Fixes to Ashura-X Brazilian Portuguese updates after being reviewed by Felipe Sanches (both language/wording fixes as well as corrections to a few technical mistakes)

This commit is contained in:
Felipe Corrêa da Silva Sanches 2016-03-04 18:00:57 -03:00
parent 6421aa3767
commit b127706135

View File

@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Outro filtro"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:174 src/emu/ui/optsmenu.cpp:239 #: src/emu/ui/custmenu.cpp:174 src/emu/ui/optsmenu.cpp:239
msgid "^!Manufacturer" msgid "^!Manufacturer"
msgstr "!Fabricante" msgstr "^!Fabricante"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:183 src/emu/ui/custmenu.cpp:468 #: src/emu/ui/custmenu.cpp:183 src/emu/ui/custmenu.cpp:468
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:247 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:247
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Mouse Over"
#: src/emu/ui/custui.cpp:860 src/emu/ui/custui.cpp:863 #: src/emu/ui/custui.cpp:860 src/emu/ui/custui.cpp:863
msgid "Alpha" msgid "Alpha"
msgstr "Alpha" msgstr "Opacidade"
#: src/emu/ui/custui.cpp:868 src/emu/ui/custui.cpp:871 #: src/emu/ui/custui.cpp:868 src/emu/ui/custui.cpp:871
#: src/emu/ui/custui.cpp:1030 #: src/emu/ui/custui.cpp:1030
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Modo do Vídeo"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:40 #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:40
msgid "Hardware Stretch" msgid "Hardware Stretch"
msgstr "Expandir Hardware" msgstr ""
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:41 #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:41
msgid "Triple Buffering" msgid "Triple Buffering"
@ -623,11 +623,11 @@ msgstr "Filtragem Bilinear"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:46 #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:46
msgid "Bitmap Prescaling" msgid "Bitmap Prescaling"
msgstr "Pré-escala do Bitmap" msgstr "Pré-escala de Bitmap"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:47 #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:47
msgid "Multi-Threaded Rendering" msgid "Multi-Threaded Rendering"
msgstr "Renderização Multi-Threaded " msgstr "Renderização em Múltiplas Threads"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:48 #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:48
msgid "Window Mode" msgid "Window Mode"
@ -635,15 +635,15 @@ msgstr "Modo Janela"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:49 #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:49
msgid "Enforce Aspect Ratio" msgid "Enforce Aspect Ratio"
msgstr "Forçar Taxa da Aparência" msgstr "Forçar Razão de Aspecto"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:50 #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:50
msgid "Start Out Maximized" msgid "Start Out Maximized"
msgstr "Iniciar Maximinizado" msgstr "Iniciar Maximizado"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:51 #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:51
msgid "Synchronized Refresh" msgid "Synchronized Refresh"
msgstr "Reinicializar Sincronizado" msgstr "Atualização de Quadros Sincronizada"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:52 #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:52
msgid "Wait Vertical Sync" msgid "Wait Vertical Sync"
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/menu.cpp:50 #: src/emu/ui/menu.cpp:50
msgid "Artwork Preview" msgid "Artwork Preview"
msgstr "Pré-Visualização da Artwork" msgstr "Pré-Visualização da Arte"
#: src/emu/ui/menu.cpp:54 #: src/emu/ui/menu.cpp:54
msgid "Game Over" msgid "Game Over"
@ -879,15 +879,15 @@ msgstr "Adicionar ou remover favoritos"
#: src/emu/ui/menu.cpp:64 #: src/emu/ui/menu.cpp:64
msgid "Export displayed list to file" msgid "Export displayed list to file"
msgstr "Exportar lista mostrada para o arquivo" msgstr "Exportar lista exibida para arquivo"
#: src/emu/ui/menu.cpp:65 #: src/emu/ui/menu.cpp:65
msgid "Show DATs view" msgid "Show DATs view"
msgstr "Mostrar visualização dos DATs" msgstr "Exibir visualização de DATs"
#: src/emu/ui/menu.cpp:252 #: src/emu/ui/menu.cpp:252
msgid "Return to Machine" msgid "Return to Machine"
msgstr "Selecionar Nova Máquina" msgstr "Voltar à Máquina"
#: src/emu/ui/menu.cpp:256 src/emu/ui/menu.cpp:258 #: src/emu/ui/menu.cpp:256 src/emu/ui/menu.cpp:258
msgid "Exit" msgid "Exit"
@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Sair"
#: src/emu/ui/menu.cpp:263 src/emu/ui/menu.cpp:265 #: src/emu/ui/menu.cpp:263 src/emu/ui/menu.cpp:265
msgid "Return to Previous Menu" msgid "Return to Previous Menu"
msgstr "Retonar para o Menu Anterior" msgstr "Voltar ao Menu Anterior"
#: src/emu/ui/menu.cpp:680 #: src/emu/ui/menu.cpp:680
