Updated Greek Translation

This commit is contained in:
BraiNKilleRGR 2021-06-06 23:00:29 +03:00 committed by Vas Crabb
parent 16e300e630
commit 636543e6e9

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MAME\n" "Project-Id-Version: MAME\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-29 22:30+1000\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-29 22:30+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-19 23:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-06 22:30+0300\n"
"Last-Translator: Mame.gr\n" "Last-Translator: Mame.gr - BraiNKilleR\n"
"Language-Team: MAME Language Team\n" "Language-Team: MAME Language Team\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -38,6 +38,8 @@ msgid ""
"UI controls enabled\n" "UI controls enabled\n"
"Use %1$s to toggle" "Use %1$s to toggle"
msgstr "" msgstr ""
"Χειρισμός UI ενεργοποιημένος\n"
"Χρήση %1$s για εναλλαγή"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1249 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1249
#, c-format #, c-format
@ -45,6 +47,8 @@ msgid ""
"UI controls disabled\n" "UI controls disabled\n"
"Use %1$s to toggle" "Use %1$s to toggle"
msgstr "" msgstr ""
"Χειρισμός UI απενεργοποιημένος\n"
"Χρήση %1$s για εναλλαγή"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1442 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1442
#, c-format #, c-format
@ -144,15 +148,15 @@ msgstr "Τρεμόπαιγμα Διανύσματος"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1604 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1604
msgid "Beam Width Minimum" msgid "Beam Width Minimum"
msgstr "Ελάχιστο Πλάτος Ακτινών" msgstr "Ελάχιστο Πλάτος Ακτίνας"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1605 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1605
msgid "Beam Width Maximum" msgid "Beam Width Maximum"
msgstr "Μέγιστο Πλάτος Ακτινών" msgstr "Μέγιστο Πλάτος Ακτίνας"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1606 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1606
msgid "Beam Dot Size" msgid "Beam Dot Size"
msgstr "" msgstr "Μέγεθος Κουκίδας Ακτίνας"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1607 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1607
msgid "Beam Intensity Weight" msgid "Beam Intensity Weight"
@ -364,11 +368,11 @@ msgstr "Διάφορες Επιλογές"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:32 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:32
msgid "Skip imperfect emulation warnings" msgid "Skip imperfect emulation warnings"
msgstr "" msgstr "Παράλειψη προειδοποιησεων ημιτελούς εξομοίωσης"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33
msgid "Re-select last machine launched" msgid "Re-select last machine launched"
msgstr "" msgstr "Επιλογή του τελευταίου μηχανήματος που εκτελέστηκε"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34
msgid "Enlarge images in the right panel" msgid "Enlarge images in the right panel"
@ -436,7 +440,7 @@ msgstr "Πλήρης ισχύς"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:55 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:55
msgid "Mute when unthrottled" msgid "Mute when unthrottled"
msgstr "" msgstr "Σίγαση οταν τρεχει σε πληρη ισχυ"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56
msgid "Sleep" msgid "Sleep"
@ -448,11 +452,11 @@ msgstr "Ταχύτητα"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58
msgid "Adjust speed to match refresh rate" msgid "Adjust speed to match refresh rate"
msgstr "" msgstr "Ρύθμιση την ταχύτητας ώστε να ταιριάζει με το ρυθμό ανανέωσης"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59
msgid "Low latency" msgid "Low latency"
msgstr "" msgstr "Χαμηλή καθυστέρηση"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61
msgid "Rotation Options" msgid "Rotation Options"
@ -492,7 +496,7 @@ msgstr "Επιλογές Artwork"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:71 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:71
msgid "Zoom to screen area" msgid "Zoom to screen area"
msgstr "" msgstr "Μεγέθυνση στην περιοχής της οθόνης"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73
msgid "State/Playback Options" msgid "State/Playback Options"
@ -504,7 +508,7 @@ msgstr "Αυτόματη αποθήκευση/επαναφορά"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75
msgid "Allow rewind" msgid "Allow rewind"
msgstr "" msgstr "Επιτρέπεται η επαναφορά"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76
msgid "Rewind capacity" msgid "Rewind capacity"
@ -512,7 +516,7 @@ msgstr "Χωρητικότητα επαναφοράς"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77
msgid "Bilinear filtering for snapshots" msgid "Bilinear filtering for snapshots"
msgstr "" msgstr "Bilinear φιλτράρισμα για στιγμιότυπα"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78 #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78
msgid "Burn-in" msgid "Burn-in"
@ -685,7 +689,7 @@ msgstr "Αυτόματο"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1178 #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1178
msgid "Start Machine" msgid "Start Machine"
msgstr "" msgstr "Έναρξη Μηχανήματος"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1180 #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1180
msgid "Return to Machine" msgid "Return to Machine"
@ -706,31 +710,31 @@ msgstr "Οθόνη #%d"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:184 #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:184
msgid "Zoom to Screen Area" msgid "Zoom to Screen Area"
