mirror of
https://github.com/holub/mame
synced 2025-10-04 16:34:53 +03:00
Translations updated
-------------------- Chinese (simplified) [YuiFAN] Chinese (traditional) [YuiFAN]
This commit is contained in:
parent
3a5c5d15c7
commit
b3c26da4ec
@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MAME\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-28 11:19+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-15 03:34+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-29 10:35+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: YuiFAN\n"
|
||||
"Language-Team: MAME Language Team\n"
|
||||
"Language: zh\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "整体: 可以执行"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:687
|
||||
msgid "Graphics: Unimplemented, "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "图形: 不完整,"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:689
|
||||
msgid "Graphics: Imperfect, "
|
||||
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "图形: OK, "
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:694
|
||||
msgid "Sound: None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "声音: 无"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:696
|
||||
msgid "Sound: Unimplemented"
|
||||
@ -344,55 +344,55 @@ msgstr "快进"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:29
|
||||
msgid "protection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保护"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:30
|
||||
msgid "color palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "色盘"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:31
|
||||
msgid "graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "图形"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:32
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "声音"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:33
|
||||
msgid "controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "控制"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:34
|
||||
msgid "keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "键盘"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:35
|
||||
msgid "mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "滑鼠"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:36
|
||||
msgid "microphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "麦克风"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:37
|
||||
msgid "camera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "相机"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:38
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "磁碟"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:39
|
||||
msgid "printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "印表机"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:40
|
||||
msgid "LAN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "区域网"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41
|
||||
msgid "WAN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "广域网"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:156
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -415,22 +415,22 @@ msgstr "本机械有一个或更多的 ROM/CHD 尚未正确地被 DUMP。\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:176
|
||||
msgid "Completely unemulated features: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未完整模拟功能: "
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:182 src/frontend/mame/ui/info.cpp:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:182 src/frontend/mame/ui/info.cpp:198
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ", %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ", %s"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:192
|
||||
msgid "Imperfectly emulated features: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未完美模拟功能: "
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:207
|
||||
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
|
||||
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "尚未支援台面型筐体模式的画面翻转。"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:209
|
||||
msgid "This machine requires external artwork files.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此机械需要额外的装饰图档"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:211
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -468,7 +468,8 @@ msgid ""
|
||||
"Elements of this machine cannot be emulated as they requires physical "
|
||||
"interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully "
|
||||
"experience this machine.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此机械的部分元件无法模拟,因其需要实际活动的互动或机械装置的组合。"
|
||||
"故无法完成此机械的体验。\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:241
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -476,7 +477,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"There are working clones of this machine: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "本机械尚有可执行的彷製版: %s"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:254
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -838,172 +839,172 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Year\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "年代\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Manufacturer\t%1$-.100s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "製造商\t%1$-.100s\"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Driver is Clone of\t%1$-.100s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "驱动相容于\t%1$-.100s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1202
|
||||
msgid "Driver is Parent\t\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "驱动为主档\t\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1205
|
||||
msgid "Overall\tNOT WORKING\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "整体\t不可执行\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1207
|
||||
msgid "Overall\tUnemulated Protection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "整体\t未模拟保护\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1209
|
||||
msgid "Overall\tWorking\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "整体\t可以执行\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1212
|
||||
msgid "Graphics\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "图形\t无法执行\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1216
|
||||
msgid "Graphics\tImperfect Colors\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "图形\t色彩不完美\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1218
|
||||
msgid "Graphics\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "图形\t不完美\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1220
|
||||
msgid "Graphics\tOK\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "图形\tOK\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1223
|
||||
msgid "Sound\tNone\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "声音\t无\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1225
|
||||
msgid "Sound\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "声音\t无法执行\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1227
|
||||
msgid "Sound\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "声音\t不完美\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1229
|
||||
msgid "Sound\tOK\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "声音\tOK\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1232
|
||||
msgid "Controls\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "控制\t无法执行\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1234
|
||||
msgid "Controls\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "控制\t不完美\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1237
|
||||
msgid "Keyboard\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "键盘\t无法执行\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1239
|
||||
msgid "Keyboard\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "键盘\t不完美\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1242
|
||||
msgid "Mouse\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "滑鼠\t无法执行\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1244
|
||||
msgid "Mouse\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "滑鼠\t不完美\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1247
|
||||
msgid "Microphone\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "麦克风\t无法执行\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1249
|
||||
msgid "Microphone\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "麦克风\t不完美\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1252
|
||||
