From a693f74843e1134ef7ce1a30cc5534a772077c97 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wilbert Pol Date: Sun, 27 Mar 2016 00:58:35 +0100 Subject: [PATCH] tweaks and fixes (nw) --- language/Dutch/strings.po | 164 +++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 82 insertions(+), 82 deletions(-) diff --git a/language/Dutch/strings.po b/language/Dutch/strings.po index 730f1f8ba97..ff6dda456ca 100644 --- a/language/Dutch/strings.po +++ b/language/Dutch/strings.po @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "" "Cheat Comment:\n" "%s" msgstr "" -"Valsspeel commentaar:\n" +"Cheat commentaar:\n" "\n" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:90 @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Geen knoppen gevonden op deze machine!" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:312 src/emu/ui/cheatopt.cpp:316 msgid "Autofire Delay" -msgstr "Autofire vertraging" +msgstr "Vertraging autofire" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:20 msgid "Lightgun Device Assignment" @@ -121,11 +121,11 @@ msgstr "Paddle toewijzing" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:25 msgid "Dial Device Assignment" -msgstr "Dial toewijzing" +msgstr "Dial-apparaat toewijzing" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:26 msgid "Positional Device Assignment" -msgstr "Positie toewijzing" +msgstr "Positie-apparaat toewijzing" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:27 msgid "Mouse Device Assignment" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Muis toewijzing" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:106 src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:126 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:264 msgid "Device Mapping" -msgstr "Invoerapparaat toewijzing" +msgstr "Invoerapparaat mapping" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:157 src/emu/ui/custmenu.cpp:445 msgid "Main filter" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "^!Uitgever" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:481 msgid "^!Software List" -msgstr "^!Software lijst" +msgstr "^!Softwarelijst" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:490 msgid "^!Device type" @@ -240,15 +240,15 @@ msgstr "Lijnen" #: src/emu/ui/custui.cpp:364 msgid "Infos text size" -msgstr "Infos tekst grootte" +msgstr "Tekstgrootte informatie" #: src/emu/ui/custui.cpp:381 msgid "UI Fonts Settings" -msgstr "UI Lettertype Instellingen" +msgstr "Instellingen lettertype gebruikersinterface" #: src/emu/ui/custui.cpp:408 msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." -msgstr "Voorbeeld tekst - De kat krabt de krullen van de trap." +msgstr "Voorbeeldtekst - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." #: src/emu/ui/custui.cpp:506 msgid "Normal text" @@ -264,15 +264,15 @@ msgstr "Normale tekst achtergrond" #: src/emu/ui/custui.cpp:509 msgid "Selected background color" -msgstr "Geselecteerde achtergrond kleur" +msgstr "Geselecteerde achtergrondkleur" #: src/emu/ui/custui.cpp:510 msgid "Subitem color" -msgstr "Subitem kleur" +msgstr "Kleur subitem" #: src/emu/ui/custui.cpp:511 src/emu/ui/custui.cpp:606 msgid "Clone" -msgstr "Kloon" +msgstr "Clone/Variant" #: src/emu/ui/custui.cpp:512 msgid "Border" @@ -292,11 +292,11 @@ msgstr "Niet beschikbaar kleur" #: src/emu/ui/custui.cpp:516 msgid "Slider color" -msgstr "Schuif kleur" +msgstr "Slider kleur" #: src/emu/ui/custui.cpp:517 msgid "Gfx viewer background" -msgstr "Gfx viewer achtergrond" +msgstr "Gfx-viewer achtergrond" #: src/emu/ui/custui.cpp:518 msgid "Mouse over color" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Herstel originele kleuren" #: src/emu/ui/custui.cpp:540 msgid "UI Colors Settings" -msgstr "UI Kleur Instellingen" +msgstr "Kleurinstellingen gebruikersinterface" #: src/emu/ui/custui.cpp:568 #, c-format @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Iconen" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:39 src/emu/ui/miscmenu.cpp:560 msgid "Cheats" -msgstr "Valsspelen" +msgstr "Cheats" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:40 src/emu/ui/menu.cpp:43 msgid "Snapshots" @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Artwork" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:50 src/emu/ui/menu.cpp:51 msgid "Bosses" -msgstr "Bazen" +msgstr "Eindbazen" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:51 msgid "Artworks Preview" @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Selecteer" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:53 msgid "GameOver" -msgstr "Einde spel" +msgstr "Game over" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:54 src/emu/ui/menu.cpp:55 msgid "HowTo" @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Map instellingen" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:183 #, c-format msgid "Current %1$s Folders" -msgstr "Huidige %$1s mappen" +msgstr "Huidige %1$s mappen" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195 msgid "Change Folder" @@ -581,12 +581,12 @@ msgstr "Verwijder map" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:496 #, c-format msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_" -msgstr "Wijzig %$1s map - Zoek: %2$s_" +msgstr "Wijzig %1$s map - Zoek: %2$s_" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:497 #, c-format msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_" -msgstr "Voeg %$1s map toe - Zoek: %2$s_" +msgstr "Voeg %1$s map toe - Zoek: %2$s_" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:534 msgid "Press TAB to set" @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Druk op TAB om te kiezen" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:640 #, c-format msgid "Remove %1$s Folder" -msgstr "Verwijder %$1s map" +msgstr "Verwijder %1$s map" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:38 msgid "Video Mode" @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Video modus" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:40 msgid "Triple Buffering" -msgstr "Driedubbele buffering" +msgstr "Drievoudige buffering" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:41 msgid "HLSL" @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Bilineaire filtering" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:45 msgid "Bitmap Prescaling" -msgstr "Bitmapvoorschaling" +msgstr "Bitmap prescaling" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:46 msgid "Window Mode" @@ -639,12 +639,12 @@ msgstr "Gesynchroniseerde verversing" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:50 msgid "Wait Vertical Sync" -msgstr "Wacht verticale synchronisatie" +msgstr "Wacht V-Sync" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:202 src/emu/ui/dsplmenu.cpp:222 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:261 msgid "Display Options" -msgstr "Schermopties" +msgstr "Video-opties" #: src/emu/ui/filesel.cpp:159 msgid "File Already Exists - Override?" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Ja" #: src/emu/ui/filesel.cpp:271 msgid "New Image Name:" -msgstr "Naam nieuw bestand:" +msgstr "Nieuwe bestandsnaam:" #: src/emu/ui/filesel.cpp:277 msgid "Image Format:" @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Bestandsformaat:" #: src/emu/ui/filesel.cpp:283 msgid "Create" -msgstr "Creëer" +msgstr "Aanmaken" #: src/emu/ui/filesel.cpp:314 msgid "Please enter a file extension too" @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "[lege plek]" #: src/emu/ui/filesel.cpp:506 msgid "[create]" -msgstr "[creëer]" +msgstr "[aanmaken]" #: src/emu/ui/filesel.cpp:510 src/emu/ui/swlist.cpp:76 msgid "[software list]" @@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Vizieropties" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:132 msgid "Cheat" -msgstr "Valsspelen" +msgstr "Cheat" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:136 msgid "External DAT View" @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Voeg toe aan favorieten" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:144 msgid "Remove From Favorites" -msgstr "Verwijder uit favorieten" +msgstr "Verwijder van favorieten" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:151 msgid "Select New Machine" @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Bedieningspanelen" #: src/emu/ui/menu.cpp:50 msgid "Artwork Preview" -msgstr "Artwork voorvertoning" +msgstr "Voorvertoning Artwork" #: src/emu/ui/menu.cpp:54 msgid "Game Over" @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Naar of van favorietenlijst" #: src/emu/ui/menu.cpp:65 msgid "Export displayed list to file" -msgstr "Exporteer lijst naar bestand" +msgstr "Exporteer getoonde lijst naar