mirror of
https://github.com/holub/mame
synced 2025-06-03 19:36:26 +03:00
Updated Greek Translation
This commit is contained in:
parent
16e300e630
commit
636543e6e9
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MAME\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-29 22:30+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-19 23:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mame.gr\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-06 22:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mame.gr - BraiNKilleR\n"
|
||||
"Language-Team: MAME Language Team\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -38,6 +38,8 @@ msgid ""
|
||||
"UI controls enabled\n"
|
||||
"Use %1$s to toggle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Χειρισμός UI ενεργοποιημένος\n"
|
||||
"Χρήση %1$s για εναλλαγή"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1249
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -45,6 +47,8 @@ msgid ""
|
||||
"UI controls disabled\n"
|
||||
"Use %1$s to toggle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Χειρισμός UI απενεργοποιημένος\n"
|
||||
"Χρήση %1$s για εναλλαγή"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1442
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -144,15 +148,15 @@ msgstr "Τρεμόπαιγμα Διανύσματος"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1604
|
||||
msgid "Beam Width Minimum"
|
||||
msgstr "Ελάχιστο Πλάτος Ακτινών"
|
||||
msgstr "Ελάχιστο Πλάτος Ακτίνας"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1605
|
||||
msgid "Beam Width Maximum"
|
||||
msgstr "Μέγιστο Πλάτος Ακτινών"
|
||||
msgstr "Μέγιστο Πλάτος Ακτίνας"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1606
|
||||
msgid "Beam Dot Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μέγεθος Κουκίδας Ακτίνας"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1607
|
||||
msgid "Beam Intensity Weight"
|
||||
@ -364,11 +368,11 @@ msgstr "Διάφορες Επιλογές"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:32
|
||||
msgid "Skip imperfect emulation warnings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παράλειψη προειδοποιησεων ημιτελούς εξομοίωσης"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33
|
||||
msgid "Re-select last machine launched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλογή του τελευταίου μηχανήματος που εκτελέστηκε"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34
|
||||
msgid "Enlarge images in the right panel"
|
||||
@ -436,7 +440,7 @@ msgstr "Πλήρης ισχύς"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:55
|
||||
msgid "Mute when unthrottled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σίγαση οταν τρεχει σε πληρη ισχυ"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
@ -448,11 +452,11 @@ msgstr "Ταχύτητα"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58
|
||||
msgid "Adjust speed to match refresh rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ρύθμιση την ταχύτητας ώστε να ταιριάζει με το ρυθμό ανανέωσης"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59
|
||||
msgid "Low latency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χαμηλή καθυστέρηση"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61
|
||||
msgid "Rotation Options"
|
||||
@ -492,7 +496,7 @@ msgstr "Επιλογές Artwork"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:71
|
||||
msgid "Zoom to screen area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μεγέθυνση στην περιοχής της οθόνης"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73
|
||||
msgid "State/Playback Options"
|
||||
@ -504,7 +508,7 @@ msgstr "Αυτόματη αποθήκευση/επαναφορά"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75
|
||||
msgid "Allow rewind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιτρέπεται η επαναφορά"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76
|
||||
msgid "Rewind capacity"
|
||||
@ -512,7 +516,7 @@ msgstr "Χωρητικότητα επαναφοράς"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77
|
||||
msgid "Bilinear filtering for snapshots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilinear φιλτράρισμα για στιγμιότυπα"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78
|
||||
msgid "Burn-in"
|
||||
@ -685,7 +689,7 @@ msgstr "Αυτόματο"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1178
|
||||
msgid "Start Machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Έναρξη Μηχανήματος"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1180
|
||||
msgid "Return to Machine"
|
||||
@ -706,31 +710,31 @@ msgstr "Οθόνη #%d"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:184
|
||||
msgid "Zoom to Screen Area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μεγέθυνση στην Περιοχή της Οθόνης"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:196
|
||||
msgid "X Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μόνο X"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:200
|
||||
msgid "Y Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μόνο Y"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:204
|
||||
msgid "X or Y (Auto)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X ή Y (Αυτόματο)"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:211
|
||||
msgid "Non-Integer Scaling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μη Ακέραια Κλίμακα"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:214
|
||||
msgid "Maintain Aspect Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διατήρηση Αναλογίας Διαστάσεων"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228
|
||||
msgid "Cannot change options while recording!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή επιλογών κατά την εγγραφή!"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:31
|
||||
msgid "protection"
|
||||
@ -903,6 +907,10 @@ msgid ""
|
||||
"interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully "
|
||||
"experience this machine.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Στοιχεία αυτού του μηχανήματος δεν μπορούν να εξομοιωθούν, καθώς απαιτούν "
|
||||
"φυσική αλληλεπίδραση ή αποτελούνται από μηχανικές συσκευές. Δεν είναι "
|
||||
