktel\" modu nije podržano.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:233
msgid "This machine requires external artwork files.\n"
msgstr ""
msgstr "Mašina zahteva dodatne ilustracione fajlove.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:235
msgid ""
"This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing "
"elements that are not bugs in the emulation.\n"
msgstr ""
"Mašsina nije nikad završena. Može se javiti čudno ponašanje ili nedostatak "
"elemenata sto ne predstavlja problem s emulacijom.\n"
"Mašsina nije nikad završena. Može se javiti čudno ponašanje ili nedostatak "
"elemenata sto ne predstavlja problem s emulacijom.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:237
msgid ""
@ -181,7 +181,7 @@ msgid ""
"expected behaviour.\n"
msgstr ""
"Mašina ne poseduje uređaj za zvuk, MAME neće puštati zvuk, ovo je očekivano "
"ponašanje.\n"
"ponašanje.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:241
msgid ""
@ -306,16 +306,16 @@ msgid ""
"Cheat Comment:\n"
"%s"
msgstr ""
"Komentar za varanje:\n"
"Komentar za varanje:\n"
"%s"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:105
msgid "All cheats reloaded"
msgstr "Sva varanja ponovo učitana"
msgstr "Sva varanja ponovo učitana"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:136
msgid "Autofire Settings"
msgstr "Podešavanja automatskog pucanja"
msgstr "Podešavanja automatskog pucanja"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:157 plugins/cheat/init.lua:529
msgid "Reset All"
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Ponovo učitaj sve"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273
msgid "Autofire Status"
msgstr "Stanje automatskog pucanja"
msgstr "Stanje automatskog pucanja"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Omogućeno"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:135 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137
#: plugins/cheat/init.lua:499 plugins/cheatfind/init.lua:589
msgid "On"
msgstr "Uključeno"
msgstr "Uključeno"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:299 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:305
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:739 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:894
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Uključeno"
#: plugins/cheat/init.lua:502 plugins/cheat/init.lua:511
#: plugins/cheatfind/init.lua:586
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"
msgstr "Isključeno"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:316
msgid "No buttons found on this machine!"
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Nema tastera na ovoj mašini!"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:327 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:331
msgid "Autofire Delay"
msgstr "Zadrška automatskog pucanja"
msgstr "Zadrška automatskog pucanja"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:31
msgid "Show All"
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Prikaži bočne panele"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:173
msgid "Custom UI Settings"
msgstr "Podešavanja korisničkog interfejsa"
msgstr "Podešavanja korisničkog interfejsa"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:223
msgid "default"
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Font korisničkog interfejsa"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:336
msgid "Bold"
msgstr "Podebljano"
msgstr "Podebljano"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:337
msgid "Italic"
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Visina teksta za informacije"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:362
msgid "UI Fonts Settings"
msgstr "Podešavanje fontova za korisnički interfejs"
msgstr "Podešavanje fontova za korisnički interfejs"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:371
msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Vrati originalne boje"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:481
msgid "UI Colors Settings"
msgstr "Podešavanje boja korisničkog interfejsa"
msgstr "Podešavanje boja korisničkog interfejsa"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:490
#, c-format
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Prelay mišem"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:740
msgid "ARGB Settings"
msgstr "ARGB podešavanja"
msgstr "ARGB podešavanja"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:745 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:748
msgid "Alpha"
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Žuta"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:903
msgid "Violet"
msgstr "Ljubičasta"
msgstr "Ljubičasta"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:388
msgid "Load State"
@ -621,11 +621,11 @@ msgstr "(reprodukcija)"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88
msgid "recording"
msgstr "snimanje"
msgstr "snimanje"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88
msgid "(recording)"
msgstr "(snimanje)"
msgstr "(snimanje)"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:95
msgid "Pause/Stop"
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Kategorija"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65
msgid "Favorites"
msgstr "Lista omiljenih"
msgstr "Lista omiljenih"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:759
msgid "BIOS"
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:352
msgid "Select custom filters:"
msgstr "Izbor proizvoljnih filtera"
msgstr "Izbor proizvoljnih filtera"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:503
#, c-format
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:518
msgid "Remove last filter"
msgstr "Ukloni poslednji filter"
msgstr "Ukloni poslednji filter"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:520
msgid "Add filter"
@ -840,11 +840,11 @@ msgid ""
"If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the "
"docs directory for information on configuring %2$s."
msgstr ""
"Nisu proanađene mašine. Molimo Vas, proverite putanju do ROM fajlova "
"Nisu proanađene mašine. Molimo Vas, proverite putanju do ROM fajlova "
"definisanu u %1$s.ini fajlu\n"
"\n"
"Ako je ovo Vaš prvi put da koristite %2$s, molimo Vas pogledajte config.txt "
"fajl u docs direktorijumu za informacije o podešavanju %2$s."
