mirror of
https://github.com/holub/mame
synced 2025-04-19 15:11:37 +03:00
Serbian: use lj and nj digraphs, transliterate a string I missed from Cyrillic (nw)
This commit is contained in:
parent
87f7bbb114
commit
59b22f79fc
@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "Odaberi mod pristupa"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:526
|
||||
msgid "Read-only"
|
||||
msgstr "Samo čitanje"
|
||||
msgstr "Samo čitanje"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:528
|
||||
msgid "Read-write"
|
||||
msgstr "Čitanje-pisanje"
|
||||
msgstr "Čitanje-pisanje"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:529
|
||||
msgid "Read this image, write to another image"
|
||||
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jedan ili više ROM/CHD fajlova za ovu mašinu nisu ispravno napravljeni.\n"
|
||||
"Jedan ili više ROM/CHD fajlova za ovu mašinu nisu ispravno napravljeni.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:200
|
||||
msgid "Completely unemulated features: "
|
||||
@ -161,19 +161,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:231
|
||||
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
|
||||
msgstr "Obrtanje ekrana u \"koktel\" modu nije podržano.\n"
|
||||
msgstr "Obrtanje ekrana u \"koktel\" modu nije podržano.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:233
|
||||
msgid "This machine requires external artwork files.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mašina zahteva dodatne ilustracione fajlove.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing "
|
||||
"elements that are not bugs in the emulation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mašsina nije nikad završena. Može se javiti čudno ponašanje ili nedostatak "
|
||||
"elemenata sto ne predstavlja problem s emulacijom.\n"
|
||||
"Mašsina nije nikad završena. Može se javiti čudno ponašanje ili nedostatak "
|
||||
"elemenata sto ne predstavlja problem s emulacijom.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:237
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -181,7 +181,7 @@ msgid ""
|
||||
"expected behaviour.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mašina ne poseduje uređaj za zvuk, MAME neće puštati zvuk, ovo je očekivano "
|
||||
"ponašanje.\n"
|
||||
"ponašanje.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:241
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -306,16 +306,16 @@ msgid ""
|
||||
"Cheat Comment:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Komentar za varanje:\n"
|
||||
"Komentar za varanje:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:105
|
||||
msgid "All cheats reloaded"
|
||||
msgstr "Sva varanja ponovo učitana"
|
||||
msgstr "Sva varanja ponovo učitana"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:136
|
||||
msgid "Autofire Settings"
|
||||
msgstr "Podešavanja automatskog pucanja"
|
||||
msgstr "Podešavanja automatskog pucanja"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:157 plugins/cheat/init.lua:529
|
||||
msgid "Reset All"
|
||||
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Ponovo učitaj sve"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273
|
||||
msgid "Autofire Status"
|
||||
msgstr "Stanje automatskog pucanja"
|
||||
msgstr "Stanje automatskog pucanja"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216
|
||||
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Omogućeno"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:135 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137
|
||||
#: plugins/cheat/init.lua:499 plugins/cheatfind/init.lua:589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Uključeno"
|
||||
msgstr "Uključeno"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:299 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:305
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:739 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:894
|
||||
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Uključeno"
|
||||
#: plugins/cheat/init.lua:502 plugins/cheat/init.lua:511
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:586
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Isključeno"
|
||||
msgstr "Isključeno"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:316
|
||||
msgid "No buttons found on this machine!"