msgid "Camera\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "相机\t无法执行\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1254
|
||||
msgid "Camera\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "相机\t不完美\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1257
|
||||
msgid "Disk\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "磁碟\t无法执行\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1259
|
||||
msgid "Disk\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "磁碟\t不完美\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1262
|
||||
msgid "Printer\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "印表机\t无法执行\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1264
|
||||
msgid "Printer\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "印表机\t不完美\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1267
|
||||
msgid "LAN\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "区域网路\t无法执行\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1269
|
||||
msgid "LAN\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "区域网路\t不完美\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1272
|
||||
msgid "WAN\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "外部网路\t无法执行\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1274
|
||||
msgid "WAN\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "外部网路\t不完美\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mechanical Machine\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "机械式机台"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requires Artwork\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需要装饰图\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requires Clickable Artwork\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需要可点击的装饰图\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Support Cocktail\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "支援檯面型筐体\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Driver is Bios\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "驱动为 BIOS\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Support Save\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "支援即时存档\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen Orientation\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "画面方向\t%1$s\"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1282
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
@ -1016,33 +1017,35 @@ msgstr "水平"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requires CHD\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需要 CHD\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1304
|
||||
msgid "Roms Audit Pass\tOK\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ROM 验证通过\tOK\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1306
|
||||
msgid "Roms Audit Pass\tBAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ROM 验证通过\t错误\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1309
|
||||
msgid "Samples Audit Pass\tNone Needed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "样本档验证通过\t不需要\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1311
|
||||
msgid "Samples Audit Pass\tOK\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "样本档验证通过\tOK\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1313
|
||||
msgid "Samples Audit Pass\tBAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "样本档验证通过\t错误\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1316
|
||||
msgid ""
|
||||
"Roms Audit Pass\tDisabled\n"
|
||||
"Samples Audit Pass\tDisabled\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ROM 验证通过\t已停用\n"
|
||||
"样本档验证通过\t已停用\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1676
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1080,15 +1083,17 @@ msgid ""
|
||||
"Please select a different machine.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"选定的机械缺少一个至多个必要的 ROM 或 CHD 映像档,请选择其他机械。"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1737 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:630
|
||||
msgid "Press any key to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按任意键继续。"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s [internal]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s [内部]"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:22
|
||||
msgid "Miscellaneous Options"
|
||||
@ -1474,7 +1479,7 @@ msgstr "超频 CPU %1$s"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Overclock %1$s sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "超频 %1$s 声音"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1429
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1812,7 +1817,7 @@ msgstr "鼠标经过"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:817
|
||||
msgid "ARGB Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ARGB 设定"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:822 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:825
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
@ -1991,6 +1996,8 @@ msgid ""
|
||||
"different software.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"选定的软件缺少一个至多个必要的 ROM 或 CHD 映像档,请选择其他软体。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2130,7 +2137,7 @@ msgstr "汇出 TXT 格式列表 (同 -listfull)"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:763
|
||||
msgid "Bios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIOS"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:767
|
||||
msgid "Driver"
|
||||
@ -2158,7 +2165,7 @@ msgstr "设定机台:"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:389
|
||||
msgid "Load State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "载入状态"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:389
|
||||
msgid "Select position to load from"
|
||||
@ -2166,7 +2173,7 @@ msgstr "选择载入位置"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:413
|
||||
msgid "Save State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保存状态"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:413
|
||||
msgid "Select position to save to"
|
||||
@ -2179,6 +2186,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Press any key to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"选定的游戏缺少一个至多个必要的 ROM 或 CHD 映像档,请选择其他游戏。"
|
||||
"\n"
|
||||
"按任意键继续。"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:242
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2224,7 +2234,7 @@ msgstr "确认"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:376
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:384
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MAME\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-28 11:19+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-15 03:34+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-29 11:19+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-29 10:30+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: YuiFAN\n"
|
||||
"Language-Team: MAME Language Team\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "顯示文件檢視"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:233 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:253
|
||||
msgid "Software part selection:"
|
||||
msgstr "軟體部分選項: "
|
||||
msgstr "軟體部分選項:"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:356 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:376
|
||||
msgid "Bios selection:"
|
||||
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "整體: 可以執行"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:687
|
||||
msgid "Graphics: Unimplemented, "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "圖形: 不完整,"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:689
|
||||
msgid "Graphics: Imperfect, "
|
||||
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "圖形: OK, "
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:694
|
||||
msgid "Sound: None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "聲音: 無"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:696
|
||||
msgid "Sound: Unimplemented"
|
||||
@ -344,55 +344,55 @@ msgstr "快進"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:29
|
||||
msgid "protection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保護"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:30
|
||||
msgid "color palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "色盤"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:31
|
||||
msgid "graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "圖形"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:32
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "聲音"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:33
|
||||
