Did more for Serbian Cyrillic (nw)

This commit is contained in:
Miodrag Milanovic 2016-02-23 12:47:02 +01:00
parent 9dd3f11c30
commit a6bec4ca50

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MAME\n" "Project-Id-Version: MAME\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 20:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-21 20:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-20 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-23 12:43+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: MAME Language Team\n" "Language-Team: MAME Language Team\n"
"Language: sr\n" "Language: sr\n"
@ -17,22 +17,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: src/emu/ui/auditmenu.cpp:111 #: src/emu/ui/auditmenu.cpp:111
msgid "Audit in progress..." msgid "Audit in progress..."
msgstr "" msgstr "Ревизија је у току ..."
#: src/emu/ui/barcode.cpp:72 #: src/emu/ui/barcode.cpp:72
msgid "New Barcode:" msgid "New Barcode:"
msgstr "" msgstr "Нови бар-код:"
#: src/emu/ui/barcode.cpp:76 #: src/emu/ui/barcode.cpp:76
msgid "Enter Code" msgid "Enter Code"
msgstr "" msgstr "Унесите код"
#: src/emu/ui/barcode.cpp:118 #: src/emu/ui/barcode.cpp:118
msgid "Barcode length invalid!" msgid "Barcode length invalid!"
msgstr "" msgstr "Дужина баркода инвалидна!"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:78 #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:78
#, c-format #, c-format
@ -40,56 +41,58 @@ msgid ""
"Cheat Comment:\n" "Cheat Comment:\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Варања коментар:\n"
"%s"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:91 #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:91
msgid "All cheats reloaded" msgid "All cheats reloaded"
msgstr "" msgstr "Сва варања учитана"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:122 #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:122
msgid "Autofire Settings" msgid "Autofire Settings"
msgstr "" msgstr "Аутоматско пуцање подешавања"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:140 #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:140
msgid "Reset All" msgid "Reset All"
msgstr "" msgstr "Поништи све"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:143 #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:143
msgid "Reload All" msgid "Reload All"
msgstr "" msgstr "Учитај поново све"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:259 #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:259
msgid "Autofire Status" msgid "Autofire Status"
msgstr "" msgstr "Статус аутоматског пуцања"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:259 src/emu/ui/ui.cpp:1755 #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:259 src/emu/ui/ui.cpp:1755
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 src/emu/ui/videoopt.cpp:211 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 src/emu/ui/videoopt.cpp:211
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 src/emu/ui/videoopt.cpp:219 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 src/emu/ui/videoopt.cpp:219
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:223 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:223
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "" msgstr "Деактивирано"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:259 src/emu/ui/ui.cpp:1755 #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:259 src/emu/ui/ui.cpp:1755
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 src/emu/ui/videoopt.cpp:211 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 src/emu/ui/videoopt.cpp:211
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 src/emu/ui/videoopt.cpp:219 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 src/emu/ui/videoopt.cpp:219
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:223 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:223
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "" msgstr "Активирано"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:285 src/emu/ui/cheatopt.cpp:291 #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:285 src/emu/ui/cheatopt.cpp:291
msgid "On" msgid "On"
msgstr "" msgstr "Укључено"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:285 src/emu/ui/cheatopt.cpp:291 #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:285 src/emu/ui/cheatopt.cpp:291
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "" msgstr "Искључено"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:302 #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:302
msgid "No buttons found on this machine!" msgid "No buttons found on this machine!"
