Serbian: use lj and nj digraphs, transliterate a string I missed from Cyrillic (nw)

This commit is contained in:
Vas Crabb 2017-10-08 23:25:58 +11:00
parent 87f7bbb114
commit 59b22f79fc

View File

@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "Odaberi mod pristupa"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:526 #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:526
msgid "Read-only" msgid "Read-only"
msgstr "Samo čitanje" msgstr "Samo čitanje"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:528 #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:528
msgid "Read-write" msgid "Read-write"
msgstr "Čitanje-pisanje" msgstr "Čitanje-pisanje"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:529 #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:529
msgid "Read this image, write to another image" msgid "Read this image, write to another image"
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n" "One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Jedan ili više ROM/CHD fajlova za ovu mašinu nisu ispravno napravljeni.\n" "Jedan ili više ROM/CHD fajlova za ovu mašinu nisu ispravno napravljeni.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:200 #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:200
msgid "Completely unemulated features: " msgid "Completely unemulated features: "
@ -161,19 +161,19 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:231 #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:231
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n" msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
msgstr "Obrtanje ekrana u \"koktel\" modu nije podržano.\n" msgstr "Obrtanje ekrana u \"koktel\" modu nije podržano.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:233 #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:233
msgid "This machine requires external artwork files.\n" msgid "This machine requires external artwork files.\n"
msgstr "" msgstr "Mašina zahteva dodatne ilustracione fajlove.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:235 #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:235
msgid "" msgid ""
"This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing " "This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing "
"elements that are not bugs in the emulation.\n" "elements that are not bugs in the emulation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Mašsina nije nikad završena. Može se javiti čudno ponašanje ili nedostatak " "Mašsina nije nikad završena. Može se javiti čudno ponašanje ili nedostatak "
"elemenata sto ne predstavlja problem s emulacijom.\n" "elemenata sto ne predstavlja problem s emulacijom.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:237 #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:237
msgid "" msgid ""
@ -181,7 +181,7 @@ msgid ""
"expected behaviour.\n" "expected behaviour.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Mašina ne poseduje uređaj za zvuk, MAME neće puštati zvuk, ovo je očekivano " "Mašina ne poseduje uređaj za zvuk, MAME neće puštati zvuk, ovo je očekivano "
"ponašanje.\n" "ponašanje.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:241 #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:241
msgid "" msgid ""
@ -306,16 +306,16 @@ msgid ""
"Cheat Comment:\n" "Cheat Comment:\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Komentar za varanje:\n" "Komentar za varanje:\n"
"%s" "%s"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:105 #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:105
msgid "All cheats reloaded" msgid "All cheats reloaded"
msgstr "Sva varanja ponovo učitana" msgstr "Sva varanja ponovo učitana"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:136 #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:136
msgid "Autofire Settings" msgid "Autofire Settings"
msgstr "Podešavanja automatskog pucanja" msgstr "Podešavanja automatskog pucanja"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:157 plugins/cheat/init.lua:529 #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:157 plugins/cheat/init.lua:529
msgid "Reset All" msgid "Reset All"
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Ponovo učitaj sve"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273 #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273
msgid "Autofire Status" msgid "Autofire Status"
msgstr "Stanje automatskog pucanja" msgstr "Stanje automatskog pucanja"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208 #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216 #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Omogućeno"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:135 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137 #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:135 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137
#: plugins/cheat/init.lua:499 plugins/cheatfind/init.lua:589 #: plugins/cheat/init.lua:499 plugins/cheatfind/init.lua:589
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Uključeno" msgstr "Uključeno"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:299 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:305 #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:299 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:305
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:739 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:894 #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:739 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:894
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Uključeno"
#: plugins/cheat/init.lua:502 plugins/cheat/init.lua:511 #: plugins/cheat/init.lua:502 plugins/cheat/init.lua:511
#: plugins/cheatfind/init.lua:586 #: plugins/cheatfind/init.lua:586
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Isključeno" msgstr "Isključeno"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:316 #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:316
msgid "No buttons found on this machine!" msgid "No buttons found on this machine!"