|
||||
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Nema tastera na ovoj mašini!"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:327 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:331
|
||||
msgid "Autofire Delay"
|
||||
msgstr "Zadrška automatskog pucanja"
|
||||
msgstr "Zadrška automatskog pucanja"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:31
|
||||
msgid "Show All"
|
||||
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Prikaži bočne panele"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:173
|
||||
msgid "Custom UI Settings"
|
||||
msgstr "Podešavanja korisničkog interfejsa"
|
||||
msgstr "Podešavanja korisničkog interfejsa"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:223
|
||||
msgid "default"
|
||||
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Font korisničkog interfejsa"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:336
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr "Podebljano"
|
||||
msgstr "Podebljano"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:337
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Visina teksta za informacije"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:362
|
||||
msgid "UI Fonts Settings"
|
||||
msgstr "Podešavanje fontova za korisnički interfejs"
|
||||
msgstr "Podešavanje fontova za korisnički interfejs"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:371
|
||||
msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
|
||||
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Vrati originalne boje"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:481
|
||||
msgid "UI Colors Settings"
|
||||
msgstr "Podešavanje boja korisničkog interfejsa"
|
||||
msgstr "Podešavanje boja korisničkog interfejsa"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:490
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Prelay mišem"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:740
|
||||
msgid "ARGB Settings"
|
||||
msgstr "ARGB podešavanja"
|
||||
msgstr "ARGB podešavanja"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:745 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:748
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Žuta"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:903
|
||||
msgid "Violet"
|
||||
msgstr "Ljubičasta"
|
||||
msgstr "Ljubičasta"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:388
|
||||
msgid "Load State"
|
||||
@ -621,11 +621,11 @@ msgstr "(reprodukcija)"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88
|
||||
msgid "recording"
|
||||
msgstr "snimanje"
|
||||
msgstr "snimanje"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88
|
||||
msgid "(recording)"
|
||||
msgstr "(snimanje)"
|
||||
msgstr "(snimanje)"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:95
|
||||
msgid "Pause/Stop"
|
||||
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Kategorija"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Lista omiljenih"
|
||||
msgstr "Lista omiljenih"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:759
|
||||
msgid "BIOS"
|
||||
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:352
|
||||
msgid "Select custom filters:"
|
||||
msgstr "Izbor proizvoljnih filtera"
|
||||
msgstr "Izbor proizvoljnih filtera"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:503
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:518
|
||||
msgid "Remove last filter"
|
||||
msgstr "Ukloni poslednji filter"
|
||||
msgstr "Ukloni poslednji filter"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:520
|
||||
msgid "Add filter"
|
||||
@ -840,11 +840,11 @@ msgid ""
|
||||
"If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the "
|
||||
"docs directory for information on configuring %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nisu proanađene mašine. Molimo Vas, proverite putanju do ROM fajlova "
|
||||
"Nisu proanađene mašine. Molimo Vas, proverite putanju do ROM fajlova "
|
||||
"definisanu u %1$s.ini fajlu\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ako je ovo Vaš prvi put da koristite %2$s, molimo Vas pogledajte config.txt "
|
||||
"fajl u docs direktorijumu za informacije o podešavanju %2$s."
|
||||
"fajl u docs direktorijumu za informacije o podešavanju %2$s."
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:271
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:440
|
||||
@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "Ostale kontrole"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:294
|
||||
msgid "Return to Machine"
|
||||
msgstr "Podešavanje kontrola (ova mašina)"
|
||||
msgstr "Podešavanje kontrola (ova mašina)"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:299 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:301
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
@ -953,16 +953,16 @@ msgstr "Automatski"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:88
|
||||
msgid "[file manager]"
|
||||
msgstr "[upravljanje fajlovima]"
|
||||
msgstr "[upravljanje fajlovima]"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:228
|
||||
msgid "Switch Item Ordering"
|
||||
msgstr "Promeni sortiranje"
|
||||
msgstr "Promeni sortiranje"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched Order: entries now ordered by %s"
|
||||
msgstr "Promenjen redosled: sada je sortirano po %s"
|
||||
msgstr "Promenjen redosled: sada je sortirano po %s"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
|
||||
msgid "shortname"
|
||||
@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Izborna lista - pretraga:"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Double click or press %1$s to select"
|
||||
msgstr "Dupli klik ili pritisnite %1$s za selektovanje"
|
||||
msgstr "Dupli klik ili pritisnite %1$s za selektovanje"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:313 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:211
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgid ""
|
||||
" added to favorites list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
" dodato u listu omiljenih"
|
||||
" dodato u listu omiljenih"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:318 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:324
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:216
|
||||
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid ""
|
||||
" removed from favorites list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
" izbrisano iz liste omiljenih."
|
||||
" izbrisano iz liste omiljenih."