msgstr "" msgstr "Нема дугмића на овој машини!"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:313 src/emu/ui/cheatopt.cpp:317 #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:313 src/emu/ui/cheatopt.cpp:317
msgid "Autofire Delay" msgid "Autofire Delay"
msgstr "" msgstr "Аутоматско пуцање кашњење"
#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:20 #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:20
msgid "Lightgun Device Assignment" msgid "Lightgun Device Assignment"
@ -126,68 +129,68 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:106 src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:126 #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:106 src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:126
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:251 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:251
msgid "Device Mapping" msgid "Device Mapping"
msgstr "" msgstr "Мапирање уређаја"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:156 src/emu/ui/custmenu.cpp:441 #: src/emu/ui/custmenu.cpp:156 src/emu/ui/custmenu.cpp:441
msgid "Main filter" msgid "Main filter"
msgstr "" msgstr "Главни филтер"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:165 src/emu/ui/custmenu.cpp:450 #: src/emu/ui/custmenu.cpp:165 src/emu/ui/custmenu.cpp:450
msgid "Other filter" msgid "Other filter"
msgstr "" msgstr "Остали филтери"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:192 src/emu/ui/custmenu.cpp:504 #: src/emu/ui/custmenu.cpp:192 src/emu/ui/custmenu.cpp:504
msgid "Remove last filter" msgid "Remove last filter"
msgstr "" msgstr "Уклони последњи филтер"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:195 src/emu/ui/custmenu.cpp:507 #: src/emu/ui/custmenu.cpp:195 src/emu/ui/custmenu.cpp:507
msgid "Add filter" msgid "Add filter"
msgstr "" msgstr "Додај филтер"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:210 src/emu/ui/custmenu.cpp:230 #: src/emu/ui/custmenu.cpp:210 src/emu/ui/custmenu.cpp:230
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:523 src/emu/ui/custmenu.cpp:543 #: src/emu/ui/custmenu.cpp:523 src/emu/ui/custmenu.cpp:543
msgid "Select custom filters:" msgid "Select custom filters:"
msgstr "" msgstr "Селектуј кориснички филтер:"
#: src/emu/ui/custui.cpp:20 #: src/emu/ui/custui.cpp:20
msgid "Show All" msgid "Show All"
msgstr "" msgstr "Прикажи све"
#: src/emu/ui/custui.cpp:21 #: src/emu/ui/custui.cpp:21
msgid "Hide Filters" msgid "Hide Filters"
msgstr "" msgstr "Уклони филтере"
#: src/emu/ui/custui.cpp:22 #: src/emu/ui/custui.cpp:22
msgid "Hide Info/Image" msgid "Hide Info/Image"
msgstr "" msgstr "Уклони инфо/слике"
#: src/emu/ui/custui.cpp:23 #: src/emu/ui/custui.cpp:23
msgid "Hide Both" msgid "Hide Both"
msgstr "" msgstr "Уклони оба"
#: src/emu/ui/custui.cpp:137 #: src/emu/ui/custui.cpp:137
msgid "Fonts" msgid "Fonts"
msgstr "" msgstr "Фонтови"
#: src/emu/ui/custui.cpp:138 #: src/emu/ui/custui.cpp:138
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "" msgstr "Боје"
#: src/emu/ui/custui.cpp:143 src/emu/ui/dirmenu.cpp:33 #: src/emu/ui/custui.cpp:143 src/emu/ui/dirmenu.cpp:33
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "" msgstr "Језик"
#: src/emu/ui/custui.cpp:147 #: src/emu/ui/custui.cpp:147
msgid "Show side panels" msgid "Show side panels"
msgstr "" msgstr "Прикажи панеле"
#: src/emu/ui/custui.cpp:162 src/emu/ui/custui.cpp:182 #: src/emu/ui/custui.cpp:162 src/emu/ui/custui.cpp:182
msgid "Custom UI Settings" msgid "Custom UI Settings"
msgstr "" msgstr "Корисничка подешавања"
#: src/emu/ui/custui.cpp:369 #: src/emu/ui/custui.cpp:369
msgid "UI Font" msgid "UI Font"
msgstr "" msgstr "Фонт"
#: src/emu/ui/custui.cpp:373 #: src/emu/ui/custui.cpp:373
msgid "Bold" msgid "Bold"
@ -199,51 +202,52 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/custui.cpp:380 #: src/emu/ui/custui.cpp:380
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "" msgstr "Линије"
#: src/emu/ui/custui.cpp:388 #: src/emu/ui/custui.cpp:388
msgid "Infos text size" msgid "Infos text size"
msgstr "" msgstr "Величина текста за инфо"
#: src/emu/ui/custui.cpp:405 #: src/emu/ui/custui.cpp:405
msgid "UI Fonts Settings" msgid "UI Fonts Settings"
msgstr "" msgstr "Подешавање фонтова"
#: src/emu/ui/custui.cpp:432 #: src/emu/ui/custui.cpp:432
msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
msgstr "" msgstr ""
"Пример текст - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
#: src/emu/ui/custui.cpp:530 #: src/emu/ui/custui.cpp:530
msgid "Normal text" msgid "Normal text"
msgstr "" msgstr "Нормалан текст - боја"
#: src/emu/ui/custui.cpp:531 #: src/emu/ui/custui.cpp:531
msgid "Selected color" msgid "Selected color"
msgstr "" msgstr "Селектован текст - боја"
#: src/emu/ui/custui.cpp:532 #: src/emu/ui/custui.cpp:532
msgid "Normal text background" msgid "Normal text background"
msgstr "" msgstr "Нормалан текст - позадина"
#: src/emu/ui/custui.cpp:533 #: src/emu/ui/custui.cpp:533
msgid "Selected background color" msgid "Selected background color"