msgstr "" msgstr "Μεγέθυνση στην Περιοχή της Οθόνης"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:196 #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:196
msgid "X Only" msgid "X Only"
msgstr "" msgstr "Μόνο X"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:200 #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:200
msgid "Y Only" msgid "Y Only"
msgstr "" msgstr "Μόνο Y"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:204 #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:204
msgid "X or Y (Auto)" msgid "X or Y (Auto)"
msgstr "" msgstr "X ή Y (Αυτόματο)"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:211 #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:211
msgid "Non-Integer Scaling" msgid "Non-Integer Scaling"
msgstr "" msgstr "Μη Ακέραια Κλίμακα"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:214 #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:214
msgid "Maintain Aspect Ratio" msgid "Maintain Aspect Ratio"
msgstr "" msgstr "Διατήρηση Αναλογίας Διαστάσεων"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228 #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228
msgid "Cannot change options while recording!" msgid "Cannot change options while recording!"
msgstr "" msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή επιλογών κατά την εγγραφή!"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:31 #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:31
msgid "protection" msgid "protection"
@ -903,6 +907,10 @@ msgid ""
"interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully " "interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully "
"experience this machine.\n" "experience this machine.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Στοιχεία αυτού του μηχανήματος δεν μπορούν να εξομοιωθούν, καθώς απαιτούν "
"φυσική αλληλεπίδραση ή αποτελούνται από μηχανικές συσκευές. Δεν είναι "
"δυνατόν να δοκιμάσετε πλήρως αυτό το μηχάνημα.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:315 #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:315
#, c-format #, c-format
@ -933,7 +941,7 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:381 src/frontend/mame/ui/info.cpp:424 #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:381 src/frontend/mame/ui/info.cpp:424
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:90 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:163 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:90 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:163
msgid "GHz" msgid "GHz"
msgstr "" msgstr "GHz"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:381 src/frontend/mame/ui/info.cpp:424 #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:381 src/frontend/mame/ui/info.cpp:424
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:90 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:163 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:90 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:163
@ -948,7 +956,7 @@ msgstr "kHz"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:381 src/frontend/mame/ui/info.cpp:424 #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:381 src/frontend/mame/ui/info.cpp:424
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:90 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:163 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:90 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:163
msgid "Hz" msgid "Hz"
msgstr "" msgstr "Hz"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:395 #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:395
msgid "" msgid ""
@ -1064,7 +1072,7 @@ msgstr "Επιλέξτε μορφή εικόνας"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:325 #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:325
msgid "Select initial contents" msgid "Select initial contents"
msgstr "" msgstr "Επιλογή αρχικού περιεχομένου"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:39 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:113 #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:39 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:113
msgid "Keyboard Mode" msgid "Keyboard Mode"
@ -1081,11 +1089,11 @@ msgstr "Εξομοιωμένο"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:53 src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:478 #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:53 src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:478
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s [root%2$s]" msgid "%1$s [root%2$s]"
msgstr "" msgstr "%1$s [root%2$s]"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:53 #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:53
msgid "[root%2$s]" msgid "[root%2$s]"
msgstr "" msgstr "[root%2$s]"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:56 #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:56
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
@ -1320,12 +1328,12 @@ msgstr " (κλειδωμένο)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:455 #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:455
#, c-format #, c-format
msgid "P%d Visibility" msgid "P%d Visibility"
msgstr "" msgstr "Ορατότητα P%d"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:509 #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:509
#, c-format #, c-format
msgid "P%d Crosshair" msgid "P%d Crosshair"
msgstr "" msgstr "Στόχαστρο P%d"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:526 #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:526