"fajl u docs direktorijumu za informacije o podešavanju %2$s."
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:271
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:440
@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "Ostale kontrole"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:294
msgid "Return to Machine"
msgstr "Podešavanje kontrola (ova mašina)"
msgstr "Podešavanje kontrola (ova mašina)"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:299 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:301
msgid "Exit"
@ -953,16 +953,16 @@ msgstr "Automatski"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:88
msgid "[file manager]"
msgstr "[upravljanje fajlovima]"
msgstr "[upravljanje fajlovima]"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:228
msgid "Switch Item Ordering"
msgstr "Promeni sortiranje"
msgstr "Promeni sortiranje"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
#, c-format
msgid "Switched Order: entries now ordered by %s"
msgstr "Promenjen redosled: sada je sortirano po %s"
msgstr "Promenjen redosled: sada je sortirano po %s"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
msgid "shortname"
@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Izborna lista - pretraga:"
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:124
#, c-format
msgid "Double click or press %1$s to select"
msgstr "Dupli klik ili pritisnite %1$s za selektovanje"
msgstr "Dupli klik ili pritisnite %1$s za selektovanje"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:313 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:211
#, c-format
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgid ""
" added to favorites list."
msgstr ""
"%s\n"
" dodato u listu omiljenih"
" dodato u listu omiljenih"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:318 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:324
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:216
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid ""
" removed from favorites list."
msgstr ""
"%s\n"
" izbrisano iz liste omiljenih."
" izbrisano iz liste omiljenih."
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:441
msgid "Configure Machine"
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Ikone"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:25
msgid "Cheats"
msgstr "Varanja"
msgstr "Varanja"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:49
msgid "Snapshots"
@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "PCB (štampane pločice)"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52
msgid "Controls Panels"
msgstr "Upravljački paneli"
msgstr "Upravljački paneli"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53
msgid "Crosshairs"
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Finalni protivnici"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56
msgid "Artworks Preview"
msgstr "Umanjeni prikaz ilustracija"
msgstr "Umanjeni prikaz ilustracija"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:63
msgid "Select"
@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "Logoi"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:62
msgid "Scores"
msgstr "Najbolji rezultata"
msgstr "Najbolji rezultata"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:59
msgid "Versus"
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Maske"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:116
msgid "Folders Setup"
msgstr "Podešavanje direktorijuma"
msgstr "Podešavanje direktorijuma"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:167
#, c-format
@ -1577,11 +1577,11 @@ msgstr "Žeton %1$c: %2$d%3$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:256
msgid " (locked)"
msgstr " (zaključano)"
msgstr " (zaključano)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:503
msgid "Visible Delay"
msgstr "Vidljivo kašnjenje"
msgstr "Vidljivo kašnjenje"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:601
#, c-format
@ -1629,11 +1629,11 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:775 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:145
msgid "Add To Favorites"
msgstr "Dodaj u listu omiljenih"
msgstr "Dodaj u listu omiljenih"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:777 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:147
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Izbriši iz liste omiljenih"
msgstr "Izbriši iz liste omiljenih"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:780
msgid "Save machine configuration"
@ -1669,11 +1669,11 @@ msgstr "[neuspešno]"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:60
msgid "Input (general)"
msgstr "Podešavanje kontrola (globalno)"
msgstr "Podešavanje kontrola (globalno)"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:62
msgid "Input (this Machine)"
msgstr "Podešavanje kontrola (ova mašina)"
msgstr "Podešavanje kontrola (ova mašina)"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:66
msgid "Analog Controls"
@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "Informacije o programu"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:88
msgid "File Manager"
msgstr "Upravljanje fajlovima"
msgstr "Upravljanje fajlovima"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:96
msgid "Tape Control"
@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "Opcije nišana"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:132 plugins/cheat/init.lua:683
msgid "Cheat"
msgstr "Varanje"
msgstr "Varanje"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:135
msgid "Plugin Options"
@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "Opcije dodataka"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:139
msgid "External DAT View"
msgstr "Prikaz spoljašnjeg DAT"
msgstr "Prikaz spoljašnjeg DAT"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:154
msgid "Select New Machine"
@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "Zvuk"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:136
msgid "Sample Rate"
msgstr "Učestalost uzorkovanja"
msgstr "Učestalost uzorkovanja"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137
msgid "Use External Samples"
@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "Završni ekran igre"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:69
msgid "Add or remove favorites"
msgstr "Dodavanje ili uklanjanje omiljenih"
msgstr "Dodavanje ili uklanjanje omiljenih"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:70
msgid "Export displayed list to file"
@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "Za ovaj drajver je neophodno da slike budu učitane u sledeće uređaje:
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1084 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1094
msgid "Keyboard Emulation Status"
msgstr "Stanje emulacije tastature"
msgstr "Stanje emulacije tastature"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1086
msgid "Mode: PARTIAL Emulation"
@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "Korisnički interfejs: omogućen"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1089 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1099
msgid "**Use ScrLock to toggle**"
msgstr "**Koristite ScrLock da promenite radno stanje**"
msgstr "**Koristite ScrLock da promenite radno stanje**"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1096
msgid "Mode: FULL Emulation"
@ -2243,11 +2243,11 @@ msgstr "Mod: POTPUNA emulacija"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1097
msgid "UI: Disabled"
msgstr "Korisnički interfejs: onesposobljen"
msgstr "Korisnički interfejs: onesposobljen"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1240
msgid "Autofire can't be enabled"
msgstr "Automatsko pucanje ne može da se omogući"
msgstr "Automatsko pucanje ne može da se omogući"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1293
#, c-format
@ -2259,7 +2259,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da napustite program?\n"
"\n"
"Pritisnite ''%s'' za napuštanje programa,\n"
"Pritisnite ''%s'' za napuštanje programa,\n"
"Pritisnite ''%s'' za nastavak emulacije."