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Nema tastera na ovoj mašini!"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:327 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:331 #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:327 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:331
msgid "Autofire Delay" msgid "Autofire Delay"
msgstr "Zadrška automatskog pucanja" msgstr "Zadrška automatskog pucanja"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:31 #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:31
msgid "Show All" msgid "Show All"
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Prikaži bočne panele"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:173 #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:173
msgid "Custom UI Settings" msgid "Custom UI Settings"
msgstr "Podešavanja korisničkog interfejsa" msgstr "Podešavanja korisničkog interfejsa"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:223 #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:223
msgid "default" msgid "default"
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Font korisničkog interfejsa"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:336 #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:336
msgid "Bold" msgid "Bold"
msgstr "Podebljano" msgstr "Podebljano"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:337 #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:337
msgid "Italic" msgid "Italic"
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Visina teksta za informacije"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:362 #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:362
msgid "UI Fonts Settings" msgid "UI Fonts Settings"
msgstr "Podešavanje fontova za korisnički interfejs" msgstr "Podešavanje fontova za korisnički interfejs"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:371 #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:371
msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Vrati originalne boje"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:481 #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:481
msgid "UI Colors Settings" msgid "UI Colors Settings"
msgstr "Podešavanje boja korisničkog interfejsa" msgstr "Podešavanje boja korisničkog interfejsa"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:490 #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:490
#, c-format #, c-format
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Prelay mišem"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:740 #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:740
msgid "ARGB Settings" msgid "ARGB Settings"
msgstr "ARGB podešavanja" msgstr "ARGB podešavanja"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:745 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:748 #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:745 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:748
msgid "Alpha" msgid "Alpha"
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Žuta"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:903 #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:903
msgid "Violet" msgid "Violet"
msgstr "Ljubičasta" msgstr "Ljubičasta"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:388 #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:388
msgid "Load State" msgid "Load State"
@ -621,11 +621,11 @@ msgstr "(reprodukcija)"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88 #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88
msgid "recording" msgid "recording"
msgstr "snimanje" msgstr "snimanje"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88 #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88
msgid "(recording)" msgid "(recording)"
msgstr "(snimanje)" msgstr "(snimanje)"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:95 #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:95
msgid "Pause/Stop" msgid "Pause/Stop"
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Kategorija"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65 #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65
msgid "Favorites" msgid "Favorites"
msgstr "Lista omiljenih" msgstr "Lista omiljenih"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:759 #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:759
msgid "BIOS" msgid "BIOS"
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:352 #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:352
msgid "Select custom filters:" msgid "Select custom filters:"
msgstr "Izbor proizvoljnih filtera" msgstr "Izbor proizvoljnih filtera"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:503 #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:503
#, c-format #, c-format
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:518 #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:518
msgid "Remove last filter" msgid "Remove last filter"
msgstr "Ukloni poslednji filter" msgstr "Ukloni poslednji filter"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:520 #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:520
msgid "Add filter" msgid "Add filter"
@ -840,11 +840,11 @@ msgid ""
"If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the " "If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the "
"docs directory for information on configuring %2$s." "docs directory for information on configuring %2$s."
msgstr "" msgstr ""
"Nisu proanađene mašine. Molimo Vas, proverite putanju do ROM fajlova " "Nisu proanađene mašine. Molimo Vas, proverite putanju do ROM fajlova "
"definisanu u %1$s.ini fajlu\n" "definisanu u %1$s.ini fajlu\n"
"\n" "\n"
"Ako je ovo Vaš prvi put da koristite %2$s, molimo Vas pogledajte config.txt " "Ako je ovo Vaš prvi put da koristite %2$s, molimo Vas pogledajte config.txt "
"fajl u docs direktorijumu za informacije o podešavanju %2$s." "fajl u docs direktorijumu za informacije o podešavanju %2$s."