bestand" #: src/emu/ui/menu.cpp:66 msgid "Show DATs view" @@ -957,7 +957,7 @@ msgstr " (afgeschermd)" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:518 msgid "Visible Delay" -msgstr "Zichtbaar vertraging" +msgstr "Vertraging zichtbaarheid" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:557 msgid "Re-select last machine played" @@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Kies laatst gespeelde machine opnieuw" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:558 msgid "Enlarge images in the right panel" -msgstr "Vergroot plaatsen in het rechter paneel" +msgstr "Vergroot plaatjes in het rechter paneel" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:559 msgid "DATs info" @@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Sla informatiescherm bij het opstarten over" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:564 msgid "Force 4:3 appearance for software snapshot" -msgstr "Toon software snapshot geforceerd in 4:3 formaat" +msgstr "Toon software snapshot altijd in 4:3 formaat" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:565 msgid "Use image as background" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Overige opties" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:737 #, c-format msgid "%s.xml saved under ui folder." -msgstr "%s.xml opgeslagen in 'ui' map." +msgstr "%s.xml is opgeslagen in de map 'ui'." #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:765 msgid "Name: Description:\n" @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Naam: Omschrijving:\n" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:777 #, c-format msgid "%s.txt saved under ui folder." -msgstr "%s.txt opgeslagen in 'ui' map." +msgstr "%s.txt is opgeslagen in de map 'ui'." #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:795 msgid "Export XML format (like -listxml)" @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Sla machineconfiguratie op" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:967 src/emu/ui/miscmenu.cpp:987 #: src/emu/ui/selgame.cpp:587 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugins" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:214 msgid "Filter" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "^!Stel eigen filter in" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:258 msgid "Customize UI" -msgstr "Pas UI aan" +msgstr "Pas gebruikersinterface aan" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:259 msgid "Configure Directories" @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid "" " added to favorites list." msgstr "" "%s\n" -" toegevoegd aan favorieten." +" toegevoegd aan favorietenlijst." #: src/emu/ui/selgame.cpp:376 src/emu/ui/selgame.cpp:385 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:283 @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid "" " removed from favorites list." msgstr "" "%s\n" -" verwijderd van favorieten." +" verwijderd van favorietenlijst." #: src/emu/ui/selgame.cpp:446 msgid "" @@ -1182,11 +1182,11 @@ msgstr "%1$s, %2$-.100s" #: src/emu/ui/selgame.cpp:839 src/emu/ui/selsoft.cpp:755 #, c-format msgid "Driver is clone of: %1$-.100s" -msgstr "Driver is een kloon van: %1$-.100s" +msgstr "Driver is een variant van: %1$-.100s" #: src/emu/ui/selgame.cpp:841 src/emu/ui/selsoft.cpp:757 msgid "Driver is parent" -msgstr "Driver is ouder" +msgstr "Driver is hoofddriver" #: src/emu/ui/selgame.cpp:845 src/emu/ui/selsoft.cpp:761 #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:332 @@ -1231,11 +1231,11 @@ msgstr "Systeem: %1$-.100s" #: src/emu/ui/selgame.cpp:886 src/emu/ui/selsoft.cpp:803 #, c-format msgid "Software is clone of: %1$-.100s" -msgstr "Software is kloon van: %1$-.100s" +msgstr "Software is een variant van: %1$-.100s" #: src/emu/ui/selgame.cpp:888 src/emu/ui/selsoft.cpp:805 msgid "Software is parent" -msgstr "Software is ouder" +msgstr "Software is hoofdsoftware" #: src/emu/ui/selgame.cpp:893 src/emu/ui/selsoft.cpp:810 msgid "Supported: No" @@ -1277,11 +1277,11 @@ msgstr "Fabrikant: %1$-.100s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1533 #, c-format msgid "Driver is Clone of: %1$-.100s\n" -msgstr "Driver is kloon van: %1$-.100s\n" +msgstr "Driver is een variant van: %1$-.100s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1535 msgid "Driver is Parent\n" -msgstr "Driver is ouder\n" +msgstr "Driver is hoofddriver\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1538 msgid "Overall: NOT WORKING\n" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Vereist klikbare artwork: %1$s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1564 #, c-format msgid "Support Cocktail: %1$s\n" -msgstr "Ondersteund cocktail: %1$s\n" +msgstr "Ondersteunt cocktail: %1$s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1565 #, c-format @@ -1374,31 +1374,31 @@ msgstr "Vereist CHD: %1$s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1588 msgid "Roms Audit Pass: OK\n" -msgstr "Roms controle stap: OK\n" +msgstr "Roms controle: OK\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1590 msgid "Roms Audit Pass: BAD\n" -msgstr "Roms controle stap: FOUT\n" +msgstr "Roms controle: FOUT\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1593 msgid "Samples Audit Pass: None Needed\n" -msgstr "Samples controle stap: Geen benodigd\n" +msgstr "Samples controle: Niet nodig\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1595 msgid "Samples Audit Pass: OK\n" -msgstr "Samples controle stap: OK\n" +msgstr "Samples controle: OK\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1597 msgid "Samples Audit Pass: BAD\n" -msgstr "Samples controle stap: FOUT\n" +msgstr "Samples controle: FOUT\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1600 msgid "" "Roms Audit Pass: Disabled\n" "Samples Audit Pass: Disabled\n" msgstr "" -"Roms controle stap: Uitgeschakeld\n" -"Samples controle stap: Uitgeschakeld\n" +"Roms controle: Uitgeschakeld\n" +"Samples controle: Uitgeschakeld\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:2039 src/emu/ui/selgame.cpp:2200 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:1657 @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:682 #, c-format msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d softwares )" -msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d softwares )" +msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software )" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:683 #, c-format @@ -1546,12 +1546,12 @@ msgstr "[Bestandsbeheer]" #: src/emu/ui/swlist.cpp:235 msgid "Switch Item Ordering" -msgstr "Wissel onderdeel volgorde" +msgstr "Wijzig de volgorde van de onderdelen" #: src/emu/ui/swlist.cpp:268 #, c-format msgid "Switched Order: entries now ordered by %s" -msgstr "Volgorde gewijzigd: elementen zijn nu gesorteerd op %s" +msgstr "Volgorde gewijzigd: de elementen zijn nu gesorteerd op %s" #: src/emu/ui/swlist.cpp:268 msgid "shortname" @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "afspelen" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:86 msgid "(playing)" -msgstr "(afspelen)" +msgstr "(aan het afspelen)" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:87 msgid "recording" @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "opnemen" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:87 msgid "(recording)" -msgstr "(opnemen)" +msgstr "(aan het opnemen)" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:94 msgid "Pause/Stop" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "Pauzeer/Stop" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:97 msgid "Play" -msgstr "Speel" +msgstr "Speel af" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:100 msgid "Record" @@ -1599,15 +1599,15 @@ msgstr "Neem op" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:103 msgid "Rewind" -msgstr "Terugspoelen" +msgstr "Terug spoelen" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:106 msgid "Fast Forward" -msgstr "Snel vooruit" +msgstr "Vooruit spoelen" #: src/emu/ui/ui.cpp:415 msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): " -msgstr "Deze driver vereist images ingelezen in de volgende device(s): " +msgstr "Deze driver vereist software ingelezen in de volgende device(s): " #: src/emu/ui/ui.cpp:1043 #, c-format @@ -1634,13 +1634,13 @@ msgid "" "There are known problems with this machine\n" "\n" msgstr "" -"Er zijn bekende problemen met deze machine\n" +"Er zijn problemen bekend met de emulatie van deze machine\n" "\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1098 msgid "" "One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n" -msgstr "Éémn of meerder ROMs/CHDs voor de machine zijn niet correct gedumpt.