Translations updated

--------------------
Chinese (simplified) [YuiFAN]
Chinese (traditional) [YuiFAN]
This commit is contained in:
Vas Crabb 2017-07-29 15:25:00 +10:00
parent 3a5c5d15c7
commit b3c26da4ec
2 changed files with 197 additions and 177 deletions

View File

@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MAME\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-28 11:19+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-15 03:34+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-29 10:35+0800\n"
"Last-Translator: YuiFAN\n"
"Language-Team: MAME Language Team\n"
"Language: zh\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "整体: 可以执行"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:687
msgid "Graphics: Unimplemented, "
msgstr ""
msgstr "图形: 不完整,"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:689
msgid "Graphics: Imperfect, "
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "图形: OK "
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:694
msgid "Sound: None"
msgstr ""
msgstr "声音: 无"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:696
msgid "Sound: Unimplemented"
@ -344,55 +344,55 @@ msgstr "快进"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:29
msgid "protection"
msgstr ""
msgstr "保护"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:30
msgid "color palette"
msgstr ""
msgstr "色盘"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:31
msgid "graphics"
msgstr ""
msgstr "图形"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:32
msgid "sound"
msgstr ""
msgstr "声音"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:33
msgid "controls"
msgstr ""
msgstr "控制"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:34
msgid "keyboard"
msgstr ""
msgstr "键盘"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:35
msgid "mouse"
msgstr ""
msgstr "滑鼠"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:36
msgid "microphone"
msgstr ""
msgstr "麦克风"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:37
msgid "camera"
msgstr ""
msgstr "相机"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:38
msgid "disk"
msgstr ""
msgstr "磁碟"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:39
msgid "printer"
msgstr ""
msgstr "印表机"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:40
msgid "LAN"
msgstr ""
msgstr "区域网"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41
msgid "WAN"
msgstr ""
msgstr "广域网"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:156
msgid ""
@ -415,22 +415,22 @@ msgstr "本机械有一个或更多的 ROM/CHD 尚未正确地被 DUMP。\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:176
msgid "Completely unemulated features: "
msgstr ""
msgstr "未完整模拟功能: "
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:182 src/frontend/mame/ui/info.cpp:198
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
msgstr "%s"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:182 src/frontend/mame/ui/info.cpp:198
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:243
#, c-format
msgid ", %s"
msgstr ""
msgstr ", %s"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:192
msgid "Imperfectly emulated features: "
msgstr ""
msgstr "未完美模拟功能: "
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:207
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "尚未支援台面型筐体模式的画面翻转。"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:209
msgid "This machine requires external artwork files.\n"
msgstr ""
msgstr "此机械需要额外的装饰图档"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:211
msgid ""
@ -468,7 +468,8 @@ msgid ""
"Elements of this machine cannot be emulated as they requires physical "
"interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully "
"experience this machine.\n"
msgstr ""
msgstr "此机械的部分元件无法模拟,因其需要实际活动的互动或机械装置的组合。"
"故无法完成此机械的体验。\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:241
#, c-format
@ -476,7 +477,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"There are working clones of this machine: %s"
msgstr ""
msgstr "本机械尚有可执行的彷製版: %s"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:254
msgid ""
@ -838,172 +839,172 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1195
#, c-format
msgid "Year\t%1$s\n"
msgstr ""
msgstr "年代\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1196
#, c-format
msgid "Manufacturer\t%1$-.100s\n"
msgstr ""
msgstr "製造商\t%1$-.100s\"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1200
#, c-format
msgid "Driver is Clone of\t%1$-.100s\n"
msgstr ""
msgstr "驱动相容于\t%1$-.100s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1202
msgid "Driver is Parent\t\n"
msgstr ""
msgstr "驱动为主档\t\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1205
msgid "Overall\tNOT WORKING\n"
msgstr ""
msgstr "整体\t不可执行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1207
msgid "Overall\tUnemulated Protection\n"
msgstr ""
msgstr "整体\t未模拟保护\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1209
msgid "Overall\tWorking\n"
msgstr ""
msgstr "整体\t可以执行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1212
msgid "Graphics\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "图形\t无法执行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1216
msgid "Graphics\tImperfect Colors\n"
msgstr ""
msgstr "图形\t色彩不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1218