msgid "Visible Delay" msgid "Visible Delay"
@ -1375,11 +1383,11 @@ msgstr "Αφαίρεση Από Τα Αγαπημένα"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:827 #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:827
msgid "Save Machine Configuration" msgid "Save Machine Configuration"
msgstr "" msgstr "Αποθήκευση Παραμετροποίησης Μηχανήματος"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:838 #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:838
msgid "Configure Machine:" msgid "Configure Machine:"
msgstr "" msgstr "Ρύθμιση Μηχανήματος:"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:872 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2595 #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:872 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2595
msgid " (default)" msgid " (default)"
@ -1399,7 +1407,7 @@ msgstr "[απέτυχε]"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:213 #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:213
msgid "No save states found" msgid "No save states found"
msgstr "" msgstr "Δε βρέθηκαν αποθηκευμένες καταστάσεις"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:404 #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:404
msgid "Load State" msgid "Load State"
@ -1407,7 +1415,7 @@ msgstr "Φόρτωση Κατάστασης"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:404 #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:404
msgid "Select state to load" msgid "Select state to load"
msgstr "" msgstr "Επιλογή κατάστασης για φόρτωση"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:428 #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:428
msgid "Save State" msgid "Save State"
@ -1416,6 +1424,8 @@ msgstr "Αποθήκευση Κατάστασης"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:428 #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:428
msgid "Press a key or joystick button, or select state to overwrite" msgid "Press a key or joystick button, or select state to overwrite"
msgstr "" msgstr ""
"Πατήστε ένα πλήκτρο ή κουμπί μοχλού, ή επιλέξτε κατάσταση για "
"αντικατάσταση"
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:192 #: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:192
#, c-format #, c-format
@ -1429,7 +1439,7 @@ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:41 #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:41
#, c-format #, c-format
msgid "Player %1$d Controls" msgid "Player %1$d Controls"
msgstr "" msgstr "Χειρισμός Παίκτη %1$d"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:44 #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:44
msgid "Other Controls" msgid "Other Controls"
@ -1437,41 +1447,41 @@ msgstr "Άλλα Στοιχεία Ελέγχου"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:227 #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:227
msgid "This machine has no input map." msgid "This machine has no input map."
msgstr "" msgstr "Αυτό το μηχάνημα δεν έχει χαρτογραφηση εισαγωγής."
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:310 #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:310
msgid "Pressed" msgid "Pressed"
msgstr "" msgstr "Πατήθηκε"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:379 plugins/autofire/autofire_menu.lua:123 #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:379 plugins/autofire/autofire_menu.lua:123
#: plugins/cheat/init.lua:626 #: plugins/cheat/init.lua:626
msgid "Invalid sequence entered" msgid "Invalid sequence entered"
msgstr "" msgstr "Έγινε εισαγωγή μη έγκυρης ακολουθίας"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:480 #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:480
#, c-format #, c-format
msgid "[root%1$s]" msgid "[root%1$s]"
msgstr "" msgstr "[root%1$s]"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:507 #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:507
#, c-format #, c-format
msgid "Press %1$s to set\n" msgid "Press %1$s to set\n"
msgstr "" msgstr "Πιέστε το πλήκτρο %1$s για να ορίσετε\n"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:508 #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:508
#, c-format #, c-format
msgid "Press %1$s to append\n" msgid "Press %1$s to append\n"
msgstr "" msgstr "Πιέστε το πλήκτρο %1$s για προσθήκη\n"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:509 #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:509
#, c-format #, c-format
msgid "Press %1$s to clear\n" msgid "Press %1$s to clear\n"
msgstr "" msgstr "Πιέστε το πλήκτρο %1$s για καθαρισμό"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:510 #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:510
#, c-format #, c-format
msgid "Press %1$s to restore default\n" msgid "Press %1$s to restore default\n"
msgstr "" msgstr "Πιέστε το πλήκτρο %1$s για επαναφορά προεπιλογών\n"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:85 #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:85
msgid "stopped" msgid "stopped"
@ -1522,6 +1532,8 @@ msgid ""
"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images.\n" "The software selected is missing one or more required ROM or CHD images.\n"
"Please acquire the correct files or select a different one." "Please acquire the correct files or select a different one."
msgstr "" msgstr ""
"Στο επιλεγμένο λογισμικό λείπει μία ή περισσότερες ROMs ή εικόνες CHD.\n"
"Παρακαλώ προμηθευτείτε τα σωστά αρχεία ή επιλέξτε ένα διαφορετικό."