"δυνατόν να δοκιμάσετε πλήρως αυτό το μηχάνημα.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:315
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -933,7 +941,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:381 src/frontend/mame/ui/info.cpp:424
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:90 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:163
|
||||
msgid "GHz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GHz"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:381 src/frontend/mame/ui/info.cpp:424
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:90 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:163
|
||||
@ -948,7 +956,7 @@ msgstr "kHz"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:381 src/frontend/mame/ui/info.cpp:424
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:90 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:163
|
||||
msgid "Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hz"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:395
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1064,7 +1072,7 @@ msgstr "Επιλέξτε μορφή εικόνας"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:325
|
||||
msgid "Select initial contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλογή αρχικού περιεχομένου"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:39 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:113
|
||||
msgid "Keyboard Mode"
|
||||
@ -1081,11 +1089,11 @@ msgstr "Εξομοιωμένο"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:53 src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s [root%2$s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s [root%2$s]"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:53
|
||||
msgid "[root%2$s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[root%2$s]"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:56
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
@ -1320,12 +1328,12 @@ msgstr " (κλειδωμένο)"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "P%d Visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ορατότητα P%d"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "P%d Crosshair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Στόχαστρο P%d"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:526
|
||||
msgid "Visible Delay"
|
||||
@ -1375,11 +1383,11 @@ msgstr "Αφαίρεση Από Τα Αγαπημένα"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:827
|
||||
msgid "Save Machine Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποθήκευση Παραμετροποίησης Μηχανήματος"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:838
|
||||
msgid "Configure Machine:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ρύθμιση Μηχανήματος:"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:872 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2595
|
||||
msgid " (default)"
|
||||
@ -1399,7 +1407,7 @@ msgstr "[απέτυχε]"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:213
|
||||
msgid "No save states found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δε βρέθηκαν αποθηκευμένες καταστάσεις"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:404
|
||||
msgid "Load State"
|
||||
@ -1407,7 +1415,7 @@ msgstr "Φόρτωση Κατάστασης"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:404
|
||||
msgid "Select state to load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλογή κατάστασης για φόρτωση"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:428
|
||||
msgid "Save State"
|
||||
@ -1416,6 +1424,8 @@ msgstr "Αποθήκευση Κατάστασης"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:428
|
||||
msgid "Press a key or joystick button, or select state to overwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πατήστε ένα πλήκτρο ή κουμπί μοχλού, ή επιλέξτε κατάσταση για "
|
||||
"αντικατάσταση"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:192
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1429,7 +1439,7 @@ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Player %1$d Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χειρισμός Παίκτη %1$d"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:44
|
||||
msgid "Other Controls"
|
||||
@ -1437,41 +1447,41 @@ msgstr "Άλλα Στοιχεία Ελέγχου"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:227
|
||||
msgid "This machine has no input map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αυτό το μηχάνημα δεν έχει χαρτογραφηση εισαγωγής."
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:310
|
||||
msgid "Pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πατήθηκε"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:379 plugins/autofire/autofire_menu.lua:123
|
||||
#: plugins/cheat/init.lua:626
|
||||
msgid "Invalid sequence entered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Έγινε εισαγωγή μη έγκυρης ακολουθίας"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[root%1$s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[root%1$s]"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Press %1$s to set\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πιέστε το πλήκτρο %1$s για να ορίσετε\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Press %1$s to append\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πιέστε το πλήκτρο %1$s για προσθήκη\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Press %1$s to clear\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πιέστε το πλήκτρο %1$s για καθαρισμό"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Press %1$s to restore default\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πιέστε το πλήκτρο %1$s για επαναφορά προεπιλογών\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:85
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
@ -1522,6 +1532,8 @@ msgid ""
|
||||
"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images.\n"
|
||||
"Please acquire the correct files or select a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Στο επιλεγμένο λογισμικό λείπει μία ή περισσότερες ROMs ή εικόνες CHD.\n"
|
||||
"Παρακαλώ προμηθευτείτε τα σωστά αρχεία ή επιλέξτε ένα διαφορετικό."