msgid "Graphics\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "图形\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1220
msgid "Graphics\tOK\n"
msgstr ""
msgstr "图形\tOK\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1223
msgid "Sound\tNone\n"
msgstr ""
msgstr "声音\t无\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1225
msgid "Sound\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "声音\t无法执行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1227
msgid "Sound\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "声音\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1229
msgid "Sound\tOK\n"
msgstr ""
msgstr "声音\tOK\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1232
msgid "Controls\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "控制\t无法执行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1234
msgid "Controls\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "控制\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1237
msgid "Keyboard\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "键盘\t无法执行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1239
msgid "Keyboard\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "键盘\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1242
msgid "Mouse\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "滑鼠\t无法执行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1244
msgid "Mouse\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "滑鼠\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1247
msgid "Microphone\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "麦克风\t无法执行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1249
msgid "Microphone\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "麦克风\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1252
msgid "Camera\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "相机\t无法执行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1254
msgid "Camera\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "相机\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1257
msgid "Disk\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "磁碟\t无法执行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1259
msgid "Disk\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "磁碟\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1262
msgid "Printer\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "印表机\t无法执行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1264
msgid "Printer\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "印表机\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1267
msgid "LAN\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "区域网路\t无法执行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1269
msgid "LAN\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "区域网路\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1272
msgid "WAN\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "外部网路\t无法执行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1274
msgid "WAN\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "外部网路\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1276
#, c-format
msgid "Mechanical Machine\t%1$s\n"
msgstr ""
msgstr "机械式机台"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1277
#, c-format
msgid "Requires Artwork\t%1$s\n"
msgstr ""
msgstr "需要装饰图\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1278
#, c-format
msgid "Requires Clickable Artwork\t%1$s\n"
msgstr ""
msgstr "需要可点击的装饰图\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1279
#, c-format
msgid "Support Cocktail\t%1$s\n"
msgstr ""
msgstr "支援檯面型筐体\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1280
#, c-format
msgid "Driver is Bios\t%1$s\n"
msgstr ""
msgstr "驱动为 BIOS\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1281
#, c-format
msgid "Support Save\t%1$s\n"
msgstr ""
msgstr "支援即时存档\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1282
#, c-format
msgid "Screen Orientation\t%1$s\n"
msgstr ""
msgstr "画面方向\t%1$s\"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1282
msgid "Vertical"
@ -1016,33 +1017,35 @@ msgstr "水平"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1291
#, c-format
msgid "Requires CHD\t%1$s\n"
msgstr ""
msgstr "需要 CHD\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1304
msgid "Roms Audit Pass\tOK\n"
msgstr ""
msgstr "ROM 验证通过\tOK\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1306
msgid "Roms Audit Pass\tBAD\n"
msgstr ""
msgstr "ROM 验证通过\t错误\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1309
msgid "Samples Audit Pass\tNone Needed\n"
msgstr ""
msgstr "样本档验证通过\t不需要\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1311
msgid "Samples Audit Pass\tOK\n"
msgstr ""
msgstr "样本档验证通过\tOK\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1313
msgid "Samples Audit Pass\tBAD\n"
msgstr ""
msgstr "样本档验证通过\t错误\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1316
msgid ""
"Roms Audit Pass\tDisabled\n"
"Samples Audit Pass\tDisabled\n"
msgstr ""
"ROM 验证通过\t已停用\n"
"样本档验证通过\t已停用\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1676
#, c-format
@ -1080,15 +1083,17 @@ msgid ""
"Please select a different machine.\n"
"\n"
msgstr ""
"选定的机械缺少一个至多个必要的 ROM 或 CHD 映像档,请选择其他机械。"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1737 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:630
msgid "Press any key to continue."