\n" +msgstr "Één of meerdere ROMs/CHDs voor deze machine zijn niet correct gedumpt.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1102 #, c-format @@ -1672,11 +1672,11 @@ msgstr "Deze machine heeft geen geluid.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1115 msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n" -msgstr "Schermflippen in cocktail modus is niet ondersteund.\n" +msgstr "Schermflippen wordt in cocktailmodus niet ondersteund.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1119 msgid "The machine requires external artwork files\n" -msgstr "Deze machine vereist extern artwork bestanden\n" +msgstr "Deze machine vereist externe artwork bestanden\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1124 msgid "" @@ -1684,19 +1684,19 @@ msgid "" "elements that are not bugs in the emulation.\n" msgstr "" "Deze machine was nooit afgemaakt. Het kan vreemd gedrag vertonen of " -"elementen missen die geen fouten zijn met de emulatie.\n" +"elementen missen; dit zijn geen fouten van de emulatie.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1129 msgid "" "This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is " "expected behaviour.\n" msgstr "" -"Deze machine heeft geen geluidhardware, MAME zal geen geluid produceren, dit " +"Deze machine heeft geen geluidshardware, MAME zal geen geluid produceren, dit " "is verwacht gedrag.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1137 msgid "The machine has protection which isn't fully emulated.\n" -msgstr "Deze machine heeft beveiliging die nog niet volledig is geëmuleerd.\n" +msgstr "Deze machine heeft een beveiliging die nog niet volledig is geëmuleerd.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1140 msgid "" @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgid "" msgstr "" "DEZE MACHINE DOET HET NIET. De emulatie van deze machine is nog niet " "compleet. Er is niets wat je kunt doen om dit probleem te verhelpen afgezien " -"van het afwachten tot de ontwikkelaars de emulatie verder verbeteren.\n" +"van het afwachten tot ontwikkelaars de emulatie verder verbeteren.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1144 msgid "" @@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "" "\n" "Bepaalde onderdelen van deze machine kunnen niet worden geëmuleerd in " "verband met fysieke interactie of het gebruik van mechanische componenten. " -"Het is niet mogelijk deze machine volledig te spelen.\n" +"Het is niet mogelijk om deze machine volledig te spelen.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1163 msgid "" @@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "%1$s gamma" #: src/emu/ui/ui.cpp:2035 #, c-format msgid "%1$s Horiz Stretch" -msgstr "%1$s horizontale strekking" +msgstr "%1$s horizontale stretch" #: src/emu/ui/ui.cpp:2038 #, c-format @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "%1$s horizontale positie" #: src/emu/ui/ui.cpp:2041 #, c-format msgid "%1$s Vert Stretch" -msgstr "%1$s verticale strekking" +msgstr "%1$s verticale stretch" #: src/emu/ui/ui.cpp:2044 #, c-format @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "%1$s verticale positie" #: src/emu/ui/ui.cpp:2062 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch" -msgstr "Laserdisc '%1$s' horizontale strekking" +msgstr "Laserdisc '%1$s' horizontale stretch" #: src/emu/ui/ui.cpp:2065 #, c-format @@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr "Laserdisc '%1$s' horizontale positie" #: src/emu/ui/ui.cpp:2068 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch" -msgstr "Laserdic '%1$s' verticale strekking" +msgstr "Laserdic '%1$s' verticale stretch" #: src/emu/ui/ui.cpp:2071 #, c-format @@ -1944,15 +1944,15 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2082 msgid "Beam Width Minimum" -msgstr "Minimale straal breedte" +msgstr "Minimale straalbreedte" #: src/emu/ui/ui.cpp:2084 msgid "Beam Width Maximum" -msgstr "Maximale straal breedte" +msgstr "Maximale straalbreedte" #: src/emu/ui/ui.cpp:2086 msgid "Beam Intensity Weight" -msgstr "Gewicht straal intensiteit" +msgstr "Gewicht straalintensiteit" #: src/emu/ui/ui.cpp:2098 #, c-format @@ -2084,4 +2084,4 @@ msgstr " PENNEN" #~ msgstr "Configureer machine" #~ msgid "Multi-Threaded Rendering" -#~ msgstr "Multithreaded tekenen" +#~ msgstr "Multithreaded renderen"