msgid "Auto" msgid "Auto"
@ -926,14 +926,14 @@ msgstr "Emulado"
msgid "" msgid ""
"Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" "Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
"\n" "\n"
msgstr "Ativo: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" msgstr "Tempo em execução: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:241 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:241
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Uptime: %1$d:%2$02d\n" "Uptime: %1$d:%2$02d\n"
"\n" "\n"
msgstr "Ativo: %1$d:%2$02d\n" msgstr "Tempo em execução: %1$d:%2$02d\n"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:245 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:245
#, c-format #, c-format
@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Opções Diversas"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:733 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:733
#, c-format #, c-format
msgid "%s.xml saved under ui folder." msgid "%s.xml saved under ui folder."
msgstr "%/.xml salvo sob pasta do ui." msgstr "%/.xml salvo no diretório ui."
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:761 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:761
msgid "Name: Description:\n" msgid "Name: Description:\n"
@ -1016,15 +1016,15 @@ msgstr "Nome: Descrição:\n"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:773 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:773
#, c-format #, c-format
msgid "%s.txt saved under ui folder." msgid "%s.txt saved under ui folder."
msgstr "%s.txt salvo sob pasta do ui." msgstr "%s.txt salvo no diretório ui."
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:791 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:791
msgid "Export XML format (like -listxml)" msgid "Export XML format (like -listxml)"
msgstr "Exportar formato XML (como -listxml)" msgstr "Exportar em formato XML (como -listxml)"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:792 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:792
msgid "Export TXT format (like -listfull)" msgid "Export TXT format (like -listfull)"
msgstr "Exportar formato TXT (como -listfull)" msgstr "Exportar em formato TXT (como -listfull)"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:850 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:850
msgid "Dummy" msgid "Dummy"
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:852 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:852
msgid "Save machine configuration" msgid "Save machine configuration"
msgstr "Salvar a Configuração da Máquina" msgstr "Salvar Configuração da Máquina"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:217 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:217
msgid "Filter" msgid "Filter"
@ -1048,11 +1048,11 @@ msgstr " ^!Categoria"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:254 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:254
msgid "^!Setup custom filter" msgid "^!Setup custom filter"
msgstr "^!Configurar filtros personalizados" msgstr "^!Configurar filtro personalizado"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:262 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:262
msgid "Customize UI" msgid "Customize UI"
msgstr "Customizar UI" msgstr "Customizar Interface"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:263 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:263
msgid "Configure Directories" msgid "Configure Directories"
@ -1077,17 +1077,17 @@ msgstr "Configurações"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:325 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:325
msgid "**Error to save ui.ini**" msgid "**Error to save ui.ini**"
msgstr "**Erro salvando ui.ini**" msgstr "**Erro ao salvar ui.ini**"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:347 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:347
#, c-format #, c-format
msgid "**Error to load %s.ini**" msgid "**Error to load %s.ini**"
msgstr "**Erro para carregar %s.ini**" msgstr "**Erro ao carregar %s.ini**"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:372 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:372
#, c-format #, c-format
msgid "**Error to save %s.ini**" msgid "**Error to save %s.ini**"
msgstr "**Erro para salvar %s.ini**" msgstr "**Erro ao salvar %s.ini**"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:376 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:376
msgid "" msgid ""
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Informações Gerais"
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
" added to favorites list." " added to favorites list."
msgstr " Adicionado para a lista de favoritos." msgstr " adicionado à lista de favoritos."