msgstr ""
msgstr "按任意键继续。"
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:290
#, c-format
msgid "%s [internal]"
msgstr ""
msgstr "%s [内部]"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:22
msgid "Miscellaneous Options"
@ -1474,7 +1479,7 @@ msgstr "超频 CPU %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1408
#, c-format
msgid "Overclock %1$s sound"
msgstr ""
msgstr "超频 %1$s 声音"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1429
#, c-format
@ -1812,7 +1817,7 @@ msgstr "鼠标经过"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:817
msgid "ARGB Settings"
msgstr ""
msgstr "ARGB 设定"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:822 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:825
msgid "Alpha"
@ -1991,6 +1996,8 @@ msgid ""
"different software.\n"
"\n"
msgstr ""
"选定的软件缺少一个至多个必要的 ROM 或 CHD 映像档,请选择其他软体。\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:1153
#, c-format
@ -2130,7 +2137,7 @@ msgstr "汇出 TXT 格式列表 (同 -listfull"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:763
msgid "Bios"
msgstr ""
msgstr "BIOS"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:767
msgid "Driver"
@ -2158,7 +2165,7 @@ msgstr "设定机台:"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:389
msgid "Load State"
msgstr ""
msgstr "载入状态"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:389
msgid "Select position to load from"
@ -2166,7 +2173,7 @@ msgstr "选择载入位置"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:413
msgid "Save State"
msgstr ""
msgstr "保存状态"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:413
msgid "Select position to save to"
@ -2179,6 +2186,9 @@ msgid ""
"\n"
"Press any key to continue."
msgstr ""
"选定的游戏缺少一个至多个必要的 ROM 或 CHD 映像档,请选择其他游戏。"
"\n"
"按任意键继续。"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:242
#, c-format
@ -2224,7 +2234,7 @@ msgstr "确认"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:376
msgid "None"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:384
#, c-format

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MAME\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-28 11:19+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-15 03:34+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-29 11:19+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-29 10:30+0800\n"
"Last-Translator: YuiFAN\n"
"Language-Team: MAME Language Team\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "顯示文件檢視"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:233 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:253
msgid "Software part selection:"
msgstr "軟體部分選項: "
msgstr "軟體部分選項:"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:356 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:376
msgid "Bios selection:"
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "整體: 可以執行"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:687
msgid "Graphics: Unimplemented, "
msgstr ""
msgstr "圖形: 不完整,"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:689
msgid "Graphics: Imperfect, "
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "圖形: OK "
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:694
msgid "Sound: None"
msgstr ""
msgstr "聲音: 無"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:696
msgid "Sound: Unimplemented"
@ -344,55 +344,55 @@ msgstr "快進"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:29
msgid "protection"
msgstr ""
msgstr "保護"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:30
msgid "color palette"
msgstr ""
msgstr "色盤"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:31
msgid "graphics"
msgstr ""
msgstr "圖形"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:32
msgid "sound"
msgstr ""
msgstr "聲音"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:33
msgid "controls"
msgstr ""
msgstr "控制"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:34
msgid "keyboard"
msgstr ""
msgstr "鍵盤"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:35
msgid "mouse"
msgstr ""
msgstr "滑鼠"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:36
msgid "microphone"
msgstr ""
msgstr "麥克風"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:37
msgid "camera"
msgstr ""
msgstr "相機"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:38
msgid "disk"
msgstr ""
msgstr "磁碟"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:39
msgid "printer"
msgstr ""
msgstr "印表機"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:40
msgid "LAN"
msgstr ""
msgstr "區域網路"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41
msgid "WAN"
msgstr ""
msgstr "外部網路"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:156
msgid ""
@ -415,22 +415,22 @@ msgstr "本機台有一個或更多的 ROM/CHD 尚未正確地被 DUMP。\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:176
msgid "Completely unemulated features: "
msgstr ""
msgstr "未完整模擬功能: "
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:182 src/frontend/mame/ui/info.cpp:198
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
msgstr "%s"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:182 src/frontend/mame/ui/info.cpp:198
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:243
#, c-format
msgid ", %s"
msgstr ""
msgstr ", %s"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:192
msgid "Imperfectly emulated features: "
msgstr ""
msgstr "未完美模擬功能: "
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:207
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "尚未支援檯面型筐體模式的畫面翻轉。"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:209
msgid "This machine requires external artwork files.\n"
msgstr ""
msgstr "此機台需要額外的裝飾圖檔"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:211
msgid ""
@ -468,7 +468,8 @@ msgid ""
"Elements of this machine cannot be emulated as they requires physical "
"interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully "
"experience this machine.\n"
msgstr ""
msgstr "此機台的部分元件無法模擬,因其需要實際活動的互動或機械裝置的組合。"
"故無法完成此機台的體驗。\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:241
#, c-format
@ -476,7 +477,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"There are working clones of this machine: %s"
msgstr ""
msgstr "本機台尚有可執行的仿製版: %s"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:254
msgid ""
@ -838,172 +839,172 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1195
#, c-format
msgid "Year\t%1$s\n"
msgstr ""