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:150 #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:150
msgid "" msgid ""
@ -2418,7 +2430,7 @@ msgstr "Αναλογικά Χειριστήρια"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:71 #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:71
msgid "DIP Switches" msgid "DIP Switches"
msgstr "" msgstr "Μικροδιακόπτες"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:73 #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:73
msgid "Machine Configuration" msgid "Machine Configuration"
@ -2434,7 +2446,7 @@ msgstr "Πληροφορίες Μηχανήματος"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:80 #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:80
msgid "Warning Information" msgid "Warning Information"
msgstr "" msgstr "Πληροφορίες Προειδοποιήσεων"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:86 #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:86
msgid "Image Information" msgid "Image Information"
@ -2487,7 +2499,7 @@ msgstr "Προβολή Εξωτερικού DAT"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:140 #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:140
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "" msgstr "Σχετικά με το %s"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:146 #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:146
msgid "Select New Machine" msgid "Select New Machine"
@ -2574,6 +2586,10 @@ msgid ""
"Please acquire the correct files or select a different system.\n" "Please acquire the correct files or select a different system.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Οι απαιτούμενες εικόνες ROM / δίσκου για το επιλεγμένο σύστημα λείπουν ή δεν "
"είναι σωστές.\n"
"Παρακαλώ προμηθευτείτε τα σωστά αρχεία ή επιλέξτε ένα διαφορετικό σύστημα.\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2524 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2524
msgid "" msgid ""
@ -2581,28 +2597,33 @@ msgid ""
"Please acquire the correct files or select a different software item.\n" "Please acquire the correct files or select a different software item.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Οι απαιτούμενες εικόνες ROM / δίσκου για το επιλεγμένο λογισμικό λείπουν ή "
"δεν είναι σωστές.\n"
"Παρακαλώ προμηθευτείτε τα σωστά αρχεία ή επιλέξτε ένα διαφορετικό "
"αντικείμενο λογισμικού.\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2540 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2540
msgid "incorrect checksum" msgid "incorrect checksum"
msgstr "" msgstr "λανθασμένο άθροισμα ελέγχου"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2543 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2543
msgid "incorrect length" msgid "incorrect length"
msgstr "" msgstr "λανθασμένο μήκος"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2546 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2546
msgid "not found" msgid "not found"
msgstr "" msgstr "δεν βρέθηκε"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2557 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2557
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s (%2$s) - %3$s\n" msgid "%1$s (%2$s) - %3$s\n"
msgstr "" msgstr "%1$s (%2$s) - %3$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2559 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2559
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s - %2$s\n" msgid "%1$s - %2$s\n"
msgstr "" msgstr "%1$s - %2$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2563 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2563
msgid "Press any key to continue." msgid "Press any key to continue."
@ -2678,12 +2699,12 @@ msgstr " Οθόνη '%1$s': Διάνυσμα\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:116 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:116
#, c-format #, c-format
msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n" msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n"
msgstr "" msgstr " Οθόνη '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:117 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:117
#, c-format #, c-format
msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n" msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n"
msgstr "" msgstr " Οθόνη '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:130 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:130
msgid "* Sound:\n" msgid "* Sound:\n"