#: src/emu/ui/selgame.cpp:394 src/emu/ui/selgame.cpp:403 #: src/emu/ui/selgame.cpp:394 src/emu/ui/selgame.cpp:403
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:285 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:285
@ -1130,8 +1130,8 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Press any key (except ESC) to continue." "Press any key (except ESC) to continue."
msgstr "" msgstr ""
"A máquina selecionada está faltando uma ou mais ROM ou imagens CHD. " "Faltam arquivos ROM ou CHD correspondentes à máquina selecionada. "
"Por favor selecione uma máquina diferente.\n" "Por favor, selecione uma outra máquina.\n"
"\n" "\n"
"Pressione qualquer tecla (exceto ESC) para continuar." "Pressione qualquer tecla (exceto ESC) para continuar."
@ -1187,12 +1187,12 @@ msgstr "Driver é o principal"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:853 src/emu/ui/selsoft.cpp:756 #: src/emu/ui/selgame.cpp:853 src/emu/ui/selsoft.cpp:756
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:332 #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:332
msgid "Overall: NOT WORKING" msgid "Overall: NOT WORKING"
msgstr "Geral: NÃO FUNCIONANDO" msgstr "Geral: NÃO FUNCIONA"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:855 src/emu/ui/selsoft.cpp:758 #: src/emu/ui/selgame.cpp:855 src/emu/ui/selsoft.cpp:758
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:334 #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:334
msgid "Overall: Unemulated Protection" msgid "Overall: Unemulated Protection"
msgstr "Geral: Proteção não Emulada" msgstr "Geral: Proteção Não Emulada"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:857 src/emu/ui/selsoft.cpp:760 #: src/emu/ui/selgame.cpp:857 src/emu/ui/selsoft.cpp:760
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:336 #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:336
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "Geral: Funcionando"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:861 src/emu/ui/selsoft.cpp:764 #: src/emu/ui/selgame.cpp:861 src/emu/ui/selsoft.cpp:764
msgid "Graphics: Imperfect, " msgid "Graphics: Imperfect, "
msgstr "Gráficos: Imperfeito, " msgstr "Gráficos: Imperfeitos, "
#: src/emu/ui/selgame.cpp:863 src/emu/ui/selsoft.cpp:766 #: src/emu/ui/selgame.cpp:863 src/emu/ui/selsoft.cpp:766
msgid "Graphics: OK, " msgid "Graphics: OK, "
@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "Suportado: Não"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:906 src/emu/ui/selsoft.cpp:810 #: src/emu/ui/selgame.cpp:906 src/emu/ui/selsoft.cpp:810
msgid "Supported: Partial" msgid "Supported: Partial"
msgstr "Suportado: Parcial" msgstr "Suportado: Parcialmente"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:911 src/emu/ui/selsoft.cpp:815 #: src/emu/ui/selgame.cpp:911 src/emu/ui/selsoft.cpp:815
msgid "Supported: Yes" msgid "Supported: Yes"
@ -1281,11 +1281,11 @@ msgstr "Driver é o Principal\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1530 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1530
msgid "Overall: NOT WORKING\n" msgid "Overall: NOT WORKING\n"
msgstr "Geral: NÃO FUNCIONANDO\n" msgstr "Geral: NÃO FUNCIONA\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1532 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1532
msgid "Overall: Unemulated Protection\n" msgid "Overall: Unemulated Protection\n"
msgstr "Geral: Proteção não emulada\n" msgstr "Geral: Proteção Não Emulada\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1534 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1534
msgid "Overall: Working\n" msgid "Overall: Working\n"
@ -1305,11 +1305,11 @@ msgstr "Gráficos: OK\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1546 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1546
msgid "Sound: Unimplemented\n" msgid "Sound: Unimplemented\n"
msgstr "Som: Não implementado" msgstr "Som: Não Implementado\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1548 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1548
msgid "Sound: Imperfect\n" msgid "Sound: Imperfect\n"
msgstr "Som: Imperfeito" msgstr "Som: Imperfeito\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1550 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1550
msgid "Sound: OK\n" msgid "Sound: OK\n"
@ -1318,22 +1318,22 @@ msgstr "Som: OK\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1552 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1552
#, c-format #, c-format
msgid "Driver is Skeleton: %1$s\n" msgid "Driver is Skeleton: %1$s\n"
msgstr "Driver é preliminar: %1$s\n" msgstr "Driver é Preliminar: %1$s\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1553 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1553