msgstr "" msgstr "Селектован текст - позадина"
#: src/emu/ui/custui.cpp:534 #: src/emu/ui/custui.cpp:534
msgid "Subitem color" msgid "Subitem color"
msgstr "" msgstr "Под опција - боја"
#: src/emu/ui/custui.cpp:535 src/emu/ui/custui.cpp:630 #: src/emu/ui/custui.cpp:535 src/emu/ui/custui.cpp:630
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr "Клон"
#: src/emu/ui/custui.cpp:536 #: src/emu/ui/custui.cpp:536
msgid "Border" msgid "Border"
msgstr "" msgstr "Ивица"
#: src/emu/ui/custui.cpp:537 #: src/emu/ui/custui.cpp:537
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "" msgstr "Позадина"
#: src/emu/ui/custui.cpp:538 #: src/emu/ui/custui.cpp:538
msgid "Dipswitch" msgid "Dipswitch"
@ -251,12 +255,11 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/custui.cpp:539 #: src/emu/ui/custui.cpp:539
msgid "Unavailable color" msgid "Unavailable color"
msgstr "" msgstr "Недоступна боја"
#: src/emu/ui/custui.cpp:540 #: src/emu/ui/custui.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Slider color" msgid "Slider color"
msgstr "Клизачи" msgstr "Клизачи боја"
#: src/emu/ui/custui.cpp:541 #: src/emu/ui/custui.cpp:541
msgid "Gfx viewer background" msgid "Gfx viewer background"
@ -336,7 +339,7 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:199 #: src/emu/ui/datmenu.cpp:199
msgid "Revision: " msgid "Revision: "
msgstr "" msgstr "Верзија: "
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:291 src/emu/ui/selgame.cpp:2054 #: src/emu/ui/datmenu.cpp:291 src/emu/ui/selgame.cpp:2054
#: src/emu/ui/selgame.cpp:2063 src/emu/ui/selsoft.cpp:1441 #: src/emu/ui/selgame.cpp:2063 src/emu/ui/selsoft.cpp:1441
@ -362,7 +365,7 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:301 #: src/emu/ui/datmenu.cpp:301
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "" msgstr "Команде"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:31 #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:31
msgid "ROMs" msgid "ROMs"
@ -390,10 +393,9 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:38 #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:38
msgid "Icons" msgid "Icons"
msgstr "" msgstr "Иконице"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:39 src/emu/ui/miscmenu.cpp:565 #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:39 src/emu/ui/miscmenu.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Cheats" msgid "Cheats"
msgstr "Варања" msgstr "Варања"
@ -442,88 +444,85 @@ msgid "Bosses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:51 #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Artworks Preview" msgid "Artworks Preview"
msgstr "Мрежни уређаји" msgstr ""
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:52 #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Селекција биоса" msgstr "Селекција"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:53 #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:53
msgid "GameOver" msgid "GameOver"
msgstr "" msgstr "Крај игре"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:54 #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:54
msgid "HowTo" msgid "HowTo"
msgstr "" msgstr "Како-да"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:55 #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:55
msgid "Logos" msgid "Logos"
msgstr "" msgstr "Логои"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:56 #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:56
msgid "Scores" msgid "Scores"
msgstr "" msgstr "Резултати"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:57 #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:57
msgid "Versus" msgid "Versus"
msgstr "" msgstr "Против"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:115 src/emu/ui/dirmenu.cpp:135 #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:115 src/emu/ui/dirmenu.cpp:135
msgid "Folders Setup" msgid "Folders Setup"
msgstr "" msgstr "Подешавање директоријума"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:182 #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:182
msgid "Current " msgid "Current "
msgstr "" msgstr "Тренутни"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:182 #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:182
msgid " Folders" msgid " Folders"
msgstr "" msgstr " Директоријуми"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195 #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195
msgid "Change Folder" msgid "Change Folder"
msgstr "" msgstr "Измени директоријум"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195 #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195
msgid "Add Folder" msgid "Add Folder"
msgstr "" msgstr "Додај директоријум"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:198 #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:198
msgid "Remove Folder" msgid "Remove Folder"
msgstr "" msgstr "Уклони директоријум"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:512 #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:512
msgid "Change)" msgid "Change)"
