mirror of
https://github.com/holub/mame
synced 2025-04-23 00:39:36 +03:00
Update strings.po
This commit is contained in:
parent
3a811376d9
commit
b23980d2e5
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Color no disponible"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:543
|
||||
msgid "Slider color"
|
||||
msgstr "Color slider"
|
||||
msgstr "Color del Slider"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:544
|
||||
msgid "Gfx viewer background"
|
||||
@ -273,11 +273,11 @@ msgstr "Mouse sobre color de fondo"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:547
|
||||
msgid "Mouse down color"
|
||||
msgstr "Color mouse down"
|
||||
msgstr "Color del Mouse down"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:548
|
||||
msgid "Mouse down background color"
|
||||
msgstr "Color de fondo mouse down"
|
||||
msgstr "Color de fondo del Mouse down"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:551
|
||||
msgid "Restore originals colors"
|
||||
@ -285,11 +285,11 @@ msgstr "Restaurar colores originales"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:567
|
||||
msgid "UI Colors Settings"
|
||||
msgstr "Configuración Colores UI"
|
||||
msgstr "Configuración de los Colores del UI"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:595 src/emu/ui/selector.cpp:181
|
||||
msgid "Double click or press "
|
||||
msgstr "Doble click o pulse "
|
||||
msgstr "Doble clic o pulse "
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:595
|
||||
msgid " to change the color value"
|
||||
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Información de la Máquina"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:77
|
||||
msgid "Image Information"
|
||||
msgstr "Información de Imagen"
|
||||
msgstr "Información de la Imagen"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:80
|
||||
msgid "File Manager"
|
||||
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Modo Teclado"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:121
|
||||
msgid "Slider Controls"
|
||||
msgstr "Controles Slider"
|
||||
msgstr "Controles del Slider"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:124
|
||||
msgid "Video Options"
|
||||
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Opciones de Vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:128
|
||||
msgid "Crosshair Options"
|
||||
msgstr "Opciones Crosshair"
|
||||
msgstr "Opciones del Crosshair"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:132
|
||||
msgid "Cheat"
|
||||
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Opciones varias"
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s.xml saved under ui folder."
|
||||
msgstr "%s.xml guardado en la carpeta ui"
|
||||
msgstr "%s.xml guardado en la carpeta ui."
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:769
|
||||
msgid "Name: Description:\n"
|
||||
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "**Error al guardar ui.ini**"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selector.cpp:152
|
||||
msgid "Selection List - Search: "
|
||||
msgstr "Lista de Celección - Buscar: "
|
||||
msgstr "Lista de Selección - Buscar: "
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selector.cpp:181
|
||||
msgid " to select"
|
||||
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Guardar Configuración"
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MAME %s ( %d / %d machines (%d BIOS) )"
|
||||
msgstr "MAME %s ( máquinas %d / %d (%d BIOS) )"
|
||||
msgstr "MAME %s ( máquinas %d / %d (BIOS %d) )"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:782
|
||||
msgid " Search: "
|
||||
@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Requiere Artwork: %s\n"
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requires Clickable Artwork: %s\n"
|
||||
msgstr "Requiere Artwork Clickable: %s\n"
|
||||
msgstr "Requiere Artwork Clicable: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1511
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "%s Buscar: %s_"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1872 src/emu/ui/selsoft.cpp:1892
|
||||
msgid "Software part selection:"
|
||||
msgstr "Selección parte software:"
|
||||
msgstr "Selección de la parte software:"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:2010 src/emu/ui/selsoft.cpp:2030
|
||||
msgid "Bios selection:"
|
||||
@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid ""
|
||||
"copyright law.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El uso de emuladores junto con ROMs que no son de su propiedad está prohibido por "
|
||||
"El uso de emuladores junto con ROMs que no sean de su propiedad está prohibido por "
|
||||
"las leyes del copyright.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1064
|
||||
msgid "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue"
|
||||
msgstr "En otro caso, pulse OK o mueva el joystick de izquierda a derecha para continuar"
|
||||
msgstr "En otro caso, teclee OK o mueva el joystick de izquierda a derecha para continuar"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1099
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ESTA MÁQUINA NO FUNCIONA. La emulación para esta máquina no está todavía "
|
||||
"completada. No hay nada que pueda hacer para arreglar el problema salvo esperar a "
|
||||
"que los desarrolladores mejores la emulación.\n"
|
||||
"que los desarrolladores mejoren la emulación.\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1162
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pulse OK o mueva el joystick de izquierda a derecha para continuar"
|
||||
"Teclee OK o mueva el joystick de izquierda a derecha para continuar"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1254
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Máximo Ancho del Rayo"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:2100
|
||||
msgid "Beam Intensity Weight"
|
||||
msgstr "Peso de la Intensidad en el Rayo"
|
||||
msgstr "Intensidad del Rayo"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:2540
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1315,11 +1315,11 @@ msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:2560
|
||||
msgid "Crosshair Scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escala del Crosshair"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:2579
|
||||
msgid "Crosshair Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Offset del Crosshair"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1352,11 +1352,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:227
|
||||
msgid "Cropped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recortado"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:227
|
||||
msgid "Full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Completo"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391
|
||||
msgid " COLORS"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user