@ -2780,7 +2801,7 @@ msgstr "[Καμία]\n"
#: plugins/cheatfind/init.lua:387 #: plugins/cheatfind/init.lua:387
msgid "Other: " msgid "Other: "
msgstr "" msgstr "Άλλο: "
#: plugins/cheatfind/init.lua:388 #: plugins/cheatfind/init.lua:388
msgid "Save Cheat" msgid "Save Cheat"
@ -2813,11 +2834,11 @@ msgstr "Τύπος"
#: plugins/cheatfind/init.lua:411 #: plugins/cheatfind/init.lua:411
msgid "(empty)" msgid "(empty)"
msgstr "" msgstr "(κενό)"
#: plugins/cheatfind/init.lua:427 #: plugins/cheatfind/init.lua:427
msgid "You can enter any type name" msgid "You can enter any type name"
msgstr "" msgstr "Μπορείτε να εισαγάγετε οποιοδήποτε τύπου όνομα"
#: plugins/cheatfind/init.lua:436 #: plugins/cheatfind/init.lua:436
msgid "Save" msgid "Save"
@ -2825,7 +2846,7 @@ msgstr "Αποθήκευση"
#: plugins/cheatfind/init.lua:444 #: plugins/cheatfind/init.lua:444
msgid "Type name is empty" msgid "Type name is empty"
msgstr "" msgstr "Το όνομα τύπου είναι κενό"
#: plugins/cheatfind/init.lua:468 #: plugins/cheatfind/init.lua:468
#, lua-format #, lua-format
@ -2860,11 +2881,11 @@ msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:510 #: plugins/cheatfind/init.lua:510
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "" msgstr "Αυτόματα"
#: plugins/cheatfind/init.lua:510 #: plugins/cheatfind/init.lua:510
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "" msgstr "Χειροκίνητα"
#: plugins/cheatfind/init.lua:511 #: plugins/cheatfind/init.lua:511
msgid "Pause Mode" msgid "Pause Mode"
@ -2872,11 +2893,11 @@ msgstr "Λειτουργία Παύσης"
#: plugins/cheatfind/init.lua:518 #: plugins/cheatfind/init.lua:518
msgid "Manually toggle pause when needed" msgid "Manually toggle pause when needed"
msgstr "" msgstr "Μη αυτόματη εναλλαγή παύσης όταν χρειάζεται"
#: plugins/cheatfind/init.lua:521 #: plugins/cheatfind/init.lua:521
msgid "Automatically toggle pause with on-screen menus" msgid "Automatically toggle pause with on-screen menus"
msgstr "" msgstr "Αυτόματη εναλλαγή παύσης με τα μενού της οθόνης"
#: plugins/cheatfind/init.lua:542 #: plugins/cheatfind/init.lua:542
msgid "All slots cleared and current state saved to Slot 1" msgid "All slots cleared and current state saved to Slot 1"
@ -2890,12 +2911,12 @@ msgstr "Έναρξη νέας αναζήτησης"
#: plugins/cheatfind/init.lua:565 #: plugins/cheatfind/init.lua:565
#, lua-format #, lua-format
msgid "Memory state saved to Slot %d" msgid "Memory state saved to Slot %d"
msgstr "" msgstr "Η Κατάσταση Μνήμης αποθηκεύτηκε στη θέση %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:581 #: plugins/cheatfind/init.lua:581
#, lua-format #, lua-format
msgid "Save current memory state to Slot %d" msgid "Save current memory state to Slot %d"
msgstr "" msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας κατάστασης μνήμης στη Θέση %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:612 #: plugins/cheatfind/init.lua:612
#, lua-format #, lua-format
@ -2905,27 +2926,27 @@ msgstr "Βρέθηκαν συνολικά %d αντιστοιχίες"
#: plugins/cheatfind/init.lua:620 #: plugins/cheatfind/init.lua:620
#, lua-format #, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d" msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d"
msgstr "" msgstr "Εκτέλεση σύγκρισης : Θέση %d %s Θέση %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:621 #: plugins/cheatfind/init.lua:621
#, lua-format #, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d %s %d" msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d %s %d"
msgstr "" msgstr "Εκτέλεση σύγκρισης : Θέση %d %s Θέση %d %s %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:622 #: plugins/cheatfind/init.lua:622
#, lua-format #, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d BITWISE%s Slot %d" msgid "Perform Compare : Slot %d BITWISE%s Slot %d"
msgstr "" msgstr "Εκτέλεση σύγκρισης : Θέση %d BITWISE%s Θέση %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:623 #: plugins/cheatfind/init.lua:623
#, lua-format #, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d %s %d" msgid "Perform Compare : Slot %d %s %d"
msgstr "" msgstr "Εκτέλεση σύγκρισης : Θέση %d %s %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:664 plugins/cheatfind/init.lua:706 #: plugins/cheatfind/init.lua:664 plugins/cheatfind/init.lua:706
#, lua-format #, lua-format
msgid "Slot %d" msgid "Slot %d"
msgstr "" msgstr "Θέση %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:675 #: plugins/cheatfind/init.lua:675