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:150
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2418,7 +2430,7 @@ msgstr "Αναλογικά Χειριστήρια"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:71
|
||||
msgid "DIP Switches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μικροδιακόπτες"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:73
|
||||
msgid "Machine Configuration"
|
||||
@ -2434,7 +2446,7 @@ msgstr "Πληροφορίες Μηχανήματος"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:80
|
||||
msgid "Warning Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πληροφορίες Προειδοποιήσεων"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:86
|
||||
msgid "Image Information"
|
||||
@ -2487,7 +2499,7 @@ msgstr "Προβολή Εξωτερικού DAT"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σχετικά με το %s"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:146
|
||||
msgid "Select New Machine"
|
||||
@ -2574,6 +2586,10 @@ msgid ""
|
||||
"Please acquire the correct files or select a different system.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι απαιτούμενες εικόνες ROM / δίσκου για το επιλεγμένο σύστημα λείπουν ή δεν "
|
||||
"είναι σωστές.\n"
|
||||
"Παρακαλώ προμηθευτείτε τα σωστά αρχεία ή επιλέξτε ένα διαφορετικό σύστημα.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2524
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2581,28 +2597,33 @@ msgid ""
|
||||
"Please acquire the correct files or select a different software item.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι απαιτούμενες εικόνες ROM / δίσκου για το επιλεγμένο λογισμικό λείπουν ή "
|
||||
"δεν είναι σωστές.\n"
|
||||
"Παρακαλώ προμηθευτείτε τα σωστά αρχεία ή επιλέξτε ένα διαφορετικό "
|
||||
"αντικείμενο λογισμικού.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2540
|
||||
msgid "incorrect checksum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "λανθασμένο άθροισμα ελέγχου"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2543
|
||||
msgid "incorrect length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "λανθασμένο μήκος"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2546
|
||||
msgid "not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "δεν βρέθηκε"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s) - %3$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s) - %3$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s - %2$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2563
|
||||
msgid "Press any key to continue."
|
||||
@ -2678,12 +2699,12 @@ msgstr " Οθόνη '%1$s': Διάνυσμα\n"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Οθόνη '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Οθόνη '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:130
|
||||
msgid "* Sound:\n"
|
||||
@ -2780,7 +2801,7 @@ msgstr "[Καμία]\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:387
|
||||
msgid "Other: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Άλλο: "
|
||||
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:388
|
||||
msgid "Save Cheat"
|
||||
@ -2813,11 +2834,11 @@ msgstr "Τύπος"
|
||||
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:411
|
||||
msgid "(empty)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(κενό)"
|
||||
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:427
|
||||
msgid "You can enter any type name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μπορείτε να εισαγάγετε οποιοδήποτε τύπου όνομα"
|
||||
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:436
|
||||
msgid "Save"
|
||||
@ -2825,7 +2846,7 @@ msgstr "Αποθήκευση"
|
||||
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:444
|
||||
msgid "Type name is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το όνομα τύπου είναι κενό"
|
||||
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:468
|
||||
#, lua-format
|
||||
@ -2860,11 +2881,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:510
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αυτόματα"
|
||||
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:510
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χειροκίνητα"
|
||||
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:511
|
||||
msgid "Pause Mode"
|
||||
@ -2872,11 +2893,11 @@ msgstr "Λειτουργία Παύσης"
|
||||
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:518
|
||||
msgid "Manually toggle pause when needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μη αυτόματη εναλλαγή παύσης όταν χρειάζεται"
|
||||
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:521
|
||||
msgid "Automatically toggle pause with on-screen menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αυτόματη εναλλαγή παύσης με τα μενού της οθόνης"
|
||||
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:542
|
||||
msgid "All slots cleared and current state saved to Slot 1"
|
||||
@ -2890,12 +2911,12 @@ msgstr "Έναρξη νέας αναζήτησης"
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:565
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgid "Memory state saved to Slot %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η Κατάσταση Μνήμης αποθηκεύτηκε στη θέση %d"
|
||||
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:581