msgstr "" msgstr "Измени)"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:512 #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:512
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "" msgstr "Додај"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:513 #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:513
msgid " Folder - Search: " msgid " Folder - Search: "
msgstr "" msgstr " Претраживање - директоријум: "
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:548 #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:548
msgid "Press TAB to set" msgid "Press TAB to set"
msgstr "" msgstr "Притисните TAB за сетовање"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:660 #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:660
msgid "Remove " msgid "Remove "
msgstr "" msgstr "Уклони"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:660 #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:660
msgid " Folder" msgid " Folder"
msgstr "" msgstr " Директоријум"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:205 src/emu/ui/dsplmenu.cpp:225 #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:205 src/emu/ui/dsplmenu.cpp:225
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:248 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Display Options" msgid "Display Options"
msgstr "Видео операције" msgstr "Дисплеј опције"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:53 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:53
msgid "Input (general)" msgid "Input (general)"
@ -622,21 +621,20 @@ msgid "Select New Machine"
msgstr "Селектуј нову машину" msgstr "Селектуј нову машину"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:35 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Keyboard Mode:" msgid "Keyboard Mode:"
msgstr "Мод тастатуре" msgstr "Мод тастатуре:"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:35 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:35
msgid "Natural" msgid "Natural"
msgstr "" msgstr "Природан"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:35 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:35
msgid "Emulated" msgid "Emulated"
msgstr "" msgstr "Емулиран"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:89 src/emu/ui/slotopt.cpp:172 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:89 src/emu/ui/slotopt.cpp:172
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "" msgstr "Ресетуј"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:263 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:263
msgid " (locked)" msgid " (locked)"
@ -679,9 +677,8 @@ msgid "Use image as background"
msgstr "" msgstr ""
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:571 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Skip bios selection menu" msgid "Skip bios selection menu"
msgstr "Селекција биоса" msgstr "Прескочи селектовање биоса"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:572 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:572
msgid "Skip software parts selection menu" msgid "Skip software parts selection menu"
@ -689,13 +686,12 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:653 src/emu/ui/miscmenu.cpp:673 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:653 src/emu/ui/miscmenu.cpp:673
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:250 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Options" msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Видео операције" msgstr "Остале опције"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:201 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:201
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr "Филтер"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:246 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:246
msgid "Customize UI" msgid "Customize UI"
@ -703,9 +699,8 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:249 src/emu/ui/sndmenu.cpp:152 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:249 src/emu/ui/sndmenu.cpp:152
#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:172 #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Sound Options" msgid "Sound Options"
msgstr "Видео операције" msgstr "Опције за звук"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:252 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:252
msgid "General Inputs" msgid "General Inputs"
@ -728,22 +723,20 @@ msgid " to select"
msgstr "" msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:623 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:264 #: src/emu/ui/selgame.cpp:623 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Configure Options" msgid "Configure Options"
msgstr "Видео операције" msgstr "Опције конфигурације"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:624 #: src/emu/ui/selgame.cpp:624
msgid "Configure Directories" msgid "Configure Directories"
msgstr "" msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:625 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:265 #: src/emu/ui/selgame.cpp:625 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Save Configuration" msgid "Save Configuration"
