diff --git a/language/Slovak/strings.po b/language/Slovak/strings.po index ff3abc22544..4c200325ae9 100644 --- a/language/Slovak/strings.po +++ b/language/Slovak/strings.po @@ -9,14 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MAME\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-31 10:10+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-20 18:03+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-18 08:32+0100\n" +"Last-Translator: Milan Galcik \n" "Language-Team: MAME Language Team\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:477 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:550 msgid "" @@ -24,10 +25,15 @@ msgid "" "\n" "Press any key to continue" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Pokračujte stlačením ľubovoľného klávesu" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:562 msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): " msgstr "" +"Tento ovládač vyžaduje, aby bol obraz média nahratý do nasledujúcich " +"zariadení: " #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1286 #, c-format @@ -35,6 +41,8 @@ msgid "" "UI controls enabled\n" "Use %1$s to toggle" msgstr "" +"Ovládacie prvky zapnuté\n" +"Na vypnutie použite %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1288 #, c-format @@ -42,6 +50,8 @@ msgid "" "UI controls disabled\n" "Use %1$s to toggle" msgstr "" +"Ovládacie prvky vypnuté\n" +"Na zapnutie použite %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1487 #, c-format @@ -51,110 +61,114 @@ msgid "" "Press ''%1$s'' to quit,\n" "Press ''%2$s'' to return to emulation." msgstr "" +"Ste si istý, že chcete skončiť?\n" +"\n" +"Stlačte %1$s pre ukončenie,\n" +"alebo %2$s pre návrat do emulácie." #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1537 msgid "Master Volume" -msgstr "" +msgstr "Hlavná hlasitosť" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1546 #, c-format msgid "%1$s Volume" -msgstr "" +msgstr "Hlasitosť %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1568 #, c-format msgid "Overclock CPU %1$s" -msgstr "" +msgstr "Pretaktovať CPU %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1576 #, c-format msgid "Overclock %1$s sound" -msgstr "" +msgstr "Pretaktovať zvuk %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1595 #, c-format msgid "%1$s Refresh Rate" -msgstr "" +msgstr "%1$s Obnovovacia frekvencia" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1600 #, c-format msgid "%1$s Brightness" -msgstr "" +msgstr "%1$s Jas" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1602 #, c-format msgid "%1$s Contrast" -msgstr "" +msgstr "%1$s Kontrast" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1604 #, c-format msgid "%1$s Gamma" -msgstr "" +msgstr "%1$s Gamma" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1608 #, c-format msgid "%1$s Horiz Stretch" -msgstr "" +msgstr "%1$s Horiz rozťah" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1610 #, c-format msgid "%1$s Horiz Position" -msgstr "" +msgstr "%1$s Horiz pozícia" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1612 #, c-format msgid "%1$s Vert Stretch" -msgstr "" +msgstr "%1$s Vert rozťah" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1614 #, c-format msgid "%1$s Vert Position" -msgstr "" +msgstr "%1$s Vert pozícia" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1630 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch" -msgstr "" +msgstr "Laserdisc '%1$s' Horiz rozťah" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1633 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position" -msgstr "" +msgstr "Laserdisc '%1$s' Horiz pozícia" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1635 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch" -msgstr "" +msgstr "Laserdisc '%1$s' Vert rozťah" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1638 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position" -msgstr "" +msgstr "Laserdisc '%1$s' Vert pozícia" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1648 msgid "Vector Flicker" -msgstr "" +msgstr "Vector Flicker" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1649 msgid "Beam Width Minimum" -msgstr "" +msgstr "Minimálna šírka lúča" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1650 msgid "Beam Width Maximum" -msgstr "" +msgstr "Maximálna šírka lúča" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1651 msgid "Beam Dot Size" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť bodu lúča" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1652 msgid "Beam Intensity Weight" -msgstr "" +msgstr "Intenzita lúča" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1665 #, c-format msgid "Crosshair Scale %1$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s-veľkosť zameriavača" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1665 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1667 msgid "X" @@ -167,7 +181,7 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1667 #, c-format msgid "Crosshair Offset %1$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s-pozícia zameriavača" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1699 #, c-format @@ -204,31 +218,31 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2088 #, c-format msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f" -msgstr "" +msgstr "%1$1.3f X-veľkosť zameriavača" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2088 #, c-format msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f" -msgstr "" +msgstr "%1$1.3f Y-veľkosť zameriavača" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2105 #, c-format msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f" -msgstr "" +msgstr "%1$1.3f X-pozícia zameriavača" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2105 #, c-format msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f" -msgstr "" +msgstr "%1$1.3f Y-pozícia zameriavača" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2192 msgid "**Error saving ui.ini**" -msgstr "" +msgstr "**Chyba pri ukladaní ui.ini**" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2251 #, c-format msgid "**Error saving %s.ini**" -msgstr "" +msgstr "**Chyba pri ukladaní %s.ini**" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2255 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:774 msgid "" @@ -236,6 +250,9 @@ msgid "" " Configuration saved \n" "\n" msgstr "" +"\n" +" Konfigurácia uložená \n" +"\n" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:484 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:306 #, c-format @@ -243,6 +260,8 @@ msgid "" "%s\n" " added to favorites list." msgstr "" +"%s\n" +"Zariadenie pridané do zoznamu Obľúbené." #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:489 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:311 #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:317 @@ -251,59 +270,61 @@ msgid "" "%s\n" " removed from favorites list." msgstr "" +"%s\n" +"Zariadenie odstránené zo zoznamu Obľúbené." #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:523 msgid "[Start empty]" -msgstr "" +msgstr "[Začať prázdny]" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:523 msgid "[Use file manager]" -msgstr "" +msgstr "[Použiť správcu súborov]" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:706 #, c-format msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s (%3$d z %4$d softvérových balíkov)" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:707 #, c-format msgid "Driver: \"%1$s\" software list " -msgstr "" +msgstr "Ovládač: \"%1$s\" zoznam softvéru " #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:712 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1076 #, c-format msgid "%1$s: %2$s - Search: %3$s_" -msgstr "" +msgstr "%1$s: %2$s - Hľadať: %3$s_" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:714 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1078 #, c-format msgid "Search: %1$s_" -msgstr "" +msgstr "Vyhľadať: %1$s_" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:721 #, c-format msgid "Software list/item: %1$s:%2$s" -msgstr "" +msgstr "Zoznam/položka softvéru: %1$s:%2$s" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:73 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:165 msgid "Sound Options" -msgstr "" +msgstr "Možnosti zvuku" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:76 msgid "General Inputs" -msgstr "" +msgstr "Vstupy" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:79 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:971 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Pluginy" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:81 msgid "Save Configuration" -msgstr "" +msgstr "Uložiť konfiguráciu" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:148 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Všeobecné nastavenia MAME" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:205 msgid "Filter" @@ -311,205 +332,205 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:217 msgid "Customize UI" -msgstr "" +msgstr "Vzhľad aplikácie" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:218 msgid "Configure Directories" -msgstr "" +msgstr "Súborové priečinky" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:259 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:89 #: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:220 msgid "[empty slot]" -msgstr "" +msgstr "[prázdny slot]" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:263 msgid "[create]" -msgstr "" +msgstr "[vytvoriť]" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:267 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:100 msgid "[software list]" -msgstr "" +msgstr "[zoznam softvéru]" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:323 #, c-format msgid "Error accessing %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba prístupu do %s" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:545 msgid "Select access mode" -msgstr "" +msgstr "Vyberte prístupový režim" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:546 msgid "Read-only" -msgstr "" +msgstr "Iba čítanie" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:548 msgid "Read-write" -msgstr "" +msgstr "Čítanie-zápis" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:549 msgid "Read this image, write to another image" -msgstr "" +msgstr "Čítať tento obraz, zapisovať do iného" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:550 msgid "Read this image, write to diff" -msgstr "" +msgstr "Čítať tento obraz, zapisovať do diff" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:31 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "" +msgstr "Ďalšie možnosti" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:32 msgid "Skip imperfect emulation warnings" -msgstr "" +msgstr "Menej upozornení o nepresnej emulácii" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33 msgid "Re-select last machine launched" -msgstr "" +msgstr "Nastaviť sa na naposledy spustené zariadenie" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34 msgid "Enlarge images in the right panel" -msgstr "" +msgstr "Zväčšiť obrázky v paneli Obrázky/Informácie" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:35 msgid "Cheats" -msgstr "" +msgstr "Cheaty" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:36 msgid "Show mouse pointer" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť ukazovateľ myši" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:37 msgid "Confirm quit from machines" -msgstr "" +msgstr "Potvrdiť ukončenie emulácie" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38 msgid "Skip information screen at startup" -msgstr "" +msgstr "Preskočiť úvodnú informačnú obrazovku" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39 msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display" -msgstr "" +msgstr "Snapshoty zobrazovať iba v pomere 4:3" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40 msgid "Use image as background" -msgstr "" +msgstr "Použiť obrázok ako pozadie" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41 msgid "Skip BIOS selection menu" -msgstr "" +msgstr "Preskočiť menu s výberom BIOSu" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42 msgid "Skip software parts selection menu" -msgstr "" +msgstr "Preskočiť menu s výberom súčastí softvéru" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43 msgid "Info auto audit" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovať informáciu o výsledkoch auditov" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44 msgid "Hide romless machine from available list" -msgstr "" +msgstr "Vynechať zariadenia bez ROM v zozname Dostupné" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:50 msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Rozšírené možnosti" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:51 msgid "Performance Options" -msgstr "" +msgstr "Možnosti výkonu" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52 msgid "Auto frame skip" -msgstr "" +msgstr "Automatické vynechávanie framu" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53 msgid "Frame skip" -msgstr "" +msgstr "Počet vynechaných framov" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54 msgid "Throttle" -msgstr "" +msgstr "Prispôsobenie rýchlosti emulácie reálnej rýchlosti zariadenia" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:55 msgid "Mute when unthrottled" -msgstr "" +msgstr "Vypnúť zvuk pri plnej rýchlosti emulácie" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56 msgid "Sleep" -msgstr "" +msgstr "Pauza/spánok" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Rýchlosť" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58 msgid "Adjust speed to match refresh rate" -msgstr "" +msgstr "Upraviť rýchlosť podľa obnovovacej frekvencie" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59 msgid "Low latency" -msgstr "" +msgstr "Nízka latencia" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61 msgid "Rotation Options" -msgstr "" +msgstr "Možnosti otáčania" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:62 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:179 msgid "Rotate" -msgstr "" +msgstr "Otočiť" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:63 msgid "Rotate right" -msgstr "" +msgstr "Otočiť vpravo" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64 msgid "Rotate left" -msgstr "" +msgstr "Otočiť vľavo" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65 msgid "Auto rotate right" -msgstr "" +msgstr "Auto-otočiť vpravo" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66 msgid "Auto rotate left" -msgstr "" +msgstr "Auto-otočiť vľavo" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67 msgid "Flip X" -msgstr "" +msgstr "Pretočiť vodorovne" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:68 msgid "Flip Y" -msgstr "" +msgstr "Pretočiť zvysle" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:70 msgid "Artwork Options" -msgstr "" +msgstr "Možnosti artworku" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:71 msgid "Zoom to screen area" -msgstr "" +msgstr "Zväčšiť na celú obrazovku" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73 msgid "State/Playback Options" -msgstr "" +msgstr "Možnosti stavu/prehrávania" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:74 msgid "Automatic save/restore" -msgstr "" +msgstr "Automatické uloženie/načítanie" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75 msgid "Allow rewind" -msgstr "" +msgstr "Povoliť pretáčanie späť" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76 msgid "Rewind capacity" -msgstr "" +msgstr "Kapacita spätného pretáčania" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77 msgid "Bilinear filtering for snapshots" -msgstr "" +msgstr "Bilineárne filtrovanie snapshotov" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78 msgid "Burn-in" @@ -517,15 +538,15 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80 msgid "Input Options" -msgstr "" +msgstr "Možnosti vstupu" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:81 msgid "Coin lockout" -msgstr "" +msgstr "Vymknutie mince" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Myš" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83 msgid "Joystick" @@ -533,15 +554,15 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:84 msgid "Lightgun" -msgstr "" +msgstr "Svetelná puška" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:85 msgid "Multi-keyboard" -msgstr "" +msgstr "Multi-klávesnica" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:86 msgid "Multi-mouse" -msgstr "" +msgstr "Multi-myš" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:87 msgid "Steadykey" @@ -549,7 +570,7 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:88 msgid "UI active" -msgstr "" +msgstr "Aktívne UI" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:89 msgid "Offscreen reload" @@ -557,27 +578,27 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:90 msgid "Joystick deadzone" -msgstr "" +msgstr "Mŕtva zóna joysticku" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:91 msgid "Joystick saturation" -msgstr "" +msgstr "Bohatosť joysticku" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92 msgid "Natural keyboard" -msgstr "" +msgstr "Prirodzená klávesnica" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93 msgid "Simultaneous contradictory" -msgstr "" +msgstr "Súbežná contradictory" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94 msgid "Coin impulse" -msgstr "" +msgstr "Impulz mince" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:100 msgid "Device Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapovanie zariadení" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:101 msgid "Lightgun Device Assignment" @@ -613,78 +634,78 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:114 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:172 msgid "Video Options" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie videorežimu" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:115 msgid "Video Mode" -msgstr "" +msgstr "Metóda grafického rozhrania" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:116 msgid "Number Of Screens" -msgstr "" +msgstr "Počet obrazoviek" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:118 msgid "Triple Buffering" -msgstr "" +msgstr "Trojitý buffering" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:119 msgid "HLSL" -msgstr "" +msgstr "HLSL post-processing" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:121 msgid "GLSL" -msgstr "" +msgstr "OpenGL GLSL" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:122 msgid "Bilinear Filtering" -msgstr "" +msgstr "Bilineárne filtrovanie" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:123 msgid "Bitmap Prescaling" -msgstr "" +msgstr "Predškálovací faktor" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:124 msgid "Window Mode" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovanie v okne" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:125 msgid "Enforce Aspect Ratio" -msgstr "" +msgstr "Zachovať pomer strán" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:126 msgid "Start Out Maximized" -msgstr "" +msgstr "Spustiť maximalizované" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:127 msgid "Synchronized Refresh" -msgstr "" +msgstr "Synchronizovaný refresh" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:128 msgid "Wait Vertical Sync" -msgstr "" +msgstr "Čakať na V-Sync" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:367 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:695 #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:191 plugins/cheatfind/init.lua:766 #: plugins/cheatfind/init.lua:777 plugins/cheat/init.lua:666 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Zapnuté" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:367 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:698 #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:207 plugins/cheatfind/init.lua:763 #: plugins/cheatfind/init.lua:774 plugins/cheat/init.lua:669 #: plugins/cheat/init.lua:678 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Vypnuté" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:701 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Automaticky" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1199 #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:278 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1280 msgid "Return to Previous Menu" -msgstr "" +msgstr "Späť na predchádzajúce menu" #: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:141 src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:541 #, c-format @@ -694,40 +715,40 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:154 #: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:172 src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:203 msgid "Reset Machine" -msgstr "" +msgstr "Reštartovať zariadenie" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:57 #, c-format msgid "Screen #%d" -msgstr "" +msgstr "Obrazovka #%d" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:183 msgid "Zoom to Screen Area" -msgstr "" +msgstr "Zväčšiť na veľkosť obrazovky" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:195 msgid "X Only" -msgstr "" +msgstr "Iba X" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:199 msgid "Y Only" -msgstr "" +msgstr "Iba Y" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:203 msgid "X or Y (Auto)" -msgstr "" +msgstr "X alebo Y (automaticky)" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:210 msgid "Non-Integer Scaling" -msgstr "" +msgstr "Neceločíselné škálovanie" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:213 msgid "Maintain Aspect Ratio" -msgstr "" +msgstr "Zachovať pomer strán" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:227 msgid "Cannot change options while recording!" -msgstr "" +msgstr "Nemožno meniť nastavenia počas nahrávania!" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:32 msgctxt "emulation-feature" @@ -839,21 +860,26 @@ msgid "" "One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not " "run correctly.\n" msgstr "" +"Jedna alebo viaceré ROM/CHD pro toto zariadenie sú nekorektné. Zariadenie " +"nemusí fungovať správne.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:241 msgid "" "There are known problems with this machine\n" "\n" msgstr "" +"Vie sa o problémoch s týmto zariadením.\n" +"\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:246 msgid "" "One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n" msgstr "" +"Jedna alebo viaceré ROM/CHD pre toto zariadenie nie sú spávne stiahnuté.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:251 msgid "Completely unemulated features: " -msgstr "" +msgstr "Neemulované prvky: " #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:257 src/frontend/mame/ui/info.cpp:273 #, c-format @@ -868,27 +894,31 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:267 msgid "Imperfectly emulated features: " -msgstr "" +msgstr "Čiastočne emulované prvky: " #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:282 msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n" -msgstr "" +msgstr "Otočenie obrazu v cocktail móde nie je podporované.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:284 msgid "This machine requires external artwork files.\n" -msgstr "" +msgstr "Toto zariadenie vyžaduje artwork.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:286 msgid "" "This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing " "elements that are not bugs in the emulation.