msgstr "年代\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1196
#, c-format
msgid "Manufacturer\t%1$-.100s\n"
msgstr ""
msgstr "製造商\t%1$-.100s\"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1200
#, c-format
msgid "Driver is Clone of\t%1$-.100s\n"
msgstr ""
msgstr "驅動程式相容於\t%1$-.100s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1202
msgid "Driver is Parent\t\n"
msgstr ""
msgstr "驅動程式為主檔\t\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1205
msgid "Overall\tNOT WORKING\n"
msgstr ""
msgstr "整體\t不可執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1207
msgid "Overall\tUnemulated Protection\n"
msgstr ""
msgstr "整體\t未模擬保護\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1209
msgid "Overall\tWorking\n"
msgstr ""
msgstr "整體\t可以執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1212
msgid "Graphics\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "圖形\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1216
msgid "Graphics\tImperfect Colors\n"
msgstr ""
msgstr "圖形\t色彩不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1218
msgid "Graphics\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "圖形\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1220
msgid "Graphics\tOK\n"
msgstr ""
msgstr "圖形\tOK\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1223
msgid "Sound\tNone\n"
msgstr ""
msgstr "聲音\t無\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1225
msgid "Sound\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "聲音\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1227
msgid "Sound\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "聲音\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1229
msgid "Sound\tOK\n"
msgstr ""
msgstr "聲音\tOK\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1232
msgid "Controls\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "控制\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1234
msgid "Controls\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "控制\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1237
msgid "Keyboard\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "鍵盤\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1239
msgid "Keyboard\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "鍵盤\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1242
msgid "Mouse\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "滑鼠\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1244
msgid "Mouse\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "滑鼠\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1247
msgid "Microphone\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "麥克風\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1249
msgid "Microphone\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "麥克風\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1252
msgid "Camera\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "相機\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1254
msgid "Camera\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "相機\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1257
msgid "Disk\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "磁碟\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1259
msgid "Disk\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "磁碟\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1262
msgid "Printer\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "印表機\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1264
msgid "Printer\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "印表機\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1267
msgid "LAN\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "區域網路\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1269
msgid "LAN\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "區域網路\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1272
msgid "WAN\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "外部網路\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1274
msgid "WAN\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "外部網路\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1276
#, c-format
msgid "Mechanical Machine\t%1$s\n"
msgstr ""
msgstr "機械式機台"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1277
#, c-format
msgid "Requires Artwork\t%1$s\n"
msgstr ""
msgstr "需要裝飾圖\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1278
#, c-format
msgid "Requires Clickable Artwork\t%1$s\n"
msgstr ""
msgstr "需要可點擊的裝飾圖\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1279
#, c-format
msgid "Support Cocktail\t%1$s\n"
msgstr ""
msgstr "支援檯面型筐體\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1280
#, c-format
msgid "Driver is Bios\t%1$s\n"
msgstr ""
msgstr "驅動程式為 BIOS\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1281
#, c-format
msgid "Support Save\t%1$s\n"
msgstr ""
msgstr "支援即時存檔\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1282
#, c-format
msgid "Screen Orientation\t%1$s\n"
msgstr ""
msgstr "畫面方向\t%1$s\"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1282
msgid "Vertical"
@ -1016,33 +1017,35 @@ msgstr "水平"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1291
#, c-format
msgid "Requires CHD\t%1$s\n"
msgstr ""
msgstr "需要 CHD\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1304
msgid "Roms Audit Pass\tOK\n"
msgstr ""
msgstr "ROM 驗證通過\tOK\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1306
msgid "Roms Audit Pass\tBAD\n"
msgstr ""
msgstr "ROM 驗證通過\t錯誤\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1309
msgid "Samples Audit Pass\tNone Needed\n"
msgstr ""
msgstr "樣本檔驗證通過\t不需要\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1311
msgid "Samples Audit Pass\tOK\n"
msgstr ""
msgstr "樣本檔驗證通過\tOK\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1313
msgid "Samples Audit Pass\tBAD\n"
msgstr ""
msgstr "樣本檔驗證通過\t錯誤\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1316
msgid ""
"Roms Audit Pass\tDisabled\n"
"Samples Audit Pass\tDisabled\n"
msgstr ""
"ROM 驗證通過\t已停用\n"
"樣本檔驗證通過\t已停用\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1676
#, c-format
@ -1080,15 +1083,17 @@ msgid ""
"Please select a different machine.\n"
"\n"
msgstr ""
"選定的機台缺少一個至多個必要的 ROM 或 CHD 映像檔,請選擇其他機台。"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1737 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:630
msgid "Press any key to continue."