msgstr "Конфигурација" msgstr "Сними конфигурацију"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:746 #: src/emu/ui/selgame.cpp:746
msgid " Search: " msgid " Search: "
msgstr "" msgstr " Тражи:"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1951 src/emu/ui/selgame.cpp:2098 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1951 src/emu/ui/selgame.cpp:2098
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1486 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:1486
@ -752,7 +745,7 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:2064 src/emu/ui/selsoft.cpp:1451 #: src/emu/ui/selgame.cpp:2064 src/emu/ui/selsoft.cpp:1451
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "" msgstr "Коришћење"
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:109 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:109
msgid " (default)" msgid " (default)"
@ -760,36 +753,35 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:621 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:621
msgid "Region: " msgid "Region: "
msgstr "" msgstr "Регион: "
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:623 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:623
msgid "Publisher: " msgid "Publisher: "
msgstr "" msgstr "Издавач: "
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:625 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:625
msgid "Year: " msgid "Year: "
msgstr "" msgstr "Година: "
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:627 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:627
msgid "Software List: " msgid "Software List: "
msgstr "" msgstr "Листа софтвера: "
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:629 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:629
msgid "Device type: " msgid "Device type: "
msgstr "" msgstr "Тип уређаја: "
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:631 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:631
msgid "Search: " msgid "Search: "
msgstr "" msgstr "Тражи:"
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1822 src/emu/ui/selsoft.cpp:1842 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:1822 src/emu/ui/selsoft.cpp:1842
msgid "Software part selection:" msgid "Software part selection:"
msgstr "" msgstr "Селектовање дела софтвера:"
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1960 src/emu/ui/selsoft.cpp:1980 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:1960 src/emu/ui/selsoft.cpp:1980
#, fuzzy
msgid "Bios selection:" msgid "Bios selection:"
msgstr "Селекција биоса" msgstr "Селекција биоса:"
#: src/emu/ui/slotopt.cpp:166 #: src/emu/ui/slotopt.cpp:166
msgid " [internal]" msgid " [internal]"
@ -797,7 +789,7 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:136 #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:136
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "" msgstr "Звук"
#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:137 #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:137
msgid "Sample Rate" msgid "Sample Rate"
@ -805,11 +797,11 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:138 #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:138
msgid "Use External Samples" msgid "Use External Samples"
msgstr "" msgstr "Користи екстерне семплове"
#: src/emu/ui/ui.cpp:415 #: src/emu/ui/ui.cpp:415
msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): " msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): "
msgstr "" msgstr "Драјвер захтева "
#: src/emu/ui/ui.cpp:1062 #: src/emu/ui/ui.cpp:1062
msgid "" msgid ""
@ -817,6 +809,9 @@ msgid ""
"copyright law.\n" "copyright law.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Коришћење емулатора са РОМ-овима које не поседујете је забрањено законом о "
"ауторским правима.\n"
"\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1063 #: src/emu/ui/ui.cpp:1063
#, c-format #, c-format
@ -824,79 +819,85 @@ msgid ""
"IF YOU ARE NOT LEGALLY ENTITLED TO PLAY \"%s\" ON THIS EMULATOR, PRESS ESC.\n" "IF YOU ARE NOT LEGALLY ENTITLED TO PLAY \"%s\" ON THIS EMULATOR, PRESS ESC.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"АКО НИСТЕ ОВЛАШЋЕНИ ЗА КОРИШЋЕЊЕ \"%s\" НА ОВОМ ЕМУЛАТОРУ, ПРИТИСНИТЕ ESC.\n"
"\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1064 #: src/emu/ui/ui.cpp:1064
msgid "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue" msgid "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue"
msgstr "" msgstr "Или притисните ОК или померите џојстик лево па десно да наставите"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1099 #: src/emu/ui/ui.cpp:1099
msgid "" msgid ""
"One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not " "One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not "
"run correctly.\n" "run correctly.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Један или више ROM/CHD фајлова за ову машину нису коректни. Могуће је да "