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1365
@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "%1$s jačina zvuka"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1398
#, c-format
msgid "Overclock CPU %1$s"
msgstr "Ubrzanje osnovnog takta CPU %1$s"
msgstr "Ubrzanje osnovnog takta CPU %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1407
#, c-format
@ -2284,12 +2284,12 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1428
#, c-format
msgid "%1$s Refresh Rate"
msgstr "%1$s frekvencija osvežavanja"
msgstr "%1$s frekvencija osvežavanja"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1433
#, c-format
msgid "%1$s Brightness"
msgstr "%1$s osvetljenost"
msgstr "%1$s osvetljenost"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1435
#, c-format
@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr "%1$s gama"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1441
#, c-format
msgid "%1$s Horiz Stretch"
msgstr "%1$s rastezanje po horizontali"
msgstr "%1$s rastezanje po horizontali"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1443
#, c-format
@ -2314,7 +2314,7 @@ msgstr "%1$s horizontalna pozicija"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1445
#, c-format
msgid "%1$s Vert Stretch"
msgstr "%1$s rastezanje po vertikali"
msgstr "%1$s rastezanje po vertikali"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1447
#, c-format
@ -2324,7 +2324,7 @@ msgstr "%1$s vertikalna pozicija"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1466
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch"
msgstr "Laserdisc '%1$s' rastezanje po horizontali"
msgstr "Laserdisc '%1$s' rastezanje po horizontali"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1468
#, c-format
@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr "Laserdisc '%1$s' horizontalna pozicija"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1470
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch"
msgstr "Laserdisc '%1$s' rastezanje po vertikali"
msgstr "Laserdisc '%1$s' rastezanje po vertikali"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1472
#, c-format
@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr "Laserdisc '%1$s' vertikalna pozicija"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1484
msgid "Vector Flicker"
msgstr "Treperenje vektora"
msgstr "Treperenje vektora"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1485
msgid "Beam Width Minimum"
@ -2433,12 +2433,12 @@ msgstr "Pomeraj nišana Y %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2157
msgid "**Error saving ui.ini**"
msgstr "**Greška prilikom snimanja ui.ini**"
msgstr "**Greška prilikom snimanja ui.ini**"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2213
#, c-format
msgid "**Error saving %s.ini**"
msgstr "**Greška prlikom zapisivanja %s.ini**"
msgstr "**Greška prlikom zapisivanja %s.ini**"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:193
msgid "Filter"
@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "Sačuvaj konfiguraciju"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:228
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"
msgstr "Podešavanja"
#: plugins/timer/init.lua:94
msgid "Current time"
@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Drajver je BIOS\t%1$s\n"
#~ msgid "Support Save\t%1$s\n"
#~ msgstr "Podržava snimanje stanja igre\t%1$s\n"
#~ msgstr "Podržava snimanje stanja igre\t%1$s\n"
#~ msgid "Requires CHD\t%1$s\n"
#~ msgstr "Zahteva CHD\t%1$s\n"
@ -2862,10 +2862,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Informacije nisu dostupne"
#~ msgid "Save cancelled"
#~ msgstr "Čuvanje stanja igre otkazano"
#~ msgstr "Čuvanje stanja igre otkazano"
#~ msgid "Load cancelled"
#~ msgstr "Učitavanje stanja igre otkazano"
#~ msgstr "Učitavanje stanja igre otkazano"
#~ msgid "Save to position %s"
#~ msgstr "Sačuvaj na poziciju %s"