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:271 #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:271
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:440 #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:440
@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "Ostale kontrole"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:294 #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:294
msgid "Return to Machine" msgid "Return to Machine"
msgstr "Podešavanje kontrola (ova mašina)" msgstr "Podešavanje kontrola (ova mašina)"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:299 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:301 #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:299 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:301
msgid "Exit" msgid "Exit"
@ -953,16 +953,16 @@ msgstr "Automatski"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:88 #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:88
msgid "[file manager]" msgid "[file manager]"
msgstr "[upravljanje fajlovima]" msgstr "[upravljanje fajlovima]"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:228 #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:228
msgid "Switch Item Ordering" msgid "Switch Item Ordering"
msgstr "Promeni sortiranje" msgstr "Promeni sortiranje"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259 #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
#, c-format #, c-format
msgid "Switched Order: entries now ordered by %s" msgid "Switched Order: entries now ordered by %s"
msgstr "Promenjen redosled: sada je sortirano po %s" msgstr "Promenjen redosled: sada je sortirano po %s"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259 #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
msgid "shortname" msgid "shortname"
@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Izborna lista - pretraga:"
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:124 #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:124
#, c-format #, c-format
msgid "Double click or press %1$s to select" msgid "Double click or press %1$s to select"
msgstr "Dupli klik ili pritisnite %1$s za selektovanje" msgstr "Dupli klik ili pritisnite %1$s za selektovanje"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:313 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:211 #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:313 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:211
#, c-format #, c-format
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgid ""
" added to favorites list." " added to favorites list."
msgstr "" msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
" dodato u listu omiljenih" " dodato u listu omiljenih"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:318 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:324 #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:318 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:324
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:216 #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:216
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid ""
" removed from favorites list." " removed from favorites list."
msgstr "" msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
" izbrisano iz liste omiljenih." " izbrisano iz liste omiljenih."
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:441 #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:441
msgid "Configure Machine" msgid "Configure Machine"
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Ikone"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:25 #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:25
msgid "Cheats" msgid "Cheats"
msgstr "Varanja" msgstr "Varanja"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:49 #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:49
msgid "Snapshots" msgid "Snapshots"
@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "PCB (štampane pločice)"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52 #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52
msgid "Controls Panels" msgid "Controls Panels"
msgstr "Upravljački paneli" msgstr "Upravljački paneli"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53 #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53
msgid "Crosshairs" msgid "Crosshairs"
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Finalni protivnici"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56 #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56
msgid "Artworks Preview" msgid "Artworks Preview"
msgstr "Umanjeni prikaz ilustracija" msgstr "Umanjeni prikaz ilustracija"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:63 #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:63
msgid "Select" msgid "Select"
@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "Logoi"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:62 #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:62
msgid "Scores" msgid "Scores"
msgstr "Najbolji rezultata" msgstr "Najbolji rezultata"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:59 #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:59
msgid "Versus" msgid "Versus"
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Maske"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:116 #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:116
msgid "Folders Setup" msgid "Folders Setup"
msgstr "Podešavanje direktorijuma" msgstr "Podešavanje direktorijuma"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:167 #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:167
#, c-format #, c-format
@ -1577,11 +1577,11 @@ msgstr "Žeton %1$c: %2$d%3$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:256 #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:256
msgid " (locked)" msgid " (locked)"
msgstr " (zaključano)" msgstr " (zaključano)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:503 #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:503
msgid "Visible Delay" msgid "Visible Delay"
msgstr "Vidljivo kašnjenje" msgstr "Vidljivo kašnjenje"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:601 #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:601
#, c-format #, c-format