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:441
|
||||
msgid "Configure Machine"
|
||||
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Ikone"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:25
|
||||
msgid "Cheats"
|
||||
msgstr "Varanja"
|
||||
msgstr "Varanja"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:49
|
||||
msgid "Snapshots"
|
||||
@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "PCB (štampane pločice)"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52
|
||||
msgid "Controls Panels"
|
||||
msgstr "Upravljački paneli"
|
||||
msgstr "Upravljački paneli"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53
|
||||
msgid "Crosshairs"
|
||||
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Finalni protivnici"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56
|
||||
msgid "Artworks Preview"
|
||||
msgstr "Umanjeni prikaz ilustracija"
|
||||
msgstr "Umanjeni prikaz ilustracija"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:63
|
||||
msgid "Select"
|
||||
@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "Logoi"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:62
|
||||
msgid "Scores"
|
||||
msgstr "Najbolji rezultata"
|
||||
msgstr "Najbolji rezultata"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:59
|
||||
msgid "Versus"
|
||||
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Maske"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:116
|
||||
msgid "Folders Setup"
|
||||
msgstr "Podešavanje direktorijuma"
|
||||
msgstr "Podešavanje direktorijuma"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:167
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1577,11 +1577,11 @@ msgstr "Žeton %1$c: %2$d%3$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:256
|
||||
msgid " (locked)"
|
||||
msgstr " (zaključano)"
|
||||
msgstr " (zaključano)"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:503
|
||||
msgid "Visible Delay"
|
||||
msgstr "Vidljivo kašnjenje"
|
||||
msgstr "Vidljivo kašnjenje"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:601
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1629,11 +1629,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:775 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:145
|
||||
msgid "Add To Favorites"
|
||||
msgstr "Dodaj u listu omiljenih"
|
||||
msgstr "Dodaj u listu omiljenih"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:777 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:147
|
||||
msgid "Remove From Favorites"
|
||||
msgstr "Izbriši iz liste omiljenih"
|
||||
msgstr "Izbriši iz liste omiljenih"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:780
|
||||
msgid "Save machine configuration"
|
||||
@ -1669,11 +1669,11 @@ msgstr "[neuspešno]"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:60
|
||||
msgid "Input (general)"
|
||||
msgstr "Podešavanje kontrola (globalno)"
|
||||
msgstr "Podešavanje kontrola (globalno)"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:62
|
||||
msgid "Input (this Machine)"
|
||||
msgstr "Podešavanje kontrola (ova mašina)"
|
||||
msgstr "Podešavanje kontrola (ova mašina)"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:66
|
||||
msgid "Analog Controls"
|
||||
@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "Informacije o programu"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:88
|
||||
msgid "File Manager"
|
||||
msgstr "Upravljanje fajlovima"
|
||||
msgstr "Upravljanje fajlovima"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:96
|
||||
msgid "Tape Control"
|
||||
@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "Opcije nišana"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:132 plugins/cheat/init.lua:683
|
||||
msgid "Cheat"
|
||||
msgstr "Varanje"
|
||||
msgstr "Varanje"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:135
|
||||
msgid "Plugin Options"
|
||||
@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "Opcije dodataka"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:139
|
||||
msgid "External DAT View"
|
||||
msgstr "Prikaz spoljašnjeg DAT"
|
||||
msgstr "Prikaz spoljašnjeg DAT"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:154
|
||||
msgid "Select New Machine"
|
||||
@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "Zvuk"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:136
|
||||
msgid "Sample Rate"
|
||||
msgstr "Učestalost uzorkovanja"
|
||||
msgstr "Učestalost uzorkovanja"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137
|
||||
msgid "Use External Samples"
|
||||
@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "Završni ekran igre"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:69
|
||||
msgid "Add or remove favorites"
|
||||
msgstr "Dodavanje ili uklanjanje omiljenih"
|
||||
msgstr "Dodavanje ili uklanjanje omiljenih"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:70
|
||||
msgid "Export displayed list to file"
|
||||
@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "Za ovaj drajver je neophodno da slike budu učitane u sledeće uređaje:
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1084 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1094
|
||||
msgid "Keyboard Emulation Status"
|
||||
msgstr "Stanje emulacije tastature"
|
||||
msgstr "Stanje emulacije tastature"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1086
|
||||
msgid "Mode: PARTIAL Emulation"
|
||||
@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "Korisnički interfejs: omogućen"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1089 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1099
|
||||
msgid "**Use ScrLock to toggle**"
|
||||
msgstr "**Koristite ScrLock da promenite radno stanje**"
|
||||
msgstr "**Koristite ScrLock da promenite radno stanje**"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1096
|
||||
msgid "Mode: FULL Emulation"
|
||||
@ -2243,11 +2243,11 @@ msgstr "Mod: POTPUNA emulacija"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1097
|
||||
msgid "UI: Disabled"
|
||||
msgstr "Korisnički interfejs: onesposobljen"
|
||||
msgstr "Korisnički interfejs: onesposobljen"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1240
|
||||
msgid "Autofire can't be enabled"
|
||||
msgstr "Automatsko pucanje ne može da se omogući"
|
||||
msgstr "Automatsko pucanje ne može da se omogući"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2259,7 +2259,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da li ste sigurni da želite da napustite program?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pritisnite ''%s'' za napuštanje programa,\n"
|
||||
"Pritisnite ''%s'' za napuštanje programa,\n"
|
||||
"Pritisnite ''%s'' za nastavak emulacije."