"машина неће исправно функционисати.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1112 #: src/emu/ui/ui.cpp:1112
msgid "" msgid ""
"There are known problems with this machine\n" "There are known problems with this machine\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Постоје познати проблеми у емулацији ове машине\n"
"\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1116 #: src/emu/ui/ui.cpp:1116
msgid "" msgid ""
"One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n" "One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n"
msgstr "" msgstr "Један или више ROM/CHD фајлова за ову машину није коректно дампован.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1120 #: src/emu/ui/ui.cpp:1120
#, c-format
msgid "The keyboard emulation may not be 100% accurate.\n" msgid "The keyboard emulation may not be 100% accurate.\n"
msgstr "" msgstr "Емулација тастатуре можда није 100% прецизна.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1122 #: src/emu/ui/ui.cpp:1122
#, c-format
msgid "The colors aren't 100% accurate.\n" msgid "The colors aren't 100% accurate.\n"
msgstr "" msgstr "Боје нису 100% прецизне.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1124 #: src/emu/ui/ui.cpp:1124
msgid "The colors are completely wrong.\n" msgid "The colors are completely wrong.\n"
msgstr "" msgstr "Боје су потпуно погрешне.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1126 #: src/emu/ui/ui.cpp:1126
#, c-format
msgid "The video emulation isn't 100% accurate.\n" msgid "The video emulation isn't 100% accurate.\n"
msgstr "" msgstr "Видео емулација није 100% прецизна.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1128 #: src/emu/ui/ui.cpp:1128
#, c-format
msgid "The sound emulation isn't 100% accurate.\n" msgid "The sound emulation isn't 100% accurate.\n"
msgstr "" msgstr "Емулација звука није 100% прецизна.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1130 #: src/emu/ui/ui.cpp:1130
msgid "The machine lacks sound.\n" msgid "The machine lacks sound.\n"
msgstr "" msgstr "Машина не поседује звук.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1133 #: src/emu/ui/ui.cpp:1133
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n" msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
msgstr "" msgstr "Окретање екрана у коктел моду није подржано.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1137 #: src/emu/ui/ui.cpp:1137
msgid "The machine requires external artwork files\n" msgid "The machine requires external artwork files\n"
msgstr "" msgstr "Ова машина захтева екстерне artwork фајлове\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1142 #: src/emu/ui/ui.cpp:1142
msgid "" msgid ""
"This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing " "This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing "
"elements that are not bugs in the emulation.\n" "elements that are not bugs in the emulation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ова машина никад није довршена. Могуће је приметити чудно понашање иле "
"недостајуће делове који нису багови у емулацији.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1147 #: src/emu/ui/ui.cpp:1147
msgid "" msgid ""
"This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is " "This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is "
"expected behaviour.\n" "expected behaviour.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ова машина не поседује хардвер за звук, MAME неће производити звук и то је "
"очекивано понашање.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1155 #: src/emu/ui/ui.cpp:1155
msgid "The machine has protection which isn't fully emulated.\n" msgid "The machine has protection which isn't fully emulated.\n"
msgstr "" msgstr "Емулација заштитног механизма није у потпуности емулирана.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1158 #: src/emu/ui/ui.cpp:1158
msgid "" msgid ""
@ -905,6 +906,10 @@ msgid ""
"complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for " "complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for "
"the developers to improve the emulation.\n" "the developers to improve the emulation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"ОВА МАШИНА НЕ РАДИ. Емулација ове машине још увек није довршена. Не постоји "
"ништа што можете учинити осим да сачекате да програмери побољшају "
"емулацију.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1162 #: src/emu/ui/ui.cpp:1162
msgid "" msgid ""
@ -913,6 +918,10 @@ msgid ""
"physical interaction or consists of mechanical devices. It is not possible " "physical interaction or consists of mechanical devices. It is not possible "
"to fully play this machine.\n" "to fully play this machine.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Одређени елементи ове машине не могу бити емулирани јер захтевају физичку "
"интеркцију или поседују механичке делове. Није могуће у потпуности користити "
"ову машину.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1181 #: src/emu/ui/ui.cpp:1181
msgid "" msgid ""