@ -1629,11 +1629,11 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:775 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:145 #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:775 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:145
msgid "Add To Favorites" msgid "Add To Favorites"
msgstr "Dodaj u listu omiljenih" msgstr "Dodaj u listu omiljenih"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:777 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:147 #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:777 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:147
msgid "Remove From Favorites" msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Izbriši iz liste omiljenih" msgstr "Izbriši iz liste omiljenih"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:780 #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:780
msgid "Save machine configuration" msgid "Save machine configuration"
@ -1669,11 +1669,11 @@ msgstr "[neuspešno]"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:60 #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:60
msgid "Input (general)" msgid "Input (general)"
msgstr "Podešavanje kontrola (globalno)" msgstr "Podešavanje kontrola (globalno)"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:62 #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:62
msgid "Input (this Machine)" msgid "Input (this Machine)"
msgstr "Podešavanje kontrola (ova mašina)" msgstr "Podešavanje kontrola (ova mašina)"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:66 #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:66
msgid "Analog Controls" msgid "Analog Controls"
@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "Informacije o programu"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:88 #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:88
msgid "File Manager" msgid "File Manager"
msgstr "Upravljanje fajlovima" msgstr "Upravljanje fajlovima"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:96 #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:96
msgid "Tape Control" msgid "Tape Control"
@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "Opcije nišana"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:132 plugins/cheat/init.lua:683 #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:132 plugins/cheat/init.lua:683
msgid "Cheat" msgid "Cheat"
msgstr "Varanje" msgstr "Varanje"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:135 #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:135
msgid "Plugin Options" msgid "Plugin Options"
@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "Opcije dodataka"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:139 #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:139
msgid "External DAT View" msgid "External DAT View"
msgstr "Prikaz spoljašnjeg DAT" msgstr "Prikaz spoljašnjeg DAT"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:154 #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:154
msgid "Select New Machine" msgid "Select New Machine"
@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "Zvuk"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:136 #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:136
msgid "Sample Rate" msgid "Sample Rate"
msgstr "Učestalost uzorkovanja" msgstr "Učestalost uzorkovanja"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137 #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137
msgid "Use External Samples" msgid "Use External Samples"
@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "Završni ekran igre"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:69 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:69
msgid "Add or remove favorites" msgid "Add or remove favorites"
msgstr "Dodavanje ili uklanjanje omiljenih" msgstr "Dodavanje ili uklanjanje omiljenih"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:70 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:70
msgid "Export displayed list to file" msgid "Export displayed list to file"
@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "Za ovaj drajver je neophodno da slike budu učitane u sledeće uređaje:
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1084 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1094 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1084 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1094
msgid "Keyboard Emulation Status" msgid "Keyboard Emulation Status"
msgstr "Stanje emulacije tastature" msgstr "Stanje emulacije tastature"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1086 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1086
msgid "Mode: PARTIAL Emulation" msgid "Mode: PARTIAL Emulation"
@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "Korisnički interfejs: omogućen"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1089 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1099 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1089 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1099
msgid "**Use ScrLock to toggle**" msgid "**Use ScrLock to toggle**"
msgstr "**Koristite ScrLock da promenite radno stanje**" msgstr "**Koristite ScrLock da promenite radno stanje**"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1096 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1096
msgid "Mode: FULL Emulation" msgid "Mode: FULL Emulation"
@ -2243,11 +2243,11 @@ msgstr "Mod: POTPUNA emulacija"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1097 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1097
msgid "UI: Disabled" msgid "UI: Disabled"
msgstr "Korisnički interfejs: onesposobljen" msgstr "Korisnički interfejs: onesposobljen"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1240 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1240
msgid "Autofire can't be enabled" msgid "Autofire can't be enabled"
msgstr "Automatsko pucanje ne može da se omogući" msgstr "Automatsko pucanje ne može da se omogući"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1293 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1293
#, c-format #, c-format
@ -2259,7 +2259,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da napustite program?\n" "Da li ste sigurni da želite da napustite program?\n"
"\n" "\n"
"Pritisnite ''%s'' za napuštanje programa,\n" "Pritisnite ''%s'' za napuštanje programa,\n"
"Pritisnite ''%s'' za nastavak emulacije." "Pritisnite ''%s'' za nastavak emulacije."