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1365
|
||||
@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "%1$s jačina zvuka"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Overclock CPU %1$s"
|
||||
msgstr "Ubrzanje osnovnog takta CPU %1$s"
|
||||
msgstr "Ubrzanje osnovnog takta CPU %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1407
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2284,12 +2284,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s Refresh Rate"
|
||||
msgstr "%1$s frekvencija osvežavanja"
|
||||
msgstr "%1$s frekvencija osvežavanja"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s Brightness"
|
||||
msgstr "%1$s osvetljenost"
|
||||
msgstr "%1$s osvetljenost"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr "%1$s gama"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s Horiz Stretch"
|
||||
msgstr "%1$s rastezanje po horizontali"
|
||||
msgstr "%1$s rastezanje po horizontali"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1443
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2314,7 +2314,7 @@ msgstr "%1$s horizontalna pozicija"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s Vert Stretch"
|
||||
msgstr "%1$s rastezanje po vertikali"
|
||||
msgstr "%1$s rastezanje po vertikali"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1447
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2324,7 +2324,7 @@ msgstr "%1$s vertikalna pozicija"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch"
|
||||
msgstr "Laserdisc '%1$s' rastezanje po horizontali"
|
||||
msgstr "Laserdisc '%1$s' rastezanje po horizontali"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr "Laserdisc '%1$s' horizontalna pozicija"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch"
|
||||
msgstr "Laserdisc '%1$s' rastezanje po vertikali"
|
||||
msgstr "Laserdisc '%1$s' rastezanje po vertikali"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr "Laserdisc '%1$s' vertikalna pozicija"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1484
|
||||
msgid "Vector Flicker"
|
||||
msgstr "Treperenje vektora"
|
||||
msgstr "Treperenje vektora"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1485
|
||||
msgid "Beam Width Minimum"
|
||||
@ -2433,12 +2433,12 @@ msgstr "Pomeraj nišana Y %1$1.3f"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2157
|
||||
msgid "**Error saving ui.ini**"
|
||||
msgstr "**Greška prilikom snimanja ui.ini**"
|
||||
msgstr "**Greška prilikom snimanja ui.ini**"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "**Error saving %s.ini**"
|
||||
msgstr "**Greška prlikom zapisivanja %s.ini**"
|
||||
msgstr "**Greška prlikom zapisivanja %s.ini**"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:193
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "Sačuvaj konfiguraciju"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:228
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Podešavanja"
|
||||
msgstr "Podešavanja"
|
||||
|
||||
#: plugins/timer/init.lua:94
|
||||
msgid "Current time"
|
||||
@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgstr "Drajver je BIOS\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Support Save\t%1$s\n"
|
||||
#~ msgstr "Podržava snimanje stanja igre\t%1$s\n"
|
||||
#~ msgstr "Podržava snimanje stanja igre\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requires CHD\t%1$s\n"
|
||||
#~ msgstr "Zahteva CHD\t%1$s\n"
|
||||
@ -2862,10 +2862,10 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgstr "Informacije nisu dostupne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save cancelled"
|
||||
#~ msgstr "Čuvanje stanja igre otkazano"
|
||||
#~ msgstr "Čuvanje stanja igre otkazano"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load cancelled"
|
||||
#~ msgstr "Učitavanje stanja igre otkazano"
|
||||
#~ msgstr "Učitavanje stanja igre otkazano"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save to position %s"
|
||||
#~ msgstr "Sačuvaj na poziciju %s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user