@ -920,6 +929,9 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"There are working clones of this machine: " "There are working clones of this machine: "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"\n"
"Постоје клонови ове машине који раде: "
#: src/emu/ui/ui.cpp:1195 #: src/emu/ui/ui.cpp:1195
msgid "" msgid ""
@ -927,34 +939,41 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Type OK or move the joystick left then right to continue" "Type OK or move the joystick left then right to continue"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"\n"
"Притисните ОК или померите џојстик лево па десно да наставите"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1254 #: src/emu/ui/ui.cpp:1254
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Sound:\n" "Sound:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Звук:\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1282 #: src/emu/ui/ui.cpp:1282
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Video:\n" "Video:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Видео:\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1286 #: src/emu/ui/ui.cpp:1286
msgid "None\n" msgid "None\n"
msgstr "" msgstr "Ништа\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1298 #: src/emu/ui/ui.cpp:1298
msgid "Vector\n" msgid "Vector\n"
msgstr "" msgstr "Вектор\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1590 src/emu/ui/ui.cpp:1600 #: src/emu/ui/ui.cpp:1590 src/emu/ui/ui.cpp:1600
msgid "Keyboard Emulation Status" msgid "Keyboard Emulation Status"
msgstr "" msgstr "Статус емулације тастатуре"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1592 #: src/emu/ui/ui.cpp:1592
msgid "Mode: PARTIAL Emulation" msgid "Mode: PARTIAL Emulation"
msgstr "" msgstr "Мод: ПАРЦИЈАЛНА емулација"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1593 #: src/emu/ui/ui.cpp:1593
msgid "UI: Enabled" msgid "UI: Enabled"
@ -966,7 +985,7 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:1602 #: src/emu/ui/ui.cpp:1602
msgid "Mode: FULL Emulation" msgid "Mode: FULL Emulation"
msgstr "" msgstr "Мод: ПОТПУНА емулација"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1603 #: src/emu/ui/ui.cpp:1603
msgid "UI: Disabled" msgid "UI: Disabled"
@ -974,33 +993,33 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:1749 #: src/emu/ui/ui.cpp:1749
msgid "Autofire can't be enabled" msgid "Autofire can't be enabled"
msgstr "" msgstr "Аутоматско пуцање не може бити активирано"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1788 #: src/emu/ui/ui.cpp:1788
msgid "Select position to save to" msgid "Select position to save to"
msgstr "" msgstr "Селектујте позицију за снимање"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1790 #: src/emu/ui/ui.cpp:1790
msgid "Select position to load from" msgid "Select position to load from"
msgstr "" msgstr "Селектујте позицију за учитавање"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1814 #: src/emu/ui/ui.cpp:1814
msgid "Save cancelled" msgid "Save cancelled"
msgstr "" msgstr "Снимање прекинуто"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1816 #: src/emu/ui/ui.cpp:1816
msgid "Load cancelled" msgid "Load cancelled"
msgstr "" msgstr "Учитавање прекинуто"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1859 #: src/emu/ui/ui.cpp:1859
#, c-format #, c-format
msgid "Save to position %s" msgid "Save to position %s"
msgstr "" msgstr "Снимање на позицију %s"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1864 #: src/emu/ui/ui.cpp:1864
#, c-format #, c-format
msgid "Load from position %s" msgid "Load from position %s"
msgstr "" msgstr "Учитавање са позиције %s"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1904 #: src/emu/ui/ui.cpp:1904
#, c-format #, c-format
@ -1013,11 +1032,11 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:1980 #: src/emu/ui/ui.cpp:1980
msgid "Master Volume" msgid "Master Volume"
msgstr "" msgstr "Главна јачина звука"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1991 #: src/emu/ui/ui.cpp:1991
msgid " Volume" msgid " Volume"
msgstr "" msgstr " Јачина звука"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2094 #: src/emu/ui/ui.cpp:2094
msgid "Vector Flicker" msgid "Vector Flicker"
@ -1038,11 +1057,11 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:2540 #: src/emu/ui/ui.cpp:2540
#, c-format #, c-format
msgid "Screen '%s'" msgid "Screen '%s'"
msgstr "" msgstr "Екран '%s'"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2542 #: src/emu/ui/ui.cpp:2542
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "" msgstr "Екран"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2560 #: src/emu/ui/ui.cpp:2560
msgid "Crosshair Scale" msgid "Crosshair Scale"
@ -1059,7 +1078,7 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:203 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:203
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
msgstr "" msgstr "Ротирај"
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:207
msgid "Backdrops" msgid "Backdrops"