msgid "Left less than right" msgid "Left less than right"
@ -2985,11 +3006,11 @@ msgstr "Μορφή Δεδομένων"
#: plugins/cheatfind/init.lua:734 #: plugins/cheatfind/init.lua:734
msgid "Slot 1 Value" msgid "Slot 1 Value"
msgstr "" msgstr "Τιμή θέσης 1"
#: plugins/cheatfind/init.lua:734 #: plugins/cheatfind/init.lua:734
msgid "Last Slot Value" msgid "Last Slot Value"
msgstr "" msgstr "Τιμή τελευταίας θέσης"
#: plugins/cheatfind/init.lua:737 #: plugins/cheatfind/init.lua:737
msgid "Test/Write Poke Value" msgid "Test/Write Poke Value"
@ -3014,11 +3035,11 @@ msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:748 #: plugins/cheatfind/init.lua:748
#, lua-format #, lua-format
msgid "Use this if you want to poke %s" msgid "Use this if you want to poke %s"
msgstr "" msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το %s"
#: plugins/cheatfind/init.lua:771 #: plugins/cheatfind/init.lua:771
msgid "Aligned only" msgid "Aligned only"
msgstr "" msgstr "Ευθυγράμμιση μόνο"
#: plugins/cheatfind/init.lua:787 #: plugins/cheatfind/init.lua:787
msgid "Undo last search -- #" msgid "Undo last search -- #"
@ -3035,7 +3056,7 @@ msgstr "Όλα"
#: plugins/cheatfind/init.lua:903 #: plugins/cheatfind/init.lua:903
#, lua-format #, lua-format
msgid "Test Cheat %08X_%02X" msgid "Test Cheat %08X_%02X"
msgstr "" msgstr "Δοκιμή Cheat %08X_%02X"
#: plugins/cheatfind/init.lua:943 #: plugins/cheatfind/init.lua:943
msgid "Cheat engine not available" msgid "Cheat engine not available"
@ -3085,61 +3106,61 @@ msgstr "Θύρες εισόδου"
#: plugins/autofire/init.lua:103 #: plugins/autofire/init.lua:103
msgid "Failed to load autofire menu" msgid "Failed to load autofire menu"
msgstr "" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης μενού autofire"
#: plugins/autofire/init.lua:110 #: plugins/autofire/init.lua:110
msgid "Autofire" msgid "Autofire"
msgstr "" msgstr "Autofire"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:58 #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:58
msgid "Autofire buttons" msgid "Autofire buttons"
msgstr "" msgstr "Πλήκτρα autofire"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:59 #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:59
#, lua-format #, lua-format
msgid "Press %s to delete" msgid "Press %s to delete"
msgstr "" msgstr "Πατήστε %s για διαγραφή"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:75 plugins/autofire/autofire_menu.lua:208 #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:75 plugins/autofire/autofire_menu.lua:208
msgid "Add autofire button" msgid "Add autofire button"
msgstr "" msgstr "Προσθήκη πλήκτρου autofire"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:103 #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:103
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:104 #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:104
msgid "NOT SET" msgid "NOT SET"
msgstr "" msgstr "ΔΕΝ ΡΥΘΜΙΣΤΗΚΕ"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:105 #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:105
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "" msgstr "Εισαγωγή"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:106 #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:106
msgid "Hotkey" msgid "Hotkey"
msgstr "" msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:107 #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:107
msgid "On frames" msgid "On frames"
msgstr "" msgstr "Ανοικτά καρέ"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:108 #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:108
msgid "Off frames" msgid "Off frames"
msgstr "" msgstr "Κλειστά καρέ"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:115 plugins/cheat/init.lua:618 #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:115 plugins/cheat/init.lua:618
msgid "Press button for hotkey or wait to leave unchanged" msgid "Press button for hotkey or wait to leave unchanged"
msgstr "" msgstr "Πιέστε πλήκτρο για συντόμευση ή περιμένετε για να μείνει ως έχει"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:161 #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:161
msgid "Number of frames button will be pressed" msgid "Number of frames button will be pressed"
msgstr "" msgstr "Αριθμός καρέ που θα πατηθεί το πλήκτρο"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:169 #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:169
