Update strings.po

This commit is contained in:
aviloria 2016-02-26 15:46:00 +01:00
parent 3a811376d9
commit b23980d2e5

View File

@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Color no disponible"
#: src/emu/ui/custui.cpp:543 #: src/emu/ui/custui.cpp:543
msgid "Slider color" msgid "Slider color"
msgstr "Color slider" msgstr "Color del Slider"
#: src/emu/ui/custui.cpp:544 #: src/emu/ui/custui.cpp:544
msgid "Gfx viewer background" msgid "Gfx viewer background"
@ -273,11 +273,11 @@ msgstr "Mouse sobre color de fondo"
#: src/emu/ui/custui.cpp:547 #: src/emu/ui/custui.cpp:547
msgid "Mouse down color" msgid "Mouse down color"
msgstr "Color mouse down" msgstr "Color del Mouse down"
#: src/emu/ui/custui.cpp:548 #: src/emu/ui/custui.cpp:548
msgid "Mouse down background color" msgid "Mouse down background color"
msgstr "Color de fondo mouse down" msgstr "Color de fondo del Mouse down"
#: src/emu/ui/custui.cpp:551 #: src/emu/ui/custui.cpp:551
msgid "Restore originals colors" msgid "Restore originals colors"
@ -285,11 +285,11 @@ msgstr "Restaurar colores originales"
#: src/emu/ui/custui.cpp:567 #: src/emu/ui/custui.cpp:567
msgid "UI Colors Settings" msgid "UI Colors Settings"
msgstr "Configuración Colores UI" msgstr "Configuración de los Colores del UI"
#: src/emu/ui/custui.cpp:595 src/emu/ui/selector.cpp:181 #: src/emu/ui/custui.cpp:595 src/emu/ui/selector.cpp:181
msgid "Double click or press " msgid "Double click or press "
msgstr "Doble click o pulse " msgstr "Doble clic o pulse "
#: src/emu/ui/custui.cpp:595 #: src/emu/ui/custui.cpp:595
msgid " to change the color value" msgid " to change the color value"
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Información de la Máquina"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:77 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:77
msgid "Image Information" msgid "Image Information"
msgstr "Información de Imagen" msgstr "Información de la Imagen"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:80 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:80
msgid "File Manager" msgid "File Manager"
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Modo Teclado"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:121 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:121
msgid "Slider Controls" msgid "Slider Controls"
msgstr "Controles Slider" msgstr "Controles del Slider"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:124 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:124
msgid "Video Options" msgid "Video Options"
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Opciones de Vídeo"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:128 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:128
msgid "Crosshair Options" msgid "Crosshair Options"
msgstr "Opciones Crosshair" msgstr "Opciones del Crosshair"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:132 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:132
msgid "Cheat" msgid "Cheat"
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Opciones varias"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:740 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:740
#, c-format #, c-format
msgid "%s.xml saved under ui folder." msgid "%s.xml saved under ui folder."
msgstr "%s.xml guardado en la carpeta ui" msgstr "%s.xml guardado en la carpeta ui."
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:769 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:769
msgid "Name: Description:\n" msgid "Name: Description:\n"
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "**Error al guardar ui.ini**"
#: src/emu/ui/selector.cpp:152 #: src/emu/ui/selector.cpp:152
msgid "Selection List - Search: " msgid "Selection List - Search: "
msgstr "Lista de Celección - Buscar: " msgstr "Lista de Selección - Buscar: "
#: src/emu/ui/selector.cpp:181 #: src/emu/ui/selector.cpp:181
msgid " to select" msgid " to select"
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Guardar Configuración"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:762 #: src/emu/ui/selgame.cpp:762
#, c-format #, c-format
msgid "MAME %s ( %d / %d machines (%d BIOS) )" msgid "MAME %s ( %d / %d machines (%d BIOS) )"
msgstr "MAME %s ( máquinas %d / %d (%d BIOS) )" msgstr "MAME %s ( máquinas %d / %d (BIOS %d) )"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:782 #: src/emu/ui/selgame.cpp:782
msgid " Search: " msgid " Search: "
@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Requiere Artwork: %s\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1510 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1510
#, c-format #, c-format
msgid "Requires Clickable Artwork: %s\n" msgid "Requires Clickable Artwork: %s\n"
msgstr "Requiere Artwork Clickable: %s\n" msgstr "Requiere Artwork Clicable: %s\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1511 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1511
#, c-format #, c-format
@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "%s Buscar: %s_"
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1872 src/emu/ui/selsoft.cpp:1892 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:1872 src/emu/ui/selsoft.cpp:1892
msgid "Software part selection:" msgid "Software part selection:"
msgstr "Selección parte software:" msgstr "Selección de la parte software:"
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:2010 src/emu/ui/selsoft.cpp:2030 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:2010 src/emu/ui/selsoft.cpp:2030
msgid "Bios selection:" msgid "Bios selection:"
@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid ""
"copyright law.\n" "copyright law.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"El uso de emuladores junto con ROMs que no son de su propiedad está prohibido por " "El uso de emuladores junto con ROMs que no sean de su propiedad está prohibido por "
"las leyes del copyright.\n" "las leyes del copyright.\n"
"\n" "\n"
@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:1064 #: src/emu/ui/ui.cpp:1064
msgid "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue" msgid "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue"
msgstr "En otro caso, pulse OK o mueva el joystick de izquierda a derecha para continuar" msgstr "En otro caso, teclee OK o mueva el joystick de izquierda a derecha para continuar"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1099 #: src/emu/ui/ui.cpp:1099
msgid "" msgid ""
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"ESTA MÁQUINA NO FUNCIONA. La emulación para esta máquina no está todavía " "ESTA MÁQUINA NO FUNCIONA. La emulación para esta máquina no está todavía "
"completada. No hay nada que pueda hacer para arreglar el problema salvo esperar a " "completada. No hay nada que pueda hacer para arreglar el problema salvo esperar a "
"que los desarrolladores mejores la emulación.\n" "que los desarrolladores mejoren la emulación.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1162 #: src/emu/ui/ui.cpp:1162
msgid "" msgid ""
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"Pulse OK o mueva el joystick de izquierda a derecha para continuar" "Teclee OK o mueva el joystick de izquierda a derecha para continuar"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1254 #: src/emu/ui/ui.cpp:1254
msgid "" msgid ""
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Máximo Ancho del Rayo"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2100 #: src/emu/ui/ui.cpp:2100
msgid "Beam Intensity Weight" msgid "Beam Intensity Weight"
msgstr "Peso de la Intensidad en el Rayo" msgstr "Intensidad del Rayo"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2540 #: src/emu/ui/ui.cpp:2540
#, c-format #, c-format
@ -1315,11 +1315,11 @@ msgstr "Pantalla"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2560 #: src/emu/ui/ui.cpp:2560
msgid "Crosshair Scale" msgid "Crosshair Scale"
msgstr "" msgstr "Escala del Crosshair"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2579 #: src/emu/ui/ui.cpp:2579
msgid "Crosshair Offset" msgid "Crosshair Offset"
msgstr "" msgstr "Offset del Crosshair"
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:55 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:55
#, c-format #, c-format
@ -1352,11 +1352,11 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:227 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:227
msgid "Cropped" msgid "Cropped"
msgstr "" msgstr "Recortado"
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:227 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:227
msgid "Full" msgid "Full"
msgstr "" msgstr "Completo"
#: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391 #: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391
msgid " COLORS" msgid " COLORS"