#, c-format #, c-format
msgid "Game is Mechanical: %1$s\n" msgid "Game is Mechanical: %1$s\n"
msgstr "Jogo é mecânico: %1$s\n" msgstr "Jogo é Mecânico: %1$s\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1554 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1554
#, c-format #, c-format
msgid "Requires Artwork: %1$s\n" msgid "Requires Artwork: %1$s\n"
msgstr "Necessita de Artwork: %1$s\n" msgstr "Requer Arte: %1$s\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1555 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1555
#, c-format #, c-format
msgid "Requires Clickable Artwork: %1$s\n" msgid "Requires Clickable Artwork: %1$s\n"
msgstr "Necessita de Artwork Clicável: %1$s\n" msgstr "Requer Arte Clicável: %1$s\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1556 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1556
#, c-format #, c-format
@ -1366,27 +1366,27 @@ msgstr "Horizontal"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1567 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1567
#, c-format #, c-format
msgid "Requires CHD: %1$s\n" msgid "Requires CHD: %1$s\n"
msgstr "Necessita CHD: %1$s\n" msgstr "Requer CHD: %1$s\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1580 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1580
msgid "Roms Audit Pass: OK\n" msgid "Roms Audit Pass: OK\n"
msgstr "Andamento da Auditoria de Roms: OK\n " msgstr "Checagem de Roms: OK\n "
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1582 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1582
msgid "Roms Audit Pass: BAD\n" msgid "Roms Audit Pass: BAD\n"
msgstr "Andamento da Auditoria de Roms: ERRO\n" msgstr "Checagem de Roms: ERRO\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1585 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1585
msgid "Samples Audit Pass: None Needed\n" msgid "Samples Audit Pass: None Needed\n"
msgstr "Andamento da Auditoria de Amostras: Não Necessárias\n" msgstr "Checagem de Amostras Sonoras: Não Necessárias\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1587 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1587
msgid "Samples Audit Pass: OK\n" msgid "Samples Audit Pass: OK\n"
msgstr "Andamento da Auditoria de Amostras: OK\n" msgstr "Checagem de Amostras Sonoras: OK\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1589 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1589
msgid "Samples Audit Pass: BAD\n" msgid "Samples Audit Pass: BAD\n"
msgstr "Andamento da Auditoria de Amostras: ERRO\n" msgstr "Checagem de Amostras Sonoras: ERRO\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1592 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1592
msgid "" msgid ""
@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "Região: %1$s -"
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:689 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:689
#, c-format #, c-format
msgid "Publisher: %1$s -" msgid "Publisher: %1$s -"
msgstr "Fabricante" msgstr "Editor: %1$s -"
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:691 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:691
#, c-format #, c-format
@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "[gerenciador de arquivos]"
#: src/emu/ui/swlist.cpp:235 #: src/emu/ui/swlist.cpp:235
msgid "Switch Item Ordering" msgid "Switch Item Ordering"
msgstr "Alterar Ordem do Item" msgstr "Alterar Ordem dos Itens"
#: src/emu/ui/swlist.cpp:268 #: src/emu/ui/swlist.cpp:268
#, c-format #, c-format
@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "Ordem Alterada: Entradas agora ordenadas por %s"
#: src/emu/ui/swlist.cpp:268 #: src/emu/ui/swlist.cpp:268
msgid "shortname" msgid "shortname"
msgstr "abreviado" msgstr "nome curto"
#: src/emu/ui/swlist.cpp:268 #: src/emu/ui/swlist.cpp:268
msgid "description" msgid "description"
@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "(gravando)"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:94 #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:94
msgid "Pause/Stop" msgid "Pause/Stop"
msgstr "Pausa/Pare" msgstr "Pausar/Parar"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:97 #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:97
msgid "Play" msgid "Play"
@ -1833,8 +1833,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tem certeza que deseja sair?\n" "Tem certeza que deseja sair?\n"
"\n" "\n"
"Pressione ''%s'' para sair,\n" "Pressione ''%1$s'' para sair,\n"
"Pressione ''%s'' para retornar a emulação." "Pressione ''%2$s'' para retornar à emulação."