msgid "Number of frames button will be released" msgid "Number of frames button will be released"
msgstr "" msgstr "Αριθμός καρέ που θα ελευθερωθεί το πλήκτρο"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:181 #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:181
msgid "Edit autofire button" msgid "Edit autofire button"
msgstr "" msgstr "Επεξεργασία πλήκτρου autofire"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:189 plugins/cheat/init.lua:650 #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:189 plugins/cheat/init.lua:650
msgid "Done" msgid "Done"
@ -3147,7 +3168,7 @@ msgstr "Έγινε"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:245 #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:245
msgid "Select an input for autofire" msgid "Select an input for autofire"
msgstr "" msgstr "Επιλέξτε μια είσαγωγή για autofire"
#: plugins/timer/init.lua:94 #: plugins/timer/init.lua:94
msgid "Current time" msgid "Current time"
@ -3172,7 +3193,7 @@ msgstr "Επιλογή cheat για ρύθμιση συντόμευσης"
#: plugins/cheat/init.lua:607 #: plugins/cheat/init.lua:607
#, lua-format #, lua-format
msgid "Press %s to clear hotkey" msgid "Press %s to clear hotkey"
msgstr "" msgstr "Πατήστε το %s για καθαρισμό του πλήκτρου συντόμευσης"
#: plugins/cheat/init.lua:645 #: plugins/cheat/init.lua:645
msgid "None" msgid "None"
@ -3259,251 +3280,3 @@ msgstr "MESSinfo"
msgid "MAMEinfo" msgid "MAMEinfo"
msgstr "MAMEinfo" msgstr "MAMEinfo"
#~ msgid "Backdrops"
#~ msgstr "Σκηνικά"
#~ msgid "Overlays"
#~ msgstr "Επικαλύψεις"
#~ msgid "Bezels"
#~ msgstr "Προσόψεις"
#~ msgid "CPanels"
#~ msgstr "Πίνακες Ελέγχου"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Εμφάνιση"
#~ msgid "Cropped"
#~ msgstr "Περικοπή"
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "Πλήρες"
#~ msgid "Dip Switches"
#~ msgstr "Μικροδιακόπτες"
#~ msgid "Select position to load from"
#~ msgstr "Επιλέξτε τη θέση φόρτωσης από"
#~ msgid "Select position to save to"
#~ msgstr "Επιλέξτε τη θέση για αποθήκευση σε"
#~ msgid "Keyboard Emulation Status"
#~ msgstr "Κατάσταση Εξομοίωσης Πληκτρολογίου"
#~ msgid "Mode: PARTIAL Emulation"
#~ msgstr "Λειτουργία: ΜΕΡΙΚΗ Εξομοίωση"
#~ msgid "UI: Enabled"
#~ msgstr "UI: Ενεργοποιημένο"
#~ msgid "**Use ScrLock to toggle**"
#~ msgstr "**Χρήση ScrLock να εναλλαγή**"
#~ msgid "Mode: FULL Emulation"
#~ msgstr "Λειτουργία: ΠΛΗΡΗΣ Εξομοίωση"
#~ msgid "UI: Disabled"
#~ msgstr "UI: Απενεργοποιημένο"
#~ msgid "Autofire can't be enabled"
#~ msgstr "Δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί το Autofire"
#, c-format
#~ msgid "%1$.3ffps"
#~ msgstr "%1$.3ffps"
#~ msgid "Autofire Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Autofire"
#~ msgid "Autofire Status"
#~ msgstr "Κατάσταση Autofire"
#~ msgid "No buttons found on this machine!"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν κουμπιά σε αυτό το μηχάνημα!"
#~ msgid "Autofire Delay"
#~ msgstr "Καθυστέρηση Autofire"
#~ msgid ""
#~ "The selected software is missing one or more required files. Please "
#~ "select a different software.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Στο επιλεγμένο λογισμικό λείπει ένα ή περισσότερα απαραίτητα αρχεία. "
#~ "Παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό λογισμικό.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Keyboard Mode:"
#~ msgstr "Λειτουργία Πληκτρολογίου:"
#~ msgid "Save machine configuration"
#~ msgstr "Αποθήκευση παραμετροποίησης μηχανήματος"
#~ msgid "Configure machine:"
#~ msgstr "Ρύθμιση μηχανήματος:"
#~ msgid "Support Cocktail\tYes\n"
#~ msgstr "Υποστήριξη Κοκτέιλ\tΝαι\n"
#~ msgid ""
#~ "The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. "
#~ "Please select a different machine.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Στο επιλεγμένο μηχάνημα λείπουν ένα ή περισσότερα απαιτούμενα αρχεία ROM "
#~ "ή CHD. Παρακαλώ επιλέξτε διαφορετικό μηχάνημα.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Re-select last machine played"
#~ msgstr "Επιλογή του τελευταίου μηχανήματος που έπαιζε"
#~ msgid "Refresh speed"
#~ msgstr "Ταχύτητα ανανέωσης"
#~ msgid "Artwork Crop"
#~ msgstr "Αποκοπή Artwork"
#~ msgid "Use Backdrops"
#~ msgstr "Χρήση Backdrops"
#~ msgid "Use Overlays"
#~ msgstr "Χρήση Overlays"
#~ msgid "Use Bezels"
#~ msgstr "Χρήση Bezels"
#~ msgid "Use Control Panels"
#~ msgstr "Χρήση Control Panels"
#~ msgid "Use Marquees"
#~ msgstr "Χρήση Marquees"