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1365 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1365
@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "%1$s jačina zvuka"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1398 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1398
#, c-format #, c-format
msgid "Overclock CPU %1$s" msgid "Overclock CPU %1$s"
msgstr "Ubrzanje osnovnog takta CPU %1$s" msgstr "Ubrzanje osnovnog takta CPU %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1407 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1407
#, c-format #, c-format
@ -2284,12 +2284,12 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1428 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1428
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s Refresh Rate" msgid "%1$s Refresh Rate"
msgstr "%1$s frekvencija osvežavanja" msgstr "%1$s frekvencija osvežavanja"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1433 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1433
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s Brightness" msgid "%1$s Brightness"
msgstr "%1$s osvetljenost" msgstr "%1$s osvetljenost"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1435 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1435
#, c-format #, c-format
@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr "%1$s gama"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1441 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1441
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s Horiz Stretch" msgid "%1$s Horiz Stretch"
msgstr "%1$s rastezanje po horizontali" msgstr "%1$s rastezanje po horizontali"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1443 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1443
#, c-format #, c-format
@ -2314,7 +2314,7 @@ msgstr "%1$s horizontalna pozicija"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1445 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1445
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s Vert Stretch" msgid "%1$s Vert Stretch"
msgstr "%1$s rastezanje po vertikali" msgstr "%1$s rastezanje po vertikali"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1447 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1447
#, c-format #, c-format
@ -2324,7 +2324,7 @@ msgstr "%1$s vertikalna pozicija"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1466 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1466
#, c-format #, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch" msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch"
msgstr "Laserdisc '%1$s' rastezanje po horizontali" msgstr "Laserdisc '%1$s' rastezanje po horizontali"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1468 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1468
#, c-format #, c-format
@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr "Laserdisc '%1$s' horizontalna pozicija"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1470 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1470
#, c-format #, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch" msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch"
msgstr "Laserdisc '%1$s' rastezanje po vertikali" msgstr "Laserdisc '%1$s' rastezanje po vertikali"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1472 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1472
#, c-format #, c-format
@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr "Laserdisc '%1$s' vertikalna pozicija"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1484 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1484
msgid "Vector Flicker" msgid "Vector Flicker"
msgstr "Treperenje vektora" msgstr "Treperenje vektora"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1485 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1485
msgid "Beam Width Minimum" msgid "Beam Width Minimum"
@ -2433,12 +2433,12 @@ msgstr "Pomeraj nišana Y %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2157 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2157
msgid "**Error saving ui.ini**" msgid "**Error saving ui.ini**"
msgstr "**Greška prilikom snimanja ui.ini**" msgstr "**Greška prilikom snimanja ui.ini**"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2213 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2213
#, c-format #, c-format
msgid "**Error saving %s.ini**" msgid "**Error saving %s.ini**"
msgstr "**Greška prlikom zapisivanja %s.ini**" msgstr "**Greška prlikom zapisivanja %s.ini**"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:193 #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:193
msgid "Filter" msgid "Filter"
@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "Sačuvaj konfiguraciju"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:228 #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:228
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja" msgstr "Podešavanja"
#: plugins/timer/init.lua:94 #: plugins/timer/init.lua:94
msgid "Current time" msgid "Current time"
@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Drajver je BIOS\t%1$s\n" #~ msgstr "Drajver je BIOS\t%1$s\n"
#~ msgid "Support Save\t%1$s\n" #~ msgid "Support Save\t%1$s\n"
#~ msgstr "Podržava snimanje stanja igre\t%1$s\n" #~ msgstr "Podržava snimanje stanja igre\t%1$s\n"
#~ msgid "Requires CHD\t%1$s\n" #~ msgid "Requires CHD\t%1$s\n"
#~ msgstr "Zahteva CHD\t%1$s\n" #~ msgstr "Zahteva CHD\t%1$s\n"
@ -2862,10 +2862,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Informacije nisu dostupne" #~ msgstr "Informacije nisu dostupne"
#~ msgid "Save cancelled" #~ msgid "Save cancelled"
#~ msgstr "Čuvanje stanja igre otkazano" #~ msgstr "Čuvanje stanja igre otkazano"
#~ msgid "Load cancelled" #~ msgid "Load cancelled"
#~ msgstr "Učitavanje stanja igre otkazano" #~ msgstr "Učitavanje stanja igre otkazano"
#~ msgid "Save to position %s" #~ msgid "Save to position %s"
#~ msgstr "Sačuvaj na poziciju %s" #~ msgstr "Sačuvaj na poziciju %s"