msgid "controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "控制"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:34
|
||||
msgid "keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "鍵盤"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:35
|
||||
msgid "mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "滑鼠"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:36
|
||||
msgid "microphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "麥克風"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:37
|
||||
msgid "camera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "相機"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:38
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "磁碟"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:39
|
||||
msgid "printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "印表機"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:40
|
||||
msgid "LAN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "區域網路"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41
|
||||
msgid "WAN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "外部網路"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:156
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -415,22 +415,22 @@ msgstr "本機台有一個或更多的 ROM/CHD 尚未正確地被 DUMP。\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:176
|
||||
msgid "Completely unemulated features: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未完整模擬功能: "
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:182 src/frontend/mame/ui/info.cpp:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:182 src/frontend/mame/ui/info.cpp:198
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ", %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ", %s"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:192
|
||||
msgid "Imperfectly emulated features: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未完美模擬功能: "
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:207
|
||||
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
|
||||
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "尚未支援檯面型筐體模式的畫面翻轉。"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:209
|
||||
msgid "This machine requires external artwork files.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此機台需要額外的裝飾圖檔"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:211
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -468,7 +468,8 @@ msgid ""
|
||||
"Elements of this machine cannot be emulated as they requires physical "
|
||||
"interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully "
|
||||
"experience this machine.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此機台的部分元件無法模擬,因其需要實際活動的互動或機械裝置的組合。"
|
||||
"故無法完成此機台的體驗。\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:241
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -476,7 +477,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"There are working clones of this machine: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "本機台尚有可執行的仿製版: %s"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:254
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -838,172 +839,172 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Year\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "年代\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Manufacturer\t%1$-.100s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "製造商\t%1$-.100s\"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Driver is Clone of\t%1$-.100s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "驅動程式相容於\t%1$-.100s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1202
|
||||
msgid "Driver is Parent\t\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "驅動程式為主檔\t\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1205
|
||||
msgid "Overall\tNOT WORKING\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "整體\t不可執行\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1207
|
||||
msgid "Overall\tUnemulated Protection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "整體\t未模擬保護\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1209
|
||||
msgid "Overall\tWorking\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "整體\t可以執行\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1212
|
||||
msgid "Graphics\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "圖形\t無法執行\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1216
|
||||
msgid "Graphics\tImperfect Colors\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "圖形\t色彩不完美\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1218
|
||||
msgid "Graphics\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "圖形\t不完美\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1220
|
||||
msgid "Graphics\tOK\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "圖形\tOK\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1223
|
||||
msgid "Sound\tNone\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "聲音\t無\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1225
|
||||
msgid "Sound\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "聲音\t無法執行\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1227
|
||||
msgid "Sound\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "聲音\t不完美\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1229
|
||||
msgid "Sound\tOK\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "聲音\tOK\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1232
|
||||
msgid "Controls\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "控制\t無法執行\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1234
|
||||
msgid "Controls\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "控制\t不完美\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1237
|
||||
msgid "Keyboard\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "鍵盤\t無法執行\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1239
|
||||
msgid "Keyboard\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "鍵盤\t不完美\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1242
|
||||
msgid "Mouse\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "滑鼠\t無法執行\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1244
|
||||
msgid "Mouse\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "滑鼠\t不完美\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1247
|
||||
msgid "Microphone\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "麥克風\t無法執行\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1249
|
||||
msgid "Microphone\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "麥克風\t不完美\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1252
|
||||
msgid "Camera\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "相機\t無法執行\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1254
|
||||
msgid "Camera\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "相機\t不完美\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1257
|
||||
msgid "Disk\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "磁碟\t無法執行\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1259
|
||||
msgid "Disk\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "磁碟\t不完美\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1262
|
||||
msgid "Printer\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "印表機\t無法執行\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1264
|
||||
msgid "Printer\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "印表機\t不完美\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1267
|
||||
msgid "LAN\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "區域網路\t無法執行\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1269
|
||||
msgid "LAN\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "區域網路\t不完美\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1272
|
||||
msgid "WAN\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "外部網路\t無法執行\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1274
|
||||
msgid "WAN\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "外部網路\t不完美\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mechanical Machine\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "機械式機台"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requires Artwork\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需要裝飾圖\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requires Clickable Artwork\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需要可點擊的裝飾圖\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Support Cocktail\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "支援檯面型筐體\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Driver is Bios\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "驅動程式為 BIOS\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Support Save\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "支援即時存檔\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen Orientation\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "畫面方向\t%1$s\"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1282