\n" msgstr "" +"Zariadenie ešte nie je dokončené. Môže sa objaviť zvláštne správanie alebo " +"chýbajúce prvky, čo však nie je chybou emulácie.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:288 msgid "" "This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is " "expected behaviour.\n" msgstr "" +"Toto zariadenie nemalo zvukový výstup, MAME preto nebude generovať žiadne " +"zvuky.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:292 msgid "" @@ -897,6 +927,9 @@ msgid "" "complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for " "the developers to improve the emulation.\n" msgstr "" +"\n" +"ZAARIADENIE NEFUNGUJE. Emulácia tohto zariadenia ešte nie je dokončená. " +"Treba počkať na vývojárov, kým emuláciu dokončia.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:294 msgid "" @@ -905,6 +938,10 @@ msgid "" "interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully " "experience this machine.\n" msgstr "" +"\n" +"Niektoré prvky tohto zariadenia nemôžu byť emulované, pretože vyžadujú " +"fyzickú interakciu alebo pozostávajú z mechanických súčastí. Preto nebude " +"možné zabezpečiť plnohodnotný zážitok.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:316 #, c-format @@ -913,6 +950,9 @@ msgid "" "\n" "There are working clones of this machine: %s" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Sú k dispozícii funkčné klony tohto zariadenia: %s" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:340 #, c-format @@ -923,6 +963,11 @@ msgid "" "\n" "CPU:\n" msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s %3$s\n" +"Ovládač: %4$s\n" +"\n" +"CPU:\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:382 src/frontend/mame/ui/info.cpp:425 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:104 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:180 @@ -949,20 +994,24 @@ msgid "" "\n" "Sound:\n" msgstr "" +"\n" +"Zvuk:\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:429 msgid "" "\n" "Video:\n" msgstr "" +"\n" +"Obraz:\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:433 msgid "None\n" -msgstr "" +msgstr "Žiadny\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:440 msgid "Vector" -msgstr "" +msgstr "Vektor" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:456 #, c-format @@ -976,91 +1025,91 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:473 #, c-format msgid "Screen '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Obrazovka '%1$s'" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:475 msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "Obrazovka" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:607 msgid "Not supported" -msgstr "" +msgstr "Nepodporované" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:610 msgid "Partially supported" -msgstr "" +msgstr "Čiastočne podporované" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:619 msgid "[empty]" -msgstr "" +msgstr "[prázdny]" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:94 msgid "[file manager]" -msgstr "" +msgstr "[súborový manažér]" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:226 msgid "Switch Item Ordering" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť zoradenie položiek" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:258 msgid "Switched Order: entries now ordered by shortname" -msgstr "" +msgstr "Prepnuté zoradenie: položky sú zoradené podľa shortname" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259 msgid "Switched Order: entries now ordered by description" -msgstr "" +msgstr "Prepnuté zoradenie: položky sú zoradené podľa popisu" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:395 msgid "[compatible lists]" -msgstr "" +msgstr "[kompatibilné zoznamy]" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:78 msgid "File Already Exists - Override?" -msgstr "" +msgstr "Súbor už existuje. Prepísať ho?" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:80 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1090 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nie" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:81 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1090 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Áno" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:167 msgid "New Image Name:" -msgstr "" +msgstr "Nový názov obrazu:" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:173 msgid "Image Format:" -msgstr "" +msgstr "Formát obrazu:" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:179 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Vytvoriť" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:207 msgid "Please enter a file extension too" -msgstr "" +msgstr "Vložte prosím aj príponu súboru" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:258 msgid "Select image format" -msgstr "" +msgstr "Vybrať formát obrazu" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:317 msgid "Select initial contents" -msgstr "" +msgstr "Vybrať počiatočný obsah" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:39 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:168 msgid "Keyboard Mode" -msgstr "" +msgstr "Režim klávesnice" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:40 msgid "Natural" -msgstr "" +msgstr "Prirodzená" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:40 msgid "Emulated" -msgstr "" +msgstr "Emulovaná" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:53 src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:539 #, c-format @@ -1073,41 +1122,41 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:56 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Zapnutá" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:56 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Vypnutá" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63 msgctxt "swlist-info" msgid "Alternate Title" -msgstr "" +msgstr "Ďalší názov" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64 msgctxt "swlist-info" msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65 msgctxt "swlist-info" msgid "Barcode Number" -msgstr "" +msgstr "Barcode" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66 msgctxt "swlist-info" msgid "Developer" -msgstr "" +msgstr "Vývojár" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67 msgctxt "swlist-info" msgid "Distributor" -msgstr "" +msgstr "Distribútor" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68 msgctxt "swlist-info" msgid "Installation Instructions" -msgstr "" +msgstr "Návod na inštaláciu" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:69 msgctxt "swlist-info" @@ -1122,12 +1171,12 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:71 msgctxt "swlist-info" msgid "Original Publisher" -msgstr "" +msgstr "Pôvodný vydavateľ" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72 msgctxt "swlist-info" msgid "Part Number" -msgstr "" +msgstr "Číslo súčasti" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73 msgctxt "swlist-info" @@ -1137,240 +1186,240 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74 msgctxt "swlist-info" msgid "Programmer" -msgstr "" +msgstr "Programátor" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:75 msgctxt "swlist-info" msgid "Release Date" -msgstr "" +msgstr "Dátum vydania" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76 msgctxt "swlist-info" msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Výrobné číslo" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77 msgctxt "swlist-info" msgid "Usage Instructions" -msgstr "" +msgstr "Návod na použitie" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78 msgctxt "swlist-info" msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Verzia" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:84 msgctxt "machine-filter" msgid "Unfiltered" -msgstr "" +msgstr "Všetky" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:85 msgctxt "machine-filter" msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Dostupné" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:86 msgctxt "machine-filter" msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Nedostupné" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:87 msgctxt "machine-filter" msgid "Working" -msgstr "" +msgstr "Funkčné" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:88 msgctxt "machine-filter" msgid "Not Working" -msgstr "" +msgstr "Nefunkčné" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:89 msgctxt "machine-filter" msgid "Mechanical" -msgstr "" +msgstr "Mechanické" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:90 msgctxt "machine-filter" msgid "Not Mechanical" -msgstr "" +msgstr "Nemechanické" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:91 msgctxt "machine-filter" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategória" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:92 msgctxt "machine-filter" msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Obľúbené" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:93 msgctxt "machine-filter" msgid "BIOS" -msgstr "" +msgstr "S BIOSom" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:94 msgctxt "machine-filter" msgid "Not BIOS" -msgstr "" +msgstr "Bez BIOSu" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:95 msgctxt "machine-filter" msgid "Parents" -msgstr "" +msgstr "Pôvodné" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:96 msgctxt "machine-filter" msgid "Clones" -msgstr "" +msgstr "Klony" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:97 msgctxt "machine-filter" msgid "Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Výrobca" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:98 msgctxt "machine-filter" msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Rok" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:99 msgctxt "machine-filter" msgid "Save Supported" -msgstr "" +msgstr "Podporujúce uloženie" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:100 msgctxt "machine-filter" msgid "Save Unsupported" -msgstr "" +msgstr "Nepodporujúce uloženie" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:101 msgctxt "machine-filter" msgid "CHD Required" -msgstr "" +msgstr "Vyžadujúce CHD" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:102 msgctxt "machine-filter" msgid "No CHD Required" -msgstr "" +msgstr "Nevyžadujúce CHD" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:103 msgctxt "machine-filter" msgid "Vertical Screen" -msgstr "" +msgstr "Zvislá obrazovka" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:104 msgctxt "machine-filter" msgid "Horizontal Screen" -msgstr "" +msgstr "Vodorovná obrazovka" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:105 msgctxt "machine-filter" msgid "Custom Filter" -msgstr "" +msgstr "Vlastný filter" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:109 msgctxt "software-filter" msgid "Unfiltered" -msgstr "" +msgstr "Všetky" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:110 msgctxt "software-filter" msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Dostupné" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:111 msgctxt "software-filter" msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Nedostupné" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:112 msgctxt "software-filter" msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Obľúbené" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:113 msgctxt "software-filter" msgid "Parents" -msgstr "" +msgstr "Pôvodné" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:114 msgctxt "software-filter" msgid "Clones" -msgstr "" +msgstr "Klony" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:115 msgctxt "software-filter" msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Rok" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:116 