Updated Portuguese (Brazil) [Ashura-X]

This commit is contained in:
Miodrag Milanovic 2016-04-04 15:24:09 +02:00
parent 61ea1f20f2
commit 79b1c3ba44

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MAME\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-03 15:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-02 14:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-04 09:05+0100\n"
"Last-Translator: Ashura-X\n"
"Language-Team: MAME Language Team\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -170,15 +170,15 @@ msgstr "^!Editor"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:481
msgid "^!Software List"
msgstr "^!Lista de Software"
msgstr "^!Lista de Programas"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:490
msgid "^!Device type"
msgstr ""
msgstr "^!Tipo de dispositivo"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:499
msgid "^!Region"
msgstr ""
msgstr "^!Região"
#: src/emu/ui/custui.cpp:22
msgid "Show All"
@ -407,11 +407,11 @@ msgstr "Violeta"
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:64
msgid "Software History"
msgstr "História do Software"
msgstr "História do Programa"
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:66
msgid "Software Usage"
msgstr "Uso do Software"
msgstr "Uso do Programa"
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:196
msgid "Revision: "
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Mamescore"
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:294 src/emu/ui/selgame.cpp:44
msgid "Gameinit"
msgstr ""
msgstr "Gameinit"
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:296 src/emu/ui/selgame.cpp:43
msgid "Command"
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Versus"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:58 src/emu/ui/menu.cpp:59
msgid "Covers"
msgstr ""
msgstr "Capas"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:116 src/emu/ui/dirmenu.cpp:136
msgid "Folders Setup"
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Configurar Pastas"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:183
#, c-format
msgid "Current %1$s Folders"
msgstr ""
msgstr "Pastas %1$s Atuais"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195
msgid "Change Folder"
@ -580,12 +580,12 @@ msgstr "Remover Pasta"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:496
#, c-format
msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_"
msgstr ""
msgstr "Mudar %1$s Pasta - Busca: %2$s_"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:497
#, c-format
msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_"
msgstr ""
msgstr "Adicionar %1$s Pasta - Busca: %2$s_"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:534
msgid "Press TAB to set"
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Pressione TAB para definir"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:640
#, c-format
msgid "Remove %1$s Folder"
msgstr ""
msgstr "Remover %1$s Pasta"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:38
msgid "Video Mode"
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Arquivo Já Existe - Sobrescrever?"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1569 src/emu/ui/selgame.cpp:1570
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1579
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Não"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:164 src/emu/ui/selgame.cpp:1564
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1565 src/emu/ui/selgame.cpp:1566
@ -663,81 +663,83 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1569 src/emu/ui/selgame.cpp:1570
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1579
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Sim"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:275
msgid "New Image Name:"
msgstr ""
msgstr "Novo Nome da Imagem:"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:281
msgid "Image Format:"
msgstr ""
msgstr "Formato da Imagem:"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:287
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Criar"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:318
msgid "Please enter a file extension too"
msgstr ""
msgstr "Por favor entre também com uma extensão do arquivo"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:506 src/emu/ui/swlist.cpp:65
msgid "[empty slot]"
msgstr ""
msgstr "[slot vazio]"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:510
msgid "[create]"
msgstr ""
msgstr "[criar]"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:514 src/emu/ui/swlist.cpp:76
msgid "[software list]"
msgstr ""
msgstr "[lista de programa]"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:806
msgid "Select image format"
msgstr ""
msgstr "Selecione o formato da imagem"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:866
msgid "Select access mode"
msgstr ""
msgstr "Selecione o modo de acesso"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:867
msgid "Read-only"
msgstr ""
msgstr "Somente-leitura"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:869
msgid "Read-write"
msgstr ""
msgstr "Somente-escrita"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:870
msgid "Read this image, write to another image"
msgstr ""
msgstr "Ler esta imagem, escrever para outra imagem"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:871
msgid "Read this image, write to diff"
msgstr ""
msgstr "Ler esta imagem, escrever para diff"
#: src/emu/ui/imgcntrl.cpp:115
msgid "Cannot save over directory"
msgstr ""
msgstr "Não pode salvar sobre o diretório"
#: src/emu/ui/imgcntrl.cpp:149
msgid ""
"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. "
"Please select a different one."