#: src/emu/ui/ui.cpp:1967 #: src/emu/ui/ui.cpp:1967
msgid "Master Volume" msgid "Master Volume"
@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "Volume Mestre"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1977 #: src/emu/ui/ui.cpp:1977
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s Volume" msgid "%1$s Volume"
msgstr " Volume" msgstr "%1$s Volume"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1999 #: src/emu/ui/ui.cpp:1999
#, c-format #, c-format
@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "Overclock CPU %1$s"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2019 #: src/emu/ui/ui.cpp:2019
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s Refresh Rate" msgid "%1$s Refresh Rate"
msgstr "%1$s Taxa de Frequência" msgstr "%1$s Taxa de Atualização"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2025 #: src/emu/ui/ui.cpp:2025
#, c-format #, c-format
@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "%1$s Contraste"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2031 #: src/emu/ui/ui.cpp:2031
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s Gamma" msgid "%1$s Gamma"
msgstr "%1$s Gamma" msgstr "%1$s Gama"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2036 #: src/emu/ui/ui.cpp:2036
#, c-format #, c-format
@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "%1$s Posição Horizontal"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2042 #: src/emu/ui/ui.cpp:2042
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s Vert Stretch" msgid "%1$s Vert Stretch"
msgstr "%1$s Extenção Vertical" msgstr "%1$s Extensão Vertical"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2045 #: src/emu/ui/ui.cpp:2045
#, c-format #, c-format
@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "Y"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2102 #: src/emu/ui/ui.cpp:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Crosshair Offset %1$s" msgid "Crosshair Offset %1$s"
msgstr "Alinhamento da Mira" msgstr "Ajuste da Mira"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2121 #: src/emu/ui/ui.cpp:2121
#, c-format #, c-format
@ -1961,8 +1961,8 @@ msgstr "%1$3.0f%%"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2204 #: src/emu/ui/ui.cpp:2204
#, c-format #, c-format
msgid "%1$3.0f%%" msgid "%1$.3ffps"
msgstr "%1$3.0f%%" msgstr "%1$.3ffps"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2227 src/emu/ui/ui.cpp:2249 src/emu/ui/ui.cpp:2270 #: src/emu/ui/ui.cpp:2227 src/emu/ui/ui.cpp:2249 src/emu/ui/ui.cpp:2270
#: src/emu/ui/ui.cpp:2292 src/emu/ui/ui.cpp:2314 src/emu/ui/ui.cpp:2336 #: src/emu/ui/ui.cpp:2292 src/emu/ui/ui.cpp:2314 src/emu/ui/ui.cpp:2336
@ -2000,12 +2000,12 @@ msgstr "Escala da Mira Y %1$1.3f"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2563 #: src/emu/ui/ui.cpp:2563
#, c-format #, c-format
msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f" msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f"
msgstr "Alinhamento da Mira X %1$1.3f" msgstr "Ajuste da Mira X %1$1.3f"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2563 #: src/emu/ui/ui.cpp:2563
#, c-format #, c-format
msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f" msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f"
msgstr "Alinhamento da Mira Y %1$1.3f" msgstr "Ajuste da Mira Y %1$1.3f"
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:55 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:55
#, c-format #, c-format