Update for Chinese [YuiFAN]

This commit is contained in:
Miodrag Milanovic 2016-02-29 07:50:01 +01:00
parent 7acc22e901
commit 8b0c5da474
2 changed files with 258 additions and 312 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MAME\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-28 22:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-28 23:20+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-29 09:45+0800\n"
"Last-Translator: YuiFAN\n"
"Language-Team: MAME Language Team\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -142,14 +142,13 @@ msgid "Other filter"
msgstr "其他篩選"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:174 src/emu/ui/optsmenu.cpp:239
#, fuzzy
msgid "^!Manufacturer"
msgstr "製造商 %1$-.100s\n"
msgstr "^!製造商"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:183 src/emu/ui/custmenu.cpp:468
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:247
msgid "^!Year"
msgstr ""
msgstr "^!年代"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:192 src/emu/ui/custmenu.cpp:504
msgid "Remove last filter"
@ -165,23 +164,20 @@ msgid "Select custom filters:"
msgstr "選擇自訂篩選:"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:459
#, fuzzy
msgid "^!Publisher"
msgstr "出版商 %1$s -"
msgstr "^!出版商"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:477
#, fuzzy
msgid "^!Software List"
msgstr "軟體歷史"
msgstr "^!軟體清單"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:486
#, fuzzy
msgid "^!Device type"
msgstr "裝置類別 %1$s -"
msgstr "^!裝置類別"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:495
msgid "^!Region"
msgstr ""
msgstr "^!區域"
#: src/emu/ui/custui.cpp:20
msgid "Show All"
@ -220,9 +216,8 @@ msgid "Custom UI Settings"
msgstr "連射設定"
#: src/emu/ui/custui.cpp:268
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr " 預設"
msgstr "預設"
#: src/emu/ui/custui.cpp:371
msgid "UI Font"
@ -354,23 +349,22 @@ msgstr "滑鼠經過"
#: src/emu/ui/custui.cpp:860 src/emu/ui/custui.cpp:863
msgid "Alpha"
msgstr ""
msgstr "透明度"
#: src/emu/ui/custui.cpp:868 src/emu/ui/custui.cpp:871
#: src/emu/ui/custui.cpp:1030
msgid "Red"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/emu/ui/custui.cpp:876 src/emu/ui/custui.cpp:879
#: src/emu/ui/custui.cpp:1033
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "畫面"
msgstr ""
#: src/emu/ui/custui.cpp:884 src/emu/ui/custui.cpp:887
#: src/emu/ui/custui.cpp:1034
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/emu/ui/custui.cpp:890
msgid "Choose from palette"
@ -386,32 +380,31 @@ msgstr "顏色預覽="
#: src/emu/ui/custui.cpp:1026
msgid "White"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/emu/ui/custui.cpp:1027
msgid "Silver"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/emu/ui/custui.cpp:1028
msgid "Gray"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/emu/ui/custui.cpp:1029
msgid "Black"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/emu/ui/custui.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "Orange"
msgstr "變更)"
msgstr ""
#: src/emu/ui/custui.cpp:1032
msgid "Yellow"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/emu/ui/custui.cpp:1035
msgid "Violet"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:59
msgid "Software History"
@ -605,59 +598,56 @@ msgid " Folder"
msgstr " 資料夾"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Video Mode"
msgstr "視訊選項"
msgstr "視訊模式"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:40
msgid "Hardware Stretch"
msgstr ""
msgstr "硬體延展"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:41
msgid "Triple Buffering"
msgstr ""
msgstr "三重緩衝"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:42
msgid "HLSL"
msgstr ""
msgstr "HLSL"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:44
msgid "GLSL"
msgstr ""
msgstr "GLSL"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Bilinear Filtering"
msgstr "隱藏篩選"
msgstr "雙線過濾"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:46
msgid "Bitmap Prescaling"
msgstr ""
msgstr "點陣預縮放"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:47
msgid "Multi-Threaded Rendering"
msgstr ""
msgstr "多線程描繪"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:48
msgid "Window Mode"
msgstr ""
msgstr "視窗模式"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:49
msgid "Enforce Aspect Ratio"
msgstr ""
msgstr "強制長寬比例"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:50
msgid "Start Out Maximized"
msgstr ""
msgstr "啟動時最大化"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:51
msgid "Synchronized Refresh"
msgstr ""
msgstr "同步更新"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Wait Vertical Sync"
msgstr "垂直"
msgstr "等待垂直同步"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:204 src/emu/ui/dsplmenu.cpp:224
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:265
@ -666,7 +656,7 @@ msgstr "視訊選項"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:159
msgid "File Already Exists - Override?"