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgid "Save current memory state to Slot %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας κατάστασης μνήμης στη Θέση %d"
|
||||
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:612
|
||||
#, lua-format
|
||||
@ -2905,27 +2926,27 @@ msgstr "Βρέθηκαν συνολικά %d αντιστοιχίες"
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:620
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εκτέλεση σύγκρισης : Θέση %d %s Θέση %d"
|
||||
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:621
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d %s %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εκτέλεση σύγκρισης : Θέση %d %s Θέση %d %s %d"
|
||||
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:622
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgid "Perform Compare : Slot %d BITWISE%s Slot %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εκτέλεση σύγκρισης : Θέση %d BITWISE%s Θέση %d"
|
||||
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:623
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgid "Perform Compare : Slot %d %s %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εκτέλεση σύγκρισης : Θέση %d %s %d"
|
||||
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:664 plugins/cheatfind/init.lua:706
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgid "Slot %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Θέση %d"
|
||||
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:675
|
||||
msgid "Left less than right"
|
||||
@ -2985,11 +3006,11 @@ msgstr "Μορφή Δεδομένων"
|
||||
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:734
|
||||
msgid "Slot 1 Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τιμή θέσης 1"
|
||||
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:734
|
||||
msgid "Last Slot Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τιμή τελευταίας θέσης"
|
||||
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:737
|
||||
msgid "Test/Write Poke Value"
|
||||
@ -3014,11 +3035,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:748
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgid "Use this if you want to poke %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:771
|
||||
msgid "Aligned only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ευθυγράμμιση μόνο"
|
||||
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:787
|
||||
msgid "Undo last search -- #"
|
||||
@ -3035,7 +3056,7 @@ msgstr "Όλα"
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:903
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgid "Test Cheat %08X_%02X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δοκιμή Cheat %08X_%02X"
|
||||
|
||||
#: plugins/cheatfind/init.lua:943
|
||||
msgid "Cheat engine not available"
|
||||
@ -3085,61 +3106,61 @@ msgstr "Θύρες εισόδου"
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/init.lua:103
|
||||
msgid "Failed to load autofire menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης μενού autofire"
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/init.lua:110
|
||||
msgid "Autofire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autofire"
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:58
|
||||
msgid "Autofire buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρα autofire"
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:59
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgid "Press %s to delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πατήστε %s για διαγραφή"
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:75 plugins/autofire/autofire_menu.lua:208
|
||||
msgid "Add autofire button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθήκη πλήκτρου autofire"
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:103
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:104
|
||||
msgid "NOT SET"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ΔΕΝ ΡΥΘΜΙΣΤΗΚΕ"
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:105
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εισαγωγή"
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:106
|
||||
msgid "Hotkey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:107
|
||||
msgid "On frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ανοικτά καρέ"
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:108
|
||||
msgid "Off frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κλειστά καρέ"
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:115 plugins/cheat/init.lua:618
|
||||
msgid "Press button for hotkey or wait to leave unchanged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πιέστε πλήκτρο για συντόμευση ή περιμένετε για να μείνει ως έχει"
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:161
|
||||
msgid "Number of frames button will be pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αριθμός καρέ που θα πατηθεί το πλήκτρο"
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:169
|
||||
msgid "Number of frames button will be released"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αριθμός καρέ που θα ελευθερωθεί το πλήκτρο"
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:181
|
||||
msgid "Edit autofire button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επεξεργασία πλήκτρου autofire"