msgctxt "software-filter" msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Vydavateľ" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:117 msgctxt "software-filter" msgid "Developer" -msgstr "" +msgstr "Vývojár" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:118 msgctxt "software-filter" msgid "Distributor" -msgstr "" +msgstr "Distribútor" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:119 msgctxt "software-filter" msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:120 msgctxt "software-filter" msgid "Programmer" -msgstr "" +msgstr "Programátor" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:121 msgctxt "software-filter" msgid "Supported" -msgstr "" +msgstr "Podporované" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:122 msgctxt "software-filter" msgid "Partially Supported" -msgstr "" +msgstr "Čiastočne podporované" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:123 msgctxt "software-filter" msgid "Unsupported" -msgstr "" +msgstr "Nepodporované" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:124 msgctxt "software-filter" msgid "Release Region" -msgstr "" +msgstr "Región vydania" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:125 msgctxt "software-filter" msgid "Device Type" -msgstr "" +msgstr "Typ zariadenia" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:126 msgctxt "software-filter" msgid "Software List" -msgstr "" +msgstr "Zoznam softvéru" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:127 msgctxt "software-filter" msgid "Custom Filter" -msgstr "" +msgstr "Vlastný filter" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:291 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:396 msgid "Select custom filters:" -msgstr "" +msgstr "Vybrať vlastné filtre:" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:547 #, c-format @@ -1379,57 +1428,57 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:561 msgid "Remove last filter" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť posledný filter" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:563 msgid "Add filter" -msgstr "" +msgstr "Pridať filter" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1002 msgid "Select category:" -msgstr "" +msgstr "Vybrať kategóriu:" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1033 msgid "[no category INI files]" -msgstr "" +msgstr "[žiadne INI súbory pre kategórie]" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1041 msgid "[no groups in INI file]" -msgstr "" +msgstr "[žiadne INI súbory pre skupiny]" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1075 msgid "No category INI files found" -msgstr "" +msgstr "Neboli nájdené INI súbory pre kategórie" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1080 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Súbor" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1084 msgid "No groups found in category file" -msgstr "" +msgstr "V súbore kategórie neboli nájdené skupiny" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1089 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Skupina" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1090 msgid "Include clones" -msgstr "" +msgstr "Vrátane klonov" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:2048 src/frontend/mame/ui/inifile.cpp:272 msgctxt "swlist-info" msgid "Software list/item" -msgstr "" +msgstr "Položka/zoznam softvéru" #: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:88 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2692 msgid "Software List Info" -msgstr "" +msgstr "Informácia o zozname softvéru" #: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:316 #, c-format msgid "Revision: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Revízia: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:78 msgid "Reset" @@ -1441,6 +1490,8 @@ msgid "" "Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" "\n" msgstr "" +"Čas behu: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" +"\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:235 #, c-format @@ -1448,6 +1499,8 @@ msgid "" "Uptime: %1$d:%2$02d\n" "\n" msgstr "" +"Čas behu: %1$d:%2$02d\n" +"\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:240 #, c-format @@ -1455,59 +1508,61 @@ msgid "" "Tickets dispensed: %1$d\n" "\n" msgstr "" +"Vydaných lístkov: %1$d\n" +"\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:253 msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n" -msgstr "" +msgstr "Minca %1$c: NA%3$s\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:253 #, c-format msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n" -msgstr "" +msgstr "Minca %1$c: %2$d%3$s\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:256 msgid " (locked)" -msgstr "" +msgstr " (zamknuté)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:473 #, c-format msgid "P%d Visibility" -msgstr "" +msgstr "Viditeľnosť P%d" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:527 #, c-format msgid "P%d Crosshair" -msgstr "" +msgstr "Zameriavač P%d" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:544 msgid "Visible Delay" -msgstr "" +msgstr "Viditeľné oneskorenie" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:654 #, c-format msgid "%s.xml saved in UI settings folder." -msgstr "" +msgstr "Súbor %s.xml bol uložený do priečinka nastavení MAME." #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:680 msgid "Name: Description:\n" -msgstr "" +msgstr "SÚBOR: NÁZOV ZARIADENIA:\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:691 #, c-format msgid "%s.txt saved in UI settings folder." -msgstr "" +msgstr "Súbor %s.txt bol uložený do priečinka nastavení MAME." #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:708 msgid "Export list in XML format (like -listxml)" -msgstr "" +msgstr "Exportovať vo formáte XML (ako -listxml)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:709 msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)" -msgstr "" +msgstr "Exportovať vo formáte XML (ako -listxml, ale bez zariadení)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:710 msgid "Export list in TXT format (like -listfull)" -msgstr "" +msgstr "Exportovať vo formáte TXT (ako -listfull)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:818 msgid "BIOS" @@ -1515,51 +1570,51 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:822 msgid "Driver" -msgstr "" +msgstr "Ovládač" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:825 msgid "This machine has no BIOS." -msgstr "" +msgstr "Toto zariadenie nemá BIOS." #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:834 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:192 msgid "Add To Favorites" -msgstr "" +msgstr "Pridať do obľúbených" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:836 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:194 msgid "Remove From Favorites" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť z obľúbených" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:839 msgid "Save Machine Configuration" -msgstr "" +msgstr "Uložiť konfiguráciu zariadenia" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:850 msgid "Configure Machine:" -msgstr "" +msgstr "Nastaviť zariadenie:" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:884 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2632 msgid " (default)" -msgstr "" +msgstr " (pôvodné)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:960 msgid "No plugins found" -msgstr "" +msgstr "Pluginy neboli nájdené" #: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:30 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:153 msgid "Pseudo terminals" -msgstr "" +msgstr "Pseudoterminály" #: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:39 msgid "[failed]" -msgstr "" +msgstr "[zlyhaný]" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:224 msgid "[no saved states found]" -msgstr "" +msgstr "[uložené stavy nenájdené]" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:229 plugins/cheatfind/init.lua:492 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Storno" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:277 #, c-format @@ -1568,62 +1623,66 @@ msgid "" "Press %2$s to delete\n" "Press %3$s to cancel" msgstr "" +"Zmazať uložený stav %1$s?\n" +"Stlačte %2$s, ak zmazať\n" +"Alebo %3$s pre storno" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:390 #, c-format msgid "Error removing saved state file %1$s" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri vymazávaní súboru s uloženými stavmi %1$s" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:442 #, c-format msgid "Press %1$s to delete" -msgstr "" +msgstr "Stlačte %1$s pre vymazanie" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:515 msgid "Load State" -msgstr "" +msgstr "Načítať stav" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:515 msgid "Select state to load" -msgstr "" +msgstr "Vybrať stav na načítanie" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:539 msgid "Save State" -msgstr "" +msgstr "Uložiť stav" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:539 msgid "Press a key or joystick button, or select state to overwrite" msgstr "" +"Stlačte klávesu alebo tlačidlo joysticku, alebo vyberte stav na prepísanie" #: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:192 #, c-format msgid "%s [internal]" -msgstr "" +msgstr "%s [interné]" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:38 msgid "User Interface" -msgstr "" +msgstr "Používateľské rozhranie" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:41 #, c-format msgid "Player %1$d Controls" -msgstr "" +msgstr "Ovládanie Hráč %1$d" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:44 msgid "Other Controls" -msgstr "" +msgstr "Ďalšie ovládanie" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:226 msgid "This machine has no configurable inputs." -msgstr "" +msgstr "Zariadenie nemá konfigurovateľné vstupy." #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:318 msgid "Pressed" -msgstr "" +msgstr "Stlačené" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:388 msgid "Invalid sequence entered" -msgstr "" +msgstr "Vložená neplatná sekvencia" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:524 #, c-format @@ -1646,72 +1705,74 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:568 #, c-format msgid "Press %1$s to set\n" -msgstr "" +msgstr "Stlačte %1$s pre nastavenie\n" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:569 #, c-format msgid "Press %1$s to append\n" -msgstr "" +msgstr "Stlačte %1$s pre pridanie\n" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:570 #, c-format msgid "Press %1$s to clear\n" -msgstr "" +msgstr "Stlačte %1$s pre vymazanie\n" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:571 #, c-format msgid "Press %1$s to restore default\n" -msgstr "" +msgstr "Stlačte %1$s pre návrat pôvodnej hodnoty\n" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:86 msgid "stopped" -msgstr "" +msgstr "zastavené" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88 msgid "playing" -msgstr "" +msgstr "prehráva" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88 msgid "(playing)" -msgstr "" +msgstr "(prehráva)" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:89 msgid "recording" -msgstr "" +msgstr "nahráva" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:89 msgid "(recording)" -msgstr "" +msgstr "(nahráva)" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:96 msgid "Pause/Stop" -msgstr "" +msgstr "Pauza/Stop" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:99 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Prehrať" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:102 msgid "Record" -msgstr "" +msgstr "Nahrať" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:105 msgid "Rewind" -msgstr "" +msgstr "Pretočiť späť" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:108 msgid "Fast Forward" -msgstr "" +msgstr "Pretočiť vpred" #: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:132 msgid "Cannot save over directory" -msgstr "" +msgstr "Nie je možné zapisovať do priečinku" #: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:165 msgid "" "The software selected is missing one or more required ROM or CHD images.