#~ msgid "Bilinear snapshot"
#~ msgstr "Στιγμιότυπο Bilinear"
#, c-format
#~ msgid " %1$d×%2$s %3$d.%4$06d MHz\n"
#~ msgstr " %1$d×%2$s %3$d.%4$06d MHz\n"
#~ msgid " %1$d×%2$s %5$d.%6$03d kHz\n"
#~ msgstr " %1$d×%2$s %5$d.%6$03d kHz\n"
#~ msgid " %2$s %3$d.%4$06d MHz\n"
#~ msgstr " %2$s %3$d.%4$06d MHz\n"
#~ msgid " %2$s %5$d.%6$03d kHz\n"
#~ msgstr " %2$s %5$d.%6$03d kHz\n"
#, c-format
#~ msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$f Hz\n"
#~ msgstr " Οθόνη '%1$s': %2$d × %3$d (Κ) %4$f Hz\n"
#, c-format
#~ msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$f Hz\n"
#~ msgstr " Οθόνη '%1$s': %2$d × %3$d (Ο) %4$f Hz\n"
#, c-format
#~ msgid " %1$d×%2$s\n"
#~ msgstr " %1$d×%2$s\n"
#~ msgid " %2$s\n"
#~ msgstr " %2$s\n"
#~ msgid ""
#~ "The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. "
#~ "Please select a different one."
#~ msgstr ""
#~ "Στο επιλεγμένο λογισμικό λείπει μία ή περισσότερες ROMs ή εικόνες CHD. "
#~ "Παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Elements of this machine cannot be emulated as they requires physical "
#~ "interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully "
#~ "experience this machine.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Στοιχεία αυτού του μηχανήματος δεν μπορούν να εξομοιωθούν, καθώς απαιτούν "
#~ "φυσική αλληλεπίδραση ή αποτελούνται από μηχανικές συσκευές. Δεν είναι "
#~ "δυνατόν να δοκιμάσετε πλήρως αυτό το μηχάνημα.\n"
#~ msgid "Press button for hotkey or wait to clear"
#~ msgstr "Πιέστε πλήκτρο για συντόμευση ή περιμένετε για καθαρισμό"
#~ msgid "Manually pause & unpause the game when needed with the pause hotkey"
#~ msgstr ""
#~ "Μη αυτόματη παύση & συνέχιση του παιχνιδιού όταν χρειάζεται με το πλήκτρο "
#~ "παύσης"
#, lua-format
#~ msgid "Memory State saved to Slot %d"
#~ msgstr "Η Κατάσταση Μνήμης αποθηκεύτηκε στη θέση %d"
#~ msgid "Save Current Memory State to Slot "
#~ msgstr "Αποθήκευση Τρέχουσας Κατάστασης Μνήμης στη Θέση "
#~ msgid "Perform Compare : "
#~ msgstr "Εκτέλεση Σύγκρισης : "
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x00"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x00"
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x01"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x01"
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x02"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x02"
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x03"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x03"
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x04"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x04"
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x05"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x05"
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x06"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x06"
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x07"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x07"
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x08"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x08"
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x09"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x09"
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x63 (Decimal 99)"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x63 (Δεκαδικό 99)"
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x99 (BCD 99)"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x99 (BCD 99)"
#~ msgid "Use this if you want to poke 0xFF (Decimal 255)"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0xFF (Δεκαδικό 255)"
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x3E7 (Decimal 999)"
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x3E7 (Δεκαδικό 999)"
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x999 (BCD 999)"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x999 (BCD 999)"
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x270F (Decimal 9999)"
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x270F (Δεκαδικό 9999)"
#~ msgid "Use this if you want to poke 0x9999 (BCD 9999)"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0x9999 (BCD 9999)"
#~ msgid "Use this if you want to poke 0xFFFF (Decimal 65535)"
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να κάνετε poke το 0xFFFF (Δεκαδικό 65535)"
#, lua-format
#~ msgid "Test Cheat %08X:%02X"
#~ msgstr "Δοκιμή Cheat %08X:%02X"