msgstr ""
"O programa selecionado não possui uma ou mais ROM necessárias ou imagens CHD. "
"Por favor selecione uma diferente"
#: src/emu/ui/info.cpp:98
msgid "Not supported"
msgstr ""
msgstr "Não suportado"
#: src/emu/ui/info.cpp:101
msgid "Partially supported"
msgstr ""
msgstr "Parcialmente suportado"
#: src/emu/ui/info.cpp:109
msgid "[empty]"
msgstr ""
msgstr "[vazio]"
#: src/emu/ui/info_pty.cpp:26 src/emu/ui/mainmenu.cpp:90
msgid "Pseudo terminals"
@ -745,15 +747,15 @@ msgstr "Pseudo terminais"
#: src/emu/ui/info_pty.cpp:35
msgid "[failed]"
msgstr ""
msgstr "[falhou]"
#: src/emu/ui/inputmap.cpp:52
msgid "User Interface"
msgstr ""
msgstr "Interface do usuário"
#: src/emu/ui/inputmap.cpp:59
msgid "Other Controls"
msgstr ""
msgstr "Outros Controles"
#: src/emu/ui/inputmap.cpp:622 src/emu/ui/miscmenu.cpp:90
#: src/emu/ui/slotopt.cpp:172
@ -854,7 +856,7 @@ msgstr "Selecionar Nova Máquina"
#: src/emu/ui/menu.cpp:45
msgid "Control Panels"
msgstr ""
msgstr "Painéis de Controle"
#: src/emu/ui/menu.cpp:50
msgid "Artwork Preview"
@ -932,6 +934,8 @@ msgid ""
"Tickets dispensed: %1$d\n"
"\n"
msgstr ""
"Tickets emitidos: %1$d\n"
"\n"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:256
msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n"
@ -974,7 +978,7 @@ msgstr "Exportar em formato TXT (como -listfull)"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:733
msgid "Dummy"
msgstr ""
msgstr "Simulado"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:735
msgid "Save machine configuration"
@ -983,7 +987,7 @@ msgstr "Salvar Configuração da Máquina"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:846 src/emu/ui/miscmenu.cpp:866
#: src/emu/ui/selgame.cpp:590
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "Plugins"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:219
msgid "Filter"
@ -1041,6 +1045,9 @@ msgid ""
" Configuration saved \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Configuração salva \n"
"\n"
#: src/emu/ui/selector.cpp:165
msgid "Selection List - Search: "
@ -1165,16 +1172,16 @@ msgstr "Som: OK"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:883
#, c-format
msgid "System: %1$-.100s"
msgstr ""
msgstr "Sistema: %1$-.100s"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:890 src/emu/ui/selsoft.cpp:802
#, c-format
msgid "Software is clone of: %1$-.100s"
msgstr ""
msgstr "Programa é clone de: %1$-.100s"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:892 src/emu/ui/selsoft.cpp:804
msgid "Software is parent"
msgstr "Software é o principal"
msgstr "Programa é o principal"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:897 src/emu/ui/selsoft.cpp:809
msgid "Supported: No"
@ -1300,7 +1307,7 @@ msgstr "Orientação da Tela: %1$s\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1571
msgid "Vertical"
msgstr ""
msgstr "Vertical"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1571
msgid "Horizontal"
@ -1336,6 +1343,8 @@ msgid ""
"Roms Audit Pass: Disabled\n"
"Samples Audit Pass: Disabled\n"
msgstr ""
"Progresso da Auditoria de Roms: Desativado\n"
"Progresso da Auditoria de Amostras: Desativado\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:2043 src/emu/ui/selgame.cpp:2204
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1656
@ -1357,16 +1366,20 @@ msgid ""
"\n"
"Press any key (except ESC) to continue."
msgstr ""
"O programa selecionado está faltando um ou mais arquivos necessários. Por favor selecione um "
"programa diferente.\n"
"\n"
"Pressione qualquer tecla (exceto ESC) para continuar."