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:189 plugins/cheat/init.lua:650
|
||||
msgid "Done"
|
||||
@ -3147,7 +3168,7 @@ msgstr "Έγινε"
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:245
|
||||
msgid "Select an input for autofire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε μια είσαγωγή για autofire"
|
||||
|
||||
#: plugins/timer/init.lua:94
|
||||
msgid "Current time"
|
||||
@ -3172,7 +3193,7 @@ msgstr "Επιλογή cheat για ρύθμιση συντόμευσης"
|
||||
#: plugins/cheat/init.lua:607
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgid "Press %s to clear hotkey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πατήστε το %s για καθαρισμό του πλήκτρου συντόμευσης"
|
||||
|
||||
#: plugins/cheat/init.lua:645
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -3259,251 +3280,3 @@ msgstr "MESSinfo"
|
||||
msgid "MAMEinfo"
|
||||
msgstr "MAMEinfo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Backdrops"
|
||||
#~ msgstr "Σκηνικά"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overlays"
|
||||
#~ msgstr "Επικαλύψεις"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bezels"
|
||||
#~ msgstr "Προσόψεις"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CPanels"
|
||||
#~ msgstr "Πίνακες Ελέγχου"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View"
|
||||
#~ msgstr "Εμφάνιση"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cropped"
|
||||
#~ msgstr "Περικοπή"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full"
|
||||
#~ msgstr "Πλήρες"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dip Switches"
|
||||
#~ msgstr "Μικροδιακόπτες"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select position to load from"
|
||||
#~ msgstr "Επιλέξτε τη θέση φόρτωσης από"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select position to save to"
|
||||
#~ msgstr "Επιλέξτε τη θέση για αποθήκευση σε"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard Emulation Status"
|
||||
#~ msgstr "Κατάσταση Εξομοίωσης Πληκτρολογίου"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mode: PARTIAL Emulation"
|
||||
#~ msgstr "Λειτουργία: ΜΕΡΙΚΗ Εξομοίωση"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UI: Enabled"
|
||||
#~ msgstr "UI: Ενεργοποιημένο"
|
||||
|
||||
#~ msgid "**Use ScrLock to toggle**"
|
||||
#~ msgstr "**Χρήση ScrLock να εναλλαγή**"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mode: FULL Emulation"
|
||||
#~ msgstr "Λειτουργία: ΠΛΗΡΗΣ Εξομοίωση"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UI: Disabled"
|
||||
#~ msgstr "UI: Απενεργοποιημένο"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Autofire can't be enabled"
|
||||
#~ msgstr "Δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί το Autofire"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%1$.3ffps"
|
||||
#~ msgstr "%1$.3ffps"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Autofire Settings"
|
||||
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Autofire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Autofire Status"
|
||||
#~ msgstr "Κατάσταση Autofire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No buttons found on this machine!"
|
||||
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν κουμπιά σε αυτό το μηχάνημα!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Autofire Delay"
|
||||
#~ msgstr "Καθυστέρηση Autofire"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The selected software is missing one or more required files. Please "
|
||||
#~ "select a different software.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Στο επιλεγμένο λογισμικό λείπει ένα ή περισσότερα απαραίτητα αρχεία. "
|
||||
#~ "Παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό λογισμικό.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard Mode:"
|
||||
#~ msgstr "Λειτουργία Πληκτρολογίου:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save machine configuration"
|
||||
#~ msgstr "Αποθήκευση παραμετροποίησης μηχανήματος"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure machine:"
|
||||
#~ msgstr "Ρύθμιση μηχανήματος:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Support Cocktail\tYes\n"
|
||||
#~ msgstr "Υποστήριξη Κοκτέιλ\tΝαι\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. "
|
||||
#~ "Please select a different machine.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Στο επιλεγμένο μηχάνημα λείπουν ένα ή περισσότερα απαιτούμενα αρχεία ROM "
|
||||
#~ "ή CHD. Παρακαλώ επιλέξτε διαφορετικό μηχάνημα.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Re-select last machine played"
|
||||
#~ msgstr "Επιλογή του τελευταίου μηχανήματος που έπαιζε"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refresh speed"
|
||||
#~ msgstr "Ταχύτητα ανανέωσης"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Artwork Crop"
|
||||
#~ msgstr "Αποκοπή Artwork"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Backdrops"
|
||||
#~ msgstr "Χρήση Backdrops"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Overlays"
|
||||
#~ msgstr "Χρήση Overlays"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Bezels"
|
||||
#~ msgstr "Χρήση Bezels"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Control Panels"
|
||||
#~ msgstr "Χρήση Control Panels"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Marquees"