msgstr ""
msgstr "檔案已存在 — 是否覆蓋?"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:161 src/emu/ui/selgame.cpp:1505
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1506 src/emu/ui/selgame.cpp:1507
@ -686,86 +676,78 @@ msgstr "是"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:271
msgid "New Image Name:"
msgstr ""
msgstr "新映象檔名稱:"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Image Format:"
msgstr "映像檔資訊"
msgstr "映像檔格式"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:283
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "建立"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:314
msgid "Please enter a file extension too"
msgstr ""
msgstr "請一併輸入副檔名"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:502 src/emu/ui/swlist.cpp:65
msgid "[empty slot]"
msgstr ""
msgstr "[ 空插槽 ]"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:506
msgid "[create]"
msgstr ""
msgstr "[ 建立 ]"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:510 src/emu/ui/swlist.cpp:76
#, fuzzy
msgid "[software list]"
msgstr "軟體歷史"
msgstr "[ 軟體清單 ]"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Select image format"
msgstr "映像檔資訊"
msgstr "選擇映像檔格式"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Select access mode"
msgstr "選擇"
msgstr "選擇存取模式"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:863
msgid "Read-only"
msgstr ""
msgstr "唯讀"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:865
msgid "Read-write"
msgstr ""
msgstr "讀寫"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:866
msgid "Read this image, write to another image"
msgstr ""
msgstr "讀取此映像檔,寫入至其他映像檔"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:867
msgid "Read this image, write to diff"
msgstr ""
msgstr "讀取此映像檔,寫入差異檔"
#: src/emu/ui/imgcntrl.cpp:115
msgid "Cannot save over directory"
msgstr ""
msgstr "無法跨目錄儲存"
#: src/emu/ui/imgcntrl.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. "
"Please select a different one."
msgstr ""
"選定的機台缺少一個至多個必要的 ROM 或 CHD 映像檔,請選擇其他機台。\n"
"\n"
"按任意鍵 (除 ESC 鍵) 繼續。"
"選定的軟體缺少一個至多個必要的 ROM 或 CHD 映像檔,請選擇其他軟體。"
#: src/emu/ui/info.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "已支援: 否"
msgstr "不支援"
#: src/emu/ui/info.cpp:101
msgid "Partially supported"
msgstr ""
msgstr "部分支援"
#: src/emu/ui/info.cpp:109
msgid "[empty]"
msgstr ""
msgstr "[ 空 ]"
#: src/emu/ui/info_pty.cpp:26 src/emu/ui/mainmenu.cpp:90
msgid "Pseudo terminals"
@ -773,16 +755,15 @@ msgstr "偽終端"
#: src/emu/ui/info_pty.cpp:35
msgid "[failed]"
msgstr ""
msgstr "[ 錯誤 ]"
#: src/emu/ui/inputmap.cpp:52
msgid "User Interface"
msgstr ""
msgstr "使用者介面"
#: src/emu/ui/inputmap.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Other Controls"
msgstr "參數調整"
msgstr "其他控制"
#: src/emu/ui/inputmap.cpp:625 src/emu/ui/miscmenu.cpp:90
#: src/emu/ui/slotopt.cpp:172
@ -882,32 +863,28 @@ msgid "Select New Machine"
msgstr "選擇新機台"
#: src/emu/ui/menu.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Control Panels"
msgstr "操作檯"
#: src/emu/ui/menu.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Artwork Preview"
msgstr "裝飾圖預覽"
#: src/emu/ui/menu.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Game Over"
msgstr "遊戲結束"
#: src/emu/ui/menu.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Add or remove favorites"
msgstr "新增最愛"
msgstr "新增或移除最愛"
#: src/emu/ui/menu.cpp:64
msgid "Export displayed list to file"
msgstr ""
msgstr "匯出顯示的清單至檔案"
#: src/emu/ui/menu.cpp:65
msgid "Show DATs view"
msgstr ""
msgstr "顯示文件檢視"
#: src/emu/ui/menu.cpp:252
msgid "Return to Machine"
@ -923,15 +900,15 @@ msgstr "回上一層選單"
#: src/emu/ui/menu.cpp:680
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "自動"
#: src/emu/ui/menu.cpp:2075
msgid "Images"
msgstr ""
msgstr "映像檔"
#: src/emu/ui/menu.cpp:2076
msgid "Infos"
msgstr ""
msgstr "資訊"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:36
msgid "Keyboard Mode:"
@ -1070,16 +1047,15 @@ msgstr "篩選"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:226
msgid " ^!File"
msgstr ""
msgstr " ^!檔案"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:231
msgid " ^!Category"
msgstr ""
msgstr " ^!類別"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:254
#, fuzzy
msgid "^!Setup custom filter"
msgstr "選擇自訂篩選:"
msgstr "^!設定自訂篩選"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:262
msgid "Customize UI"
@ -1445,14 +1421,13 @@ msgid " (default)"
msgstr " (預設)"
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:380
#, fuzzy
msgid ""
"The selected software is missing one or more required files. Please select a "
"different software.\n"
"\n"
"Press any key (except ESC) to continue."