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
@ -1016,33 +1017,35 @@ msgstr "水平"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requires CHD\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需要 CHD\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1304
|
||||
msgid "Roms Audit Pass\tOK\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ROM 驗證通過\tOK\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1306
|
||||
msgid "Roms Audit Pass\tBAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ROM 驗證通過\t錯誤\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1309
|
||||
msgid "Samples Audit Pass\tNone Needed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "樣本檔驗證通過\t不需要\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1311
|
||||
msgid "Samples Audit Pass\tOK\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "樣本檔驗證通過\tOK\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1313
|
||||
msgid "Samples Audit Pass\tBAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "樣本檔驗證通過\t錯誤\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1316
|
||||
msgid ""
|
||||
"Roms Audit Pass\tDisabled\n"
|
||||
"Samples Audit Pass\tDisabled\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ROM 驗證通過\t已停用\n"
|
||||
"樣本檔驗證通過\t已停用\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1676
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1080,15 +1083,17 @@ msgid ""
|
||||
"Please select a different machine.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選定的機台缺少一個至多個必要的 ROM 或 CHD 映像檔,請選擇其他機台。"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1737 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:630
|
||||
msgid "Press any key to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按任意鍵繼續。"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s [internal]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s [內部]"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:22
|
||||
msgid "Miscellaneous Options"
|
||||
@ -1260,7 +1265,7 @@ msgstr "滑鼠"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:72
|
||||
msgid "Joystick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搖桿"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73
|
||||
msgid "Lightgun"
|
||||
@ -1268,15 +1273,15 @@ msgstr "光線槍"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:74
|
||||
msgid "Multi-keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "多重鍵盤"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75
|
||||
msgid "Multi-mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "多重滑鼠"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76
|
||||
msgid "Steadykey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "穩定鍵"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77
|
||||
msgid "UI active"
|
||||
@ -1284,15 +1289,15 @@ msgstr "UI 啟動"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78
|
||||
msgid "Offscreen reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "畫面外重新裝填"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79
|
||||
msgid "Joystick deadzone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搖桿無反應區"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80
|
||||
msgid "Joystick saturation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搖桿飽和值"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:81
|
||||
msgid "Natural keyboard"
|
||||
@ -1300,39 +1305,39 @@ msgstr "自然鍵盤"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82
|
||||
msgid "Simultaneous contradictory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "同時發生的對立狀況"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83
|
||||
msgid "Coin impulse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "投幣脈衝"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:87
|
||||
msgid "Device Mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "裝置映對"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:88
|
||||
msgid "Lightgun Device Assignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分配光線槍裝置"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:89
|
||||
msgid "Trackball Device Assignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分配軌跡球裝置"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:90
|
||||
msgid "Pedal Device Assignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分配踏板裝置"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:91
|
||||
msgid "Adstick Device Assignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分配 Adstick 裝置"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92
|
||||
msgid "Paddle Device Assignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分配划槳裝置"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93
|
||||
msgid "Dial Device Assignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分配轉盤裝置"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94
|
||||
msgid "Positional Device Assignment"
|
||||
@ -1372,7 +1377,7 @@ msgstr "雙線過濾"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:108
|
||||
msgid "Bitmap Prescaling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "點陣圖預縮放"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:109
|
||||
msgid "Window Mode"
|
||||
@ -1380,11 +1385,11 @@ msgstr "視窗模式"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:110
|
||||
msgid "Enforce Aspect Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "強制比例"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:111
|
||||
msgid "Start Out Maximized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最大化開始"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:112
|
||||
msgid "Synchronized Refresh"
|
||||
@ -1474,7 +1479,7 @@ msgstr "超頻 CPU %1$s"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Overclock %1$s sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "超頻 %1$s 聲音"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1429
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1812,7 +1817,7 @@ msgstr "滑鼠經過"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:817
|
||||
msgid "ARGB Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ARGB 設定"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:822 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:825
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
@ -1991,6 +1996,8 @@ msgid ""
|
||||
"different software.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選定的軟體缺少一個至多個必要的 ROM 或 CHD 映像檔,請選擇其他軟體。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2130,7 +2137,7 @@ msgstr "匯出 TXT 格式清單 (同 -listfull)"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:763
|
||||
msgid "Bios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIOS"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:767
|
||||
msgid "Driver"
|
||||
@ -2158,7 +2165,7 @@ msgstr "設定機台:"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:389
|
||||
msgid "Load State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "載入狀態"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:389
|
||||
msgid "Select position to load from"
|
||||
@ -2166,7 +2173,7 @@ msgstr "選擇載入位置"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:413
|
||||
msgid "Save State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "儲存狀態"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:413
|
||||
msgid "Select position to save to"
|
||||
@ -2179,6 +2186,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Press any key to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選定的遊戲缺少一個至多個必要的 ROM 或 CHD 映像檔,請選擇其他遊戲。"
|
||||
"\n"
|
||||
"按任意鍵繼續。"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:242
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2190,7 +2200,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"找不到機台,請檢查 %1$s.ini 的 ROM 目錄設定\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"如果這是首次使用 %2$s,請參閱 docs 目錄中的 config.txt 以取得設定 %2$s 的相關"
|
||||
"如果是首次使用 %2$s,請參閱 docs 目錄中的 config.txt 以取得設定 %2$s 的相關"
|
||||
"資訊。"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:296
|
||||
@ -2224,7 +2234,7 @@ msgstr "確認"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:376
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:384
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user