\n" "Please acquire the correct files or select a different one." msgstr "" +"Pre zvolený softvér chýba jeden alebo viaceré ROM alebo CHD obrazy.\n" +"Dodajte požadované súbory alebo zvoľte iný softvér." #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:147 msgid "" @@ -1720,6 +1781,10 @@ msgid "" "\n" "Press any key to continue." msgstr "" +"Pre zvolenú hru chýba jeden alebo viaceré ROM alebo CHD obrazy. Zvoľte inú " +"hru.\n" +"\n" +"Pokračujte stlačením ľubovoľného klávesu." #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:273 #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:443 @@ -1729,7 +1794,7 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:274 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1280 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Zatvoriť" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:299 #, c-format @@ -1739,15 +1804,19 @@ msgid "" "If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the " "docs directory for information on configuring %2$s." msgstr "" +"Neboli nájdené žiadne zariadenia. Sujte rompath v %1$s.ini súbore.\n" +"\n" +"Ak používáte %2$s prvýkrát, viac informácií o konfigurácii %2$s sa dočítate " +"v súbore config.txt v priečinku docs." #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:315 #, c-format msgid "Type name or select: %1$s_" -msgstr "" +msgstr "Napíšte meno alebo vyberte: %1$s_" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:317 msgid "Type name or select: (random)" -msgstr "" +msgstr "Napíšte meno alebo vyberte: (náhodne)" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:331 #, c-format @@ -1757,62 +1826,62 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:334 #, c-format msgid "%1$s, %2$-.100s" -msgstr "" +msgstr "Rok výroby: %1$s, výrobca: %2$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:337 #, c-format msgid "Driver: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Ovládač: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:353 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:723 msgid "Overall: NOT WORKING" -msgstr "" +msgstr "Emulácia: NEFUNKČNÁ" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:355 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:725 msgid "Overall: Unemulated Protection" -msgstr "" +msgstr "Emulácia: Neemulovaná ochrana" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:357 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:727 msgid "Overall: Working" -msgstr "" +msgstr "Emulácia: funkčná" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:361 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:731 msgid "Graphics: Unimplemented, " -msgstr "" +msgstr "Grafika: neimplementovaná, " #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:363 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:733 msgid "Graphics: Imperfect, " -msgstr "" +msgstr "Grafika: nedokonalá, " #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:365 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:735 msgid "Graphics: OK, " -msgstr "" +msgstr "Grafika: funkčná, " #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:368 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:738 msgid "Sound: None" -msgstr "" +msgstr "Zvuk: žiadny" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:370 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:740 msgid "Sound: Unimplemented" -msgstr "" +msgstr "Zvuk: neimplementovaný" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:372 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:742 msgid "Sound: Imperfect" -msgstr "" +msgstr "Zvuk: nedokonalý" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:374 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:744 msgid "Sound: OK" -msgstr "" +msgstr "Zvuk: funkčný" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:82 plugins/cheat/init.lua:749 #, c-format, lua-format @@ -1820,63 +1889,65 @@ msgid "" "Cheat Comment:\n" "%s" msgstr "" +"Cheat komentár:\n" +"%s" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:95 msgid "All cheats reloaded" -msgstr "" +msgstr "Všetky cheaty načítané znovu" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:136 plugins/cheat/init.lua:696 msgid "Reset All" -msgstr "" +msgstr "Resetovať všetko" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:139 plugins/cheat/init.lua:697 msgid "Reload All" -msgstr "" +msgstr "Znovu načítať všetko" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:38 msgctxt "path-option" msgid "ROMs" -msgstr "" +msgstr "ROM-ky" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:39 msgctxt "path-option" msgid "Software Media" -msgstr "" +msgstr "Softvér" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:40 msgctxt "path-option" msgid "Sound Samples" -msgstr "" +msgstr "Zvukové sample" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:41 msgctxt "path-option" msgid "Artwork" -msgstr "" +msgstr "Artworky" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:42 msgctxt "path-option" msgid "Crosshairs" -msgstr "" +msgstr "Zameriavače" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:43 msgctxt "path-option" msgid "Cheat Files" -msgstr "" +msgstr "Cheaty" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44 msgctxt "path-option" msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Pluginy" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45 msgctxt "path-option" msgid "UI Translations" -msgstr "" +msgstr "Jazykové mutácie" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46 msgctxt "path-option" msgid "INIs" -msgstr "" +msgstr "INI súbory" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47 msgctxt "path-option" @@ -1886,37 +1957,37 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48 msgctxt "path-option" msgid "Plugin Data" -msgstr "" +msgstr "Údaje pluginov" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:49 msgctxt "path-option" msgid "DATs" -msgstr "" +msgstr "DAT súbory" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:50 msgctxt "path-option" msgid "Category INIs" -msgstr "" +msgstr "INI súbory pre kategórie" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:51 msgctxt "path-option" msgid "Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Snapshoty" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52 msgctxt "path-option" msgid "Icons" -msgstr "" +msgstr "Ikony" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53 msgctxt "path-option" msgid "Control Panels" -msgstr "" +msgstr "Ovládacie panely" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:54 msgctxt "path-option" msgid "Cabinets" -msgstr "" +msgstr "Kabinety" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:55 msgctxt "path-option" @@ -1926,22 +1997,22 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56 msgctxt "path-option" msgid "PCBs" -msgstr "" +msgstr "Dosky plošných spojov" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57 msgctxt "path-option" msgid "Flyers" -msgstr "" +msgstr "Letáky" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58 msgctxt "path-option" msgid "Title Screens" -msgstr "" +msgstr "Úvodné obrazovky" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59 msgctxt "path-option" msgid "Game Endings" -msgstr "" +msgstr "Konce hier" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:60 msgctxt "path-option" @@ -1951,7 +2022,7 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61 msgctxt "path-option" msgid "Artwork Previews" -msgstr "" +msgstr "Náhľady artworkov" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62 msgctxt "path-option" @@ -1961,22 +2032,22 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63 msgctxt "path-option" msgid "Game Over Screens" -msgstr "" +msgstr "Obrazovky koncov hier" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:64 msgctxt "path-option" msgid "HowTo" -msgstr "" +msgstr "Ako-na-to" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:65 msgctxt "path-option" msgid "Logos" -msgstr "" +msgstr "Logá" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:66 msgctxt "path-option" msgid "Scores" -msgstr "" +msgstr "Skóre" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:67 msgctxt "path-option" @@ -1986,97 +2057,97 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:68 msgctxt "path-option" msgid "Covers" -msgstr "" +msgstr "Obaly" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:119 msgid "Folders Setup" -msgstr "" +msgstr "Súborové priečinky" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:169 #, c-format msgid "Current %1$s Folders" -msgstr "" +msgstr "Aktuálne priečinky pre %1$s" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:181 msgid "Change Folder" -msgstr "" +msgstr "Zmeniť priečinok" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:181 msgid "Add Folder" -msgstr "" +msgstr "Pridať priečinok" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:184 msgid "Remove Folder" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť priečinok" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:417 #, c-format msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_" -msgstr "" +msgstr "Zmeniť priečinok pre %1$s - Vyhľadať: %2$s_" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:417 #, c-format msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_" -msgstr "" +msgstr "Pridať priečinok pre %1$s - Vyhľadať: %2$s_" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:428 msgid "Press TAB to set" -msgstr "" +msgstr "Stlačte TAB pre nastavenie" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:511 #, c-format msgid "Remove %1$s Folder" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť priečinok pre %1$s" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:436 msgid " COLORS" -msgstr "" +msgstr " FARBY" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:436 msgid " PENS" -msgstr "" +msgstr " PERÁ" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1224 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1255 #, c-format msgid "Zoom = 1/%1$d" -msgstr "" +msgstr "Zväčšenie = 1/%1$d" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1224 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1255 #, c-format msgid "Zoom = %1$d" -msgstr "" +msgstr "Zväčšenie = %1$d" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1262 msgid "Expand to fit" -msgstr "" +msgstr "Prispôsobiť veľkosti" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:444 msgid "Configure Machine" -msgstr "" +msgstr "Konfigurovať zariadenie" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1060 #, c-format msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d machines (%5$d BIOS) )" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s (zobrazených %3$d z %4$d zariadení (%5$d s BIOSom))" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1088 #, c-format msgid "System: %1$-.100s" -msgstr "" +msgstr "Systém: %1$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:116 msgid "Selection List - Search: " -msgstr "" +msgstr "Vyhľadať v zozname: " #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:124 #, c-format msgid "Double-click or press %1$s to select" -msgstr "" +msgstr "Na vybratej položke dvojkliknite alebo stlačte %1$s" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:60 #, c-format msgid "Results will be saved to %1$s" -msgstr "" +msgstr "Výsledky auditu budú uložené do súboru %1$s" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:98 #, c-format @@ -2084,6 +2155,8 @@ msgid "" "Auditing ROMs for machine %2$u of %3$u...