msgstr ""
"選定的機台缺少一個至多個必要的 ROM 或 CHD 映像檔,請選擇其他機台。\n"
"選定的軟體缺少一個至多個必要的 ROM 或 CHD 映像檔,請選擇其他軟體。\n"
"\n"
"按任意鍵 (除 ESC 鍵) 繼續。"
@ -1479,7 +1454,7 @@ msgstr "出版商: %1$s -"
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:691
#, c-format
msgid "Year: %1$s -"
msgstr "年 %1$s -"
msgstr "年 %1$s -"
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:693
#, c-format
@ -1520,8 +1495,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"找不到機台,請檢查 %1$s.ini 的 ROM 目錄設定\n"
"\n"
"如果這是您首次使用 %2$s請參閱 docs 目錄中的 config.txt 以取得設定 %2$s 的"
"關資訊。"
"如果這是您首次使用 %2$s請參閱 docs 目錄中的 config.txt 以取得設定 %2$s 的"
"關資訊。"
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:287
#, c-format
@ -1571,71 +1546,69 @@ msgid "Use External Samples"
msgstr "使用外部樣本檔"
#: src/emu/ui/swlist.cpp:70
#, fuzzy
msgid "[file manager]"
msgstr "檔案管理員"
msgstr "[ 檔案管理員 ]"
#: src/emu/ui/swlist.cpp:235
msgid "Switch Item Ordering"
msgstr ""
msgstr "切換項目順序"
#: src/emu/ui/swlist.cpp:268
#, c-format
msgid "Switched Order: entries now ordered by %s"
msgstr ""
msgstr "切換順序:目前項目依照 %s 排序"
#: src/emu/ui/swlist.cpp:268
msgid "shortname"
msgstr ""
msgstr "短檔名"
#: src/emu/ui/swlist.cpp:268
msgid "description"
msgstr ""
msgstr "描述"
#: src/emu/ui/swlist.cpp:436
msgid "[compatible lists]"
msgstr ""
msgstr "[ 完整清單 ]"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:84
#, fuzzy
msgid "stopped"
msgstr "裁切"
msgstr "已停止"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:86
msgid "playing"
msgstr ""
msgstr "正在執行"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:86
msgid "(playing)"
msgstr ""
msgstr "(正在執行)"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:87
msgid "recording"
msgstr ""
msgstr "正在記錄"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:87
msgid "(recording)"
msgstr ""
msgstr "(正在記錄)"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:94
msgid "Pause/Stop"
msgstr ""
msgstr "暫停/停止"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:97
msgid "Play"
msgstr ""
msgstr "執行"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:100
msgid "Record"
msgstr ""
msgstr "記錄"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:103
msgid "Rewind"
msgstr ""
msgstr "倒帶"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:106
msgid "Fast Forward"
msgstr ""
msgstr "快進"
#: src/emu/ui/ui.cpp:415
msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): "
@ -1887,8 +1860,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"確定要退出嗎?\n"
"\n"
"按『%1%s』退出\n"
"按『%2%s』繼續模擬。"
"按『%1$s』退出\n"
"按『%2$s』繼續模擬。"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1967
msgid "Master Volume"