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:681
#, c-format
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d softwares )"
msgstr ""
msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d programas )"
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:682
#, c-format
msgid "Driver: \"%1$s\" software list "
msgstr ""
msgstr "Driver: \"%1$s\" lista de programas "
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:685
#, c-format
@ -1386,7 +1399,7 @@ msgstr "Ano: %1$s -"
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:691
#, c-format
msgid "Software List: %1$s -"
msgstr "Lista de Software: %1$s -"
msgstr "Lista de Programa: %1$s -"
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:693
#, c-format
@ -1402,11 +1415,11 @@ msgstr "%s Busca: %s_"
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:322
#, c-format
msgid "%1$-.100s"
msgstr ""
msgstr "%1$-.100s"
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1993 src/emu/ui/selsoft.cpp:2013
msgid "Software part selection:"
msgstr "Seleção por parte de Software"
msgstr "Seleção por parte de Programa"
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:2131 src/emu/ui/selsoft.cpp:2151
msgid "Bios selection:"
@ -1420,37 +1433,41 @@ msgid ""
"If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the "
"docs directory for information on configuring %2$s."
msgstr ""
"Nenhuma máquina encontrada. Por favor cheque o caminho da rom especificado no arquivo %1$s.ini .\n"
"\n"
"Se esta é a sua primeira vez usando %2$s, por favor veja o arquivo config.txt no "
"diretório de documentos para informação em configurar o %2$s."
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:287
#, c-format
msgid "Type name or select: %1$s_"
msgstr ""
msgstr "Digite o nome ou selecione: %1$s_"
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:289
msgid "Type name or select: (random)"
msgstr ""
msgstr "Digite o nome ou selecione: (aleatório)"
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:328
#, c-format
msgid "Driver: %1$-.100s"
msgstr ""
msgstr "Driver: %1$-.100s"
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:340 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:347
msgid "Imperfect"
msgstr ""
msgstr "Imperfeito"
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:342 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:349
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:345
msgid "Unimplemented"
msgstr ""
msgstr "Não-implementado"
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:351
#, c-format
msgid "Gfx: %s, Sound: %s"
msgstr ""
msgstr "Gfx: %s, Som: %s"
#: src/emu/ui/slotopt.cpp:166
msgid " [internal]"
@ -1650,7 +1667,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Press any key to continue"
msgstr ""
msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1171
#, c-format
@ -1661,6 +1678,11 @@ msgid ""
"\n"
"CPU:\n"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s %3$s\n"
"Driver: %4$s\n"
"\n"
"CPU:\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1207 src/emu/ui/ui.cpp:1246
msgid "MHz"
@ -1693,11 +1715,11 @@ msgstr "Vetorial"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1272
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s\n"
msgstr ""
msgstr "%1$s: %2$s\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1272
msgid "%2$s\n"
msgstr ""
msgstr "%2$s\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1527 src/emu/ui/ui.cpp:1537
msgid "Keyboard Emulation Status"
@ -2001,7 +2023,7 @@ msgstr " CANETAS"
#~ msgstr "Pular a tela de informações ao iniciar"
#~ msgid "Force 4:3 appearance for software snapshot"
#~ msgstr "Forçar aparência de 4:3 para o snapshot do software"
#~ msgstr "Forçar aparência de 4:3 para o snapshot do programa"
#~ msgid "Use image as background"
#~ msgstr "Usar imagem como plano de fundo"
@ -2010,7 +2032,7 @@ msgstr " CANETAS"
#~ msgstr "Pular menu de seleção da bios"
#~ msgid "Skip software parts selection menu"
#~ msgstr "Pular menu de seleção para o software em partes"
#~ msgstr "Pular menu de seleção para o programa em partes"
#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "Opções Diversas"