|
||||
#~ msgstr "Χρήση Marquees"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bilinear snapshot"
|
||||
#~ msgstr "Στιγμιότυπο Bilinear"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid " %1$d×%2$s %3$d.%4$06d MHz\n"
|
||||
#~ msgstr " %1$d×%2$s %3$d.%4$06d MHz\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %1$d×%2$s %5$d.%6$03d kHz\n"
|
||||
#~ msgstr " %1$d×%2$s %5$d.%6$03d kHz\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %2$s %3$d.%4$06d MHz\n"
|
||||
#~ msgstr " %2$s %3$d.%4$06d MHz\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %2$s %5$d.%6$03d kHz\n"
|
||||
#~ msgstr " %2$s %5$d.%6$03d kHz\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$f Hz\n"
|
||||
#~ msgstr " Οθόνη '%1$s': %2$d × %3$d (Κ) %4$f Hz\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$f Hz\n"
|
||||
#~ msgstr " Οθόνη '%1$s': %2$d × %3$d (Ο) %4$f Hz\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid " %1$d×%2$s\n"
|
||||
#~ msgstr " %1$d×%2$s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %2$s\n"
|
||||
#~ msgstr " %2$s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. "
|
||||
#~ "Please select a different one."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Στο επιλεγμένο λογισμικό λείπει μία ή περισσότερες ROMs ή εικόνες CHD. "
|
||||
#~ "Παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Elements of this machine cannot be emulated as they requires physical "
|
||||
#~ "interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully "
|
||||
#~ "experience this machine.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Στοιχεία αυτού του μηχανήματος δεν μπορούν να εξομοιωθούν, καθώς απαιτούν "
|
||||
#~ "φυσική αλληλεπίδραση ή αποτελούνται από μηχανικές συσκευές. Δεν είναι "
|
||||
#~ "δυνατόν να δοκιμάσετε πλήρως αυτό το μηχάνημα.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Press button for hotkey or wait to clear"
|
||||
#~ msgstr "Πιέστε πλήκτρο για συντόμευση ή περιμένετε για καθαρισμό"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Manually pause & unpause the game when needed with the pause hotkey"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Μη αυτόματη παύση & συνέχιση του παιχνιδιού όταν χρειάζεται με το πλήκτρο "
|
||||
#~ "παύσης"
|
||||
|
||||
#, lua-format
|
||||
#~ msgid "Memory State saved to Slot %d"
|
||||
#~ msgstr "Η Κατάσταση Μνήμης αποθηκεύτηκε στη θέση %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Current Memory State to Slot "
|
||||
#~ msgstr "Αποθήκευση Τρέχουσας Κατάστασης Μνήμης στη Θέση "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Perform Compare : "
|
||||
#~ msgstr "Εκτέλεση Σύγκρισης : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x00"
|
||||
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x01"
|
||||
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x01"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x02"
|
||||
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x02"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x03"
|
||||
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x03"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x04"
|
||||
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x04"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x05"
|
||||
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x05"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x06"
|
||||
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x06"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x07"
|
||||
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x07"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x08"
|
||||
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x08"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x09"
|
||||
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x09"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x63 (Decimal 99)"
|
||||
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x63 (Δεκαδικό 99)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x99 (BCD 99)"
|
||||
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x99 (BCD 99)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use this if you want to poke 0xFF (Decimal 255)"
|
||||
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0xFF (Δεκαδικό 255)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x3E7 (Decimal 999)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x3E7 (Δεκαδικό 999)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x999 (BCD 999)"
|
||||
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x999 (BCD 999)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x270F (Decimal 9999)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x270F (Δεκαδικό 9999)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x9999 (BCD 9999)"
|
||||
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x9999 (BCD 9999)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use this if you want to poke 0xFFFF (Decimal 65535)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0xFFFF (Δεκαδικό 65535)"
|
||||
|
||||
#, lua-format
|
||||
#~ msgid "Test Cheat %08X:%02X"
|
||||
#~ msgstr "Δοκιμή Cheat %08X:%02X"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user