\n" "%1$s" msgstr "" +"Prebieha audit ROM-iek... (%2$u z %3$u)\n" +"%1$s" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:116 #, c-format @@ -2093,301 +2166,306 @@ msgid "" "Press %1$s to cancel\n" "Press %2$s to continue" msgstr "" +"Ukončiť audit ROM-iek?\n" +"\n" +"Ak áno, stlačte %1$s\n" +"Ak pokračovať v audite, stlačte %2$s" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:136 #, c-format msgid "Audit ROMs for %1$u machines marked unavailable" -msgstr "" +msgstr "Vykonať audit pre %1$u zariadení označených ako Nedostupné" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:137 #, c-format msgid "Audit ROMs for all %1$u machines" -msgstr "" +msgstr "Vykonať audit pre všetkých %1$u zariadení" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:154 #, c-format msgid "Press %1$s to cancel\n" -msgstr "" +msgstr "Pre ukončenie stlačte %1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:33 msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť všetko" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:34 msgid "Hide Filters" -msgstr "" +msgstr "Skryť panel Filtre" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:35 msgid "Hide Info/Image" -msgstr "" +msgstr "Skryť panel Obrázky/Informácie" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:36 msgid "Hide Both" -msgstr "" +msgstr "Skryť oba panely" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:175 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Písmo" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:176 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Farby" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:179 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Jazyk" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:182 msgid "System Names" -msgstr "" +msgstr "Systémové názvy" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:185 msgid "Show side panels" -msgstr "" +msgstr "Postranné panely" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:197 msgid "UI Customization Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie vzhľadu MAME" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:211 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:255 msgid "[built-in]" -msgstr "" +msgstr "[vstavané]" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:339 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "pôvodné" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:458 msgid "UI Font" -msgstr "" +msgstr "Typ písma" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:463 msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Tučné" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:464 msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "Kurzíva" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:469 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Počet riadkov na obrazovke" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:475 msgid "Infos text size" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť informačných textov" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:489 msgid "UI Fonts Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie písma" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:498 msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." msgstr "" +"Ukážkový text: Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:581 msgctxt "color-option" msgid "Normal text" -msgstr "" +msgstr "Bežný text" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:582 msgctxt "color-option" msgid "Selected color" -msgstr "" +msgstr "Vybratý text" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:583 msgctxt "color-option" msgid "Normal text background" -msgstr "" +msgstr "Pozadie bežného textu" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:584 msgctxt "color-option" msgid "Selected background color" -msgstr "" +msgstr "Pozadie vybratého textu" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:585 msgctxt "color-option" msgid "Subitem color" -msgstr "" +msgstr "Hodnota" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:586 msgctxt "color-option" msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Klon" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:587 msgctxt "color-option" msgid "Border" -msgstr "" +msgstr "Okraj" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:588 msgctxt "color-option" msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Pozadie" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:589 msgctxt "color-option" msgid "DIP switch" -msgstr "" +msgstr "DIP prepínač" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:590 msgctxt "color-option" msgid "Unavailable color" -msgstr "" +msgstr "Nedostupná položka" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:591 msgctxt "color-option" msgid "Slider color" -msgstr "" +msgstr "Posuvník" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:592 msgctxt "color-option" msgid "Graphics viewer background" -msgstr "" +msgstr "Pozadie prehliadača" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:593 msgctxt "color-option" msgid "Mouse over color" -msgstr "" +msgstr "Text pri prechode myši" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:594 msgctxt "color-option" msgid "Mouse over background color" -msgstr "" +msgstr "Pozadie pri prechode myši" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:595 msgctxt "color-option" msgid "Mouse down color" -msgstr "" +msgstr "Text pri stlačení myši" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:596 msgctxt "color-option" msgid "Mouse down background color" -msgstr "" +msgstr "Pozadia pri stlačení myši" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:599 msgid "Restore default colors" -msgstr "" +msgstr "Vrátiť na pôvodné farby" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:611 msgid "UI Color Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavenia farieb" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:620 #, c-format msgid "Double-click or press %1$s to change color" -msgstr "" +msgstr "Pre zmenu farby dvojkliknite alebo stlačte %1$s" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:628 msgid "Menu Preview" -msgstr "" +msgstr "Náhľad menu" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:642 msgctxt "color-sample" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Bežný text" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:643 msgctxt "color-sample" msgid "Subitem" -msgstr "" +msgstr "Hodnota" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:644 msgctxt "color-sample" msgid "Selected" -msgstr "" +msgstr "Vybratá" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:645 msgctxt "color-sample" msgid "Mouse Over" -msgstr "" +msgstr "Prechod myši" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:646 msgctxt "color-sample" msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Klon" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:868 msgid "ARGB Settings" -msgstr "" +msgstr "Zložky farby" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:873 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:876 msgctxt "color-channel" msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Priehľadnosť (A)" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:881 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:884 msgctxt "color-channel" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Červená (R)" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:889 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:892 msgctxt "color-channel" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Zelená (G)" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:897 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:900 msgctxt "color-channel" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Modrá (B)" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:903 msgid "Choose from palette" -msgstr "" +msgstr "Vybrať z palety" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:950 msgid "Color preview:" -msgstr "" +msgstr "Náhľad farby:" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1043 msgctxt "color-preset" msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Biela" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1044 msgctxt "color-preset" msgid "Silver" -msgstr "" +msgstr "Strieborná" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1045 msgctxt "color-preset" msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "Šedá" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1046 msgctxt "color-preset" msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Čierna" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1047 msgctxt "color-preset" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Červená" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1048 msgctxt "color-preset" msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Oranžová" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1049 msgctxt "color-preset" msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Žltá" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1050 msgctxt "color-preset" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Zelená" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1051 msgctxt "color-preset" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Modrá" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1052 msgctxt "color-preset" msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Fialová" #: src/frontend/mame/ui/about.cpp:42 #, c-format @@ -2405,87 +2483,87 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "about-header" msgid "Revision: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Revízia: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:77 msgid "New Barcode:" -msgstr "" +msgstr "Nový čiarový kód:" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:80 msgid "Enter Code" -msgstr "" +msgstr "Vložte kód" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:116 msgid "Barcode length invalid!" -msgstr "" +msgstr "Neplatná dĺžka čiarového kódu!" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:119 msgid "Input (general)" -msgstr "" +msgstr "Vstup (všeobecný)" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:121 msgid "Input (this Machine)" -msgstr "" +msgstr "Vstup (pre toto zariadenie)" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:124 msgid "Analog Controls" -msgstr "" +msgstr "Analógové ovládače" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:126 msgid "DIP Switches" -msgstr "" +msgstr "DIP prepínače" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:128 msgid "Machine Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie zariadenia" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:130 msgid "Bookkeeping Info" -msgstr "" +msgstr "Zapísané informácie" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:132 msgid "Machine Information" -msgstr "" +msgstr "Informácie o zariadení" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:135 msgid "Warning Information" -msgstr "" +msgstr "Chybové hlášky" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:141 msgid "Image Information" -msgstr "" +msgstr "Informácie o obraze" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:143 msgid "File Manager" -msgstr "" +msgstr "Súborový manažér" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:150 msgid "Tape Control" -msgstr "" +msgstr "Ovládanie kazetového prehrávača" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:156 msgid "BIOS Selection" -msgstr "" +msgstr "Výber BIOSu" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:159 msgid "Slot Devices" -msgstr "" +msgstr "Zásuvné zariadenia" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:162 msgid "Barcode Reader" -msgstr "" +msgstr "Čítačka čiarového kódu" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:165 msgid "Network Devices" -msgstr "" +msgstr "Sieťové zariadenia" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:170 msgid "Slider Controls" -msgstr "" +msgstr "Posuvné ovládače" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:175 msgid "Crosshair Options" -msgstr "" +msgstr "Nastavenia zameriavača" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:178 plugins/cheat/init.lua:797 msgid "Cheat" @@ -2493,68 +2571,68 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:183 msgid "Plugin Options" -msgstr "" +msgstr "Nastavenia pluginov" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:186 msgid "External DAT View" -msgstr "" +msgstr "Zobrazenie externého DAT" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:198 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "" +msgstr "O %s" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:206 msgid "Start Machine" -msgstr "" +msgstr "Spustiť zariadenie" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:210 msgid "Select New Machine" -msgstr "" +msgstr "Vybrať nové zariadenie" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:211 msgid "Return to Machine" -msgstr "" +msgstr "Návrat na zariadenie" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:76 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Snapshoty" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:77 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Cabinet" -msgstr "" +msgstr "Kabinet" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:78 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Control Panel" -msgstr "" +msgstr "Ovládací panel" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:79 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "PCB" -msgstr "" +msgstr "Doska plošných spojov" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:80 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Flyer" -msgstr "" +msgstr "Leták" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:81 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Title Screen" -msgstr "" +msgstr "Úvodná obrazovka" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:82 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Ending" -msgstr "" +msgstr "Ukončenie" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:83 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Artwork Preview" -msgstr "" +msgstr "Náhľad artworku" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:84 msgctxt "selmenu-artwork" @@ -2564,27 +2642,27 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:85 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:86 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Versus" -msgstr "" +msgstr "Versus" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:87 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Game Over" -msgstr "" +msgstr "Koniec hry" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:88 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "HowTo" -msgstr "" +msgstr "Ako-na-to" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:89 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Scores" -msgstr "" +msgstr "Skóre" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:90 msgctxt "selmenu-artwork" @@ -2599,66 +2677,66 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:92 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Covers" -msgstr "" +msgstr "Obaly" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:96 msgid "Add or remove favorite" -msgstr "" +msgstr "Pridať alebo odobrať z obľúbených" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:97 msgid "Export displayed list to file" -msgstr "" +msgstr "Exportovať zobrazený zoznam do súboru" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:98 msgid "Audit media" -msgstr "" +msgstr "Vykonať audit ROM-iek" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:99 msgid "Show DATs view" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť DAT pohľad" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:319 msgid "Software part selection:" -msgstr "" +msgstr "Výber softvérovej časti:" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:424 msgid "BIOS selection:" -msgstr "" +msgstr "Výber BIOSu:" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:677 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:708 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" -msgstr "" +msgstr "Rok: %1$s, Výrobca: %2$s" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:681 #, c-format msgid "Software is clone of: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Softvér je klonom %1$s" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:683 msgid "Software is parent" -msgstr "" +msgstr "Softvér je pôvodný" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:688 msgid "Supported: No" -msgstr "" +msgstr "Podporovaný: Nie" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:693 msgid "Supported: Partial" -msgstr "" +msgstr "Podporovaný: Čiastočne" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:698 msgid "Supported: Yes" -msgstr "" +msgstr "Podporovaný: Áno" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:714 msgid "Driver is parent" -msgstr "" +msgstr "Ovládač je pôvodný" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:716 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:718 #, c-format msgid "Driver is clone of: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Ovládač je klonom %1$s" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:754 #, c-format @@ -2667,11 +2745,11 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2229 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Obrázky" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2230 msgid "Infos" -msgstr "" +msgstr "Informácie" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2545 msgid "" @@ -2679,6 +2757,9 @@ msgid "" "Please acquire the correct files or select a different system.\n" "\n" msgstr "" +"Vyžadované ROM, resp. obrazy diskov pre tento systém buď nie sú k dispozícíi " +"alebo sú nesprávne. Dodajte správne súbory alebo vyberte iný systém.\n" +"\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2561 msgid "" @@ -2686,18 +2767,22 @@ msgid "" "Please acquire the correct files or select a different software item.\n" "\n" msgstr "" +"Vyžadované ROM, resp. obrazy diskov pre tento softvér buď nie sú k " +"dispozícíi alebo sú nesprávne. Dodajte správne súbory alebo vyberte iný " +"softvér.\n" +"\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2577 msgid "incorrect checksum" -msgstr "" +msgstr "nesprávny ný súčet" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2580 msgid "incorrect length" -msgstr "" +msgstr "nesprávna dĺžka" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2583 msgid "not found" -msgstr "" +msgstr "nenájdený" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2594 #, c-format @@ -2711,329 +2796,331 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2600 msgid "Press any key to continue." -msgstr "" +msgstr "Pokračujte stlačením ľubovoľného klávesu." #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2729 msgid "General Info" -msgstr "" +msgstr "Základné informácie" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2881 #, c-format msgid "Romset\t%1$s\n" -msgstr "" +msgstr "ROM súbor\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2882 #, c-format msgid "Year\t%1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Rok výroby\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2883 #, c-format msgid "Manufacturer\t%1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Výrobca\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2890 #, c-format msgid "Driver is Clone of\t%1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Ovládač je klonom\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2895 msgid "Driver is Parent\t\n" -msgstr "" +msgstr "Ovládač je pôvodný\t\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2899 msgid "Analog Controls\tYes\n" -msgstr "" +msgstr "Analógové ovládanie\táno\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2901 msgid "Keyboard Inputs\tYes\n" -msgstr "" +msgstr "Klávesnicový vstup\táno\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2904 msgid "Overall\tNOT WORKING\n" -msgstr "" +msgstr "Emulácia\tNEFUNKČNÁ\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2906 msgid "Overall\tUnemulated Protection\n" -msgstr "" +msgstr "Emulácia\tneemulovaná ochrana\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2908 msgid "Overall\tWorking\n" -msgstr "" +msgstr "Emulácia\tfunkčná\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2911 msgid "Graphics\tUnimplemented\n" -msgstr "" +msgstr "Grafika\tneimplementovaná\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2913 msgid "Graphics\tWrong Colors\n" -msgstr "" +msgstr "Grafika\tnesprávne farby\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2915 msgid "Graphics\tImperfect Colors\n" -msgstr "" +msgstr "Grafika\tnedokonalé farby\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2917 msgid "Graphics\tImperfect\n" -msgstr "" +msgstr "Grafika\tnedokonalá\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2919 msgid "Graphics\tOK\n" -msgstr "" +msgstr "Grafika\tfunkčná\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2922 msgid "Sound\tNone\n" -msgstr "" +msgstr "Zvuk\tžiadny\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2924 msgid "Sound\tUnimplemented\n" -msgstr "" +msgstr "Zvuk\tneimplementovaný\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2926 msgid "Sound\tImperfect\n" -msgstr "" +msgstr "Zvuk\tnedokonalý\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2928 msgid "Sound\tOK\n" -msgstr "" +msgstr "Zvuk\tfunkčný\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2931 msgid "Capture\tUnimplemented\n" -msgstr "" +msgstr "Capture\tneimplementované\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2933 msgid "Capture\tImperfect\n" -msgstr "" +msgstr "Capture\tnedokonalé\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2936 msgid "Camera\tUnimplemented\n" -msgstr "" +msgstr "Kamera\tneimplementovaná\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2938 msgid "Camera\tImperfect\n" -msgstr "" +msgstr "Kamera\tnedokonalá\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2941 msgid "Microphone\tUnimplemented\n" -msgstr "" +msgstr "Mikrofón\tneimplementovaný\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2943 msgid "Microphone\tImperfect\n" -msgstr "" +msgstr "Mikrofón\tnedokonalý\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2946 msgid "Controls\tUnimplemented\n" -msgstr "" +msgstr "Ovládanie\tneimplementované\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2948 msgid "Controls\tImperfect\n" -msgstr "" +msgstr "Ovládanie\tnedokonalé\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2951 msgid "Keyboard\tUnimplemented\n" -msgstr "" +msgstr "Klávesnica\tneimplementovaná\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2953 msgid "Keyboard\tImperfect\n" -msgstr "" +msgstr "Klávesnica\tnedokonalá\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2956 msgid "Mouse\tUnimplemented\n" -msgstr "" +msgstr "Myš\tneimplementovaná\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2958 msgid "Mouse\tImperfect\n" -msgstr "" +msgstr "Myš\tnedokonalá\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2961 msgid "Media\tUnimplemented\n" -msgstr "" +msgstr "Médiá\tneimplementované\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2963 msgid "Media\tImperfect\n" -msgstr "" +msgstr "Médiá\tnedokonalé\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2966 msgid "Disk\tUnimplemented\n" -msgstr "" +msgstr "Disk\tneimplementovaný\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2968 msgid "Disk\tImperfect\n" -msgstr "" +msgstr "Disk\tnedokonalý\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2971 msgid "Printer\tUnimplemented\n" -msgstr "" +msgstr "Tlačiareň\tneimplementovaná\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2973 msgid "Printer\tImperfect\n" -msgstr "" +msgstr "Tlačiareň\tnedokonalá\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2976 msgid "Mag. Tape\tUnimplemented\n" -msgstr "" +msgstr "Magn. páska\tneimplementovaná\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2978 msgid "Mag. Tape\tImperfect\n" -msgstr "" +msgstr "Magn. páska\tnedokonalá\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2981 msgid "Punch Tape\tUnimplemented\n" -msgstr "" +msgstr "Dierny štítok\tneimplementovaný\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2983 msgid "Punch Tape\tImperfect\n" -msgstr "" +msgstr "Dierny štítok\tnedokonalý\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2986 msgid "Mag. Drum\tUnimplemented\n" -msgstr "" +msgstr "Magn. bubon\tneimplementovaný\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2988 msgid "Mag. Drum\tImperfect\n" -msgstr "" +msgstr "Magn. bubon\tnedokonalý\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2991 msgid "(EP)ROM\tUnimplemented\n" -msgstr "" +msgstr "(EP)ROM\tneimplementovaná\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2993 msgid "(EP)ROM\tImperfect\n" -msgstr "" +msgstr "(EP)ROM\tnedokonalá\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2996 msgid "Communications\tUnimplemented\n" -msgstr "" +msgstr "Komunikačné zar.\tneimplementované\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2998 msgid "Communications\tImperfect\n" -msgstr "" +msgstr "Komunikačné zar.\tnedokonalé\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3001 msgid "LAN\tUnimplemented\n" -msgstr "" +msgstr "LAN\tneimplementovaná\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3003 msgid "LAN\tImperfect\n" -msgstr "" +msgstr "LAN\tnedokonalá\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3006 msgid "WAN\tUnimplemented\n" -msgstr "" +msgstr "WAN\tneimplementovaná\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3008 msgid "WAN\tImperfect\n" -msgstr "" +msgstr "WAN\tnedokonalá\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3011 msgid "Timing\tUnimplemented\n" -msgstr "" +msgstr "Časovanie\tneimplementované\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3013 msgid "Timing\tImperfect\n" -msgstr "" +msgstr "Časovanie\tnedokonalé\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3015 msgid "Mechanical Machine\tYes\n" -msgstr "" +msgstr "Mechanické zariadenie\táno\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3015 msgid "Mechanical Machine\tNo\n" -msgstr "" +msgstr "Mechanické zariadenie\tnie\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3016 msgid "Requires Artwork\tYes\n" -msgstr "" +msgstr "Vyžaduje artwork\táno\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3016 msgid "Requires Artwork\tNo\n" -msgstr "" +msgstr "Vyžaduje artwork\tnie\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3017 msgid "Requires Clickable Artwork\tYes\n" -msgstr "" +msgstr "Vyžaduje klikateľný artwork\táno\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3017 msgid "Requires Clickable Artwork\tNo\n" -msgstr "" +msgstr "Vyžaduje klikateľný artwork\tnie\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3019 msgid "Support Cocktail\tNo\n" -msgstr "" +msgstr "Podporuje Cocktail\tnie\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3020 msgid "Driver is BIOS\tYes\n" -msgstr "" +msgstr "Ovládač je BIOS\táno\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3020 msgid "Driver is BIOS\tNo\n" -msgstr "" +msgstr "Ovládač je BIOS\tnie\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3021 msgid "Support Save\tYes\n" -msgstr "" +msgstr "Ukladanie stavu do súboru\táno\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3021 msgid "Support Save\tNo\n" -msgstr "" +msgstr "Ukladanie stavu do súboru\tnie\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3022 msgid "Screen Orientation\tVertical\n" -msgstr "" +msgstr "Orientácia obrazovky\tzvislá\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3022 msgid "Screen Orientation\tHorizontal\n" -msgstr "" +msgstr "Orientácia obrazovky\tvodorovná\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3032 msgid "Requires CHD\tYes\n" -msgstr "" +msgstr "Vyžaduje CHD\táno\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3032 msgid "Requires CHD\tNo\n" -msgstr "" +msgstr "Vyžaduje CHD\tnie\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3045 msgid "ROM Audit Result\tOK\n" -msgstr "" +msgstr "Výsledok auditu ROM\tplatná\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3047 msgid "ROM Audit Result\tBAD\n" -msgstr "" +msgstr "Výsledok auditu ROM\tNEPLATNÁ\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3050 msgid "Samples Audit Result\tNone Needed\n" -msgstr "" +msgstr "Výsledok auditu samplov\tnie sú vyžadované\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3052 msgid "Samples Audit Result\tOK\n" -msgstr "" +msgstr "Výsledok auditu samplov\tplatné\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3054 msgid "Samples Audit Result\tBAD\n" -msgstr "" +msgstr "Výsledok auditu samplov\tNEPLATNÉ\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3058 msgid "" "ROM Audit \tDisabled\n" "Samples Audit \tDisabled\n" msgstr "" +"Audit ROM\tvypnutý\n" +"Audit samplov\tvypnutý\n" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:150 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Zvuk" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:151 msgid "Compressor" -msgstr "" +msgstr "Kompresia" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:152 msgid "Sample Rate" -msgstr "" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:153 msgid "Use External Samples" -msgstr "" +msgstr "Použiť externé sample" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:57 #, c-format @@ -3045,6 +3132,12 @@ msgid "" "\n" "The selected option enables the following items:\n" msgstr "" +"[Toto nastavenie je vstavané v spustenom systéme]\n" +"\n" +"Nastavenie: %1$s\n" +"Zariadenie: %2$s\n" +"\n" +"Zvolené nastavenie povoľuje nasledujúce položky:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:58 #, c-format @@ -3056,6 +3149,12 @@ msgid "" "\n" "If you select this option, the following items will be enabled:\n" msgstr "" +"[Toto nastavenie NIE JE vstavané v spustenom systéme]\n" +"\n" +"Nastavenie: %1$s\n" +"Zariadenie: %2$s\n" +"\n" +"Ak zvolíte toto nastavenie, nasledujúce položky budú povolené:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:67 msgid "* CPU:\n" @@ -3068,21 +3167,21 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:118 #, c-format msgid " Screen '%1$s': Vector\n" -msgstr "" +msgstr " Obrazovka '%1$s': Vektor\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:131 #, c-format msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n" -msgstr "" +msgstr " Obrazovka '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:132 #, c-format msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n" -msgstr "" +msgstr " Obrazovka '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:146 msgid "* Sound:\n" -msgstr "" +msgstr "* Zvuk:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:210 #, c-format @@ -3090,12 +3189,14 @@ msgid "" "* BIOS settings:\n" " %1$d options [default: %2$s]\n" msgstr "" +"* Nastavenia BIOSu:\n" +" %1$d voľby [pôvodná: %2$s]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:254 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:270 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:331 #, c-format msgid " %1$s [default: %2$s]\n" -msgstr "" +msgstr " %1$s [pôvodné: %2$s]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:259 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:275 #, c-format @@ -3104,59 +3205,59 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:281 msgid "* DIP switch settings:\n" -msgstr "" +msgstr "* Nastavenia DIP prepínača:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:286 msgid "* Configuration settings:\n" -msgstr "" +msgstr "* Nastavenia konfigurácie:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:290 msgid "* Input device(s):\n" -msgstr "" +msgstr "* Vstupné zariadenie(-a):\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:292 #, c-format msgid " User inputs [%1$d inputs]\n" -msgstr "" +msgstr " Používateľské vstupy [%1$d vstupov]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:294 #, c-format msgid " Mahjong inputs [%1$d inputs]\n" -msgstr "" +msgstr " Mahjong vstupy [%1$d vstupov]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:296 #, c-format msgid " Hanafuda inputs [%1$d inputs]\n" -msgstr "" +msgstr " Hanafuda vstupy [%1$d vstupov]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:298 #, c-format msgid " Gambling inputs [%1$d inputs]\n" -msgstr "" +msgstr " Gambling vstupy [%1$d vstupov]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:300 #, c-format msgid " Analog inputs [%1$d inputs]\n" -msgstr "" +msgstr " Analógové vstupy [%1$d vstupov]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:302 #, c-format msgid " Adjuster inputs [%1$d inputs]\n" -msgstr "" +msgstr " Dolaďovacie vstupy [%1$d vstupov]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:304 #, c-format msgid " Keypad inputs [%1$d inputs]\n" -msgstr "" +msgstr " Keypad vstupy [%1$d vstupov]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:306 #, c-format msgid " Keyboard inputs [%1$d inputs]\n" -msgstr "" +msgstr " Klavesnicové vstupy [%1$d vstupov]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:311 msgid "* Media Options:\n" -msgstr "" +msgstr "* Nastavenia médií:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:316 #, c-format @@ -3165,11 +3266,11 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:326 msgid "* Slot Options:\n" -msgstr "" +msgstr "* Nastavenia slotov:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:340 msgid "[None]\n" -msgstr "" +msgstr "[Žiadne]\n" #: src/emu/render.cpp:1847 #, c-format @@ -7033,7 +7134,7 @@ msgstr "" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:260 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:262 msgctxt "plugin-autofire" @@ -7069,7 +7170,7 @@ msgstr "" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:319 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Jméno" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:327 #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:363 @@ -7164,7 +7265,7 @@ msgstr "" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:441 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:443 msgctxt "plugin-inputmacro" @@ -7276,17 +7377,17 @@ msgstr "" #: plugins/data/data_command.lua:22 msgctxt "plugin-data" msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Příkaz" #: plugins/data/data_story.lua:22 msgctxt "plugin-data" msgid "Mamescore" -msgstr "" +msgstr "Mameskóre" #: plugins/data/data_sysinfo.lua:15 msgctxt "plugin-data" msgid "Sysinfo" -msgstr "" +msgstr "Sysinfo" #: plugins/data/data_hiscore.lua:1220 plugins/data/data_hiscore.lua:1268 msgctxt "plugin-data" @@ -7301,12 +7402,12 @@ msgstr "" #: plugins/data/data_gameinit.lua:16 msgctxt "plugin-data" msgid "Gameinit" -msgstr "" +msgstr "Gameinit" #: plugins/data/data_history.lua:172 msgctxt "plugin-data" msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Historie" #: plugins/data/data_messinfo.lua:19 plugins/data/data_mameinfo.lua:18 msgctxt "plugin-data"