msgstr ""
msgstr "按任意鍵繼續。"
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:290
#, c-format
msgid "%s [internal]"
msgstr ""
msgstr "%s [內部]"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:22
msgid "Miscellaneous Options"
@ -1260,7 +1265,7 @@ msgstr "滑鼠"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:72
msgid "Joystick"
msgstr ""
msgstr "搖桿"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73
msgid "Lightgun"
@ -1268,15 +1273,15 @@ msgstr "光線槍"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:74
msgid "Multi-keyboard"
msgstr ""
msgstr "多重鍵盤"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75
msgid "Multi-mouse"
msgstr ""
msgstr "多重滑鼠"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76
msgid "Steadykey"
msgstr ""
msgstr "穩定鍵"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77
msgid "UI active"
@ -1284,15 +1289,15 @@ msgstr "UI 啟動"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78
msgid "Offscreen reload"
msgstr ""
msgstr "畫面外重新裝填"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79
msgid "Joystick deadzone"
msgstr ""
msgstr "搖桿無反應區"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80
msgid "Joystick saturation"
msgstr ""
msgstr "搖桿飽和值"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:81
msgid "Natural keyboard"
@ -1300,39 +1305,39 @@ msgstr "自然鍵盤"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82
msgid "Simultaneous contradictory"
msgstr ""
msgstr "同時發生的對立狀況"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83
msgid "Coin impulse"
msgstr ""
msgstr "投幣脈衝"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:87
msgid "Device Mapping"
msgstr ""
msgstr "裝置映對"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:88
msgid "Lightgun Device Assignment"
msgstr ""
msgstr "分配光線槍裝置"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:89
msgid "Trackball Device Assignment"
msgstr ""
msgstr "分配軌跡球裝置"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:90
msgid "Pedal Device Assignment"
msgstr ""
msgstr "分配踏板裝置"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:91
msgid "Adstick Device Assignment"
msgstr ""
msgstr "分配 Adstick 裝置"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92
msgid "Paddle Device Assignment"
msgstr ""
msgstr "分配划槳裝置"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93
msgid "Dial Device Assignment"
msgstr ""
msgstr "分配轉盤裝置"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94
msgid "Positional Device Assignment"
@ -1372,7 +1377,7 @@ msgstr "雙線過濾"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:108
msgid "Bitmap Prescaling"
msgstr ""
msgstr "點陣圖預縮放"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:109
msgid "Window Mode"
@ -1380,11 +1385,11 @@ msgstr "視窗模式"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:110
msgid "Enforce Aspect Ratio"
msgstr ""
msgstr "強制比例"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:111
msgid "Start Out Maximized"
msgstr ""
msgstr "最大化開始"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:112
msgid "Synchronized Refresh"
@ -1474,7 +1479,7 @@ msgstr "超頻 CPU %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1408
#, c-format
msgid "Overclock %1$s sound"
msgstr ""
msgstr "超頻 %1$s 聲音"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1429
#, c-format
@ -1812,7 +1817,7 @@ msgstr "滑鼠經過"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:817
msgid "ARGB Settings"
msgstr ""
msgstr "ARGB 設定"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:822 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:825
msgid "Alpha"
@ -1991,6 +1996,8 @@ msgid ""
"different software.\n"
"\n"
msgstr ""
"選定的軟體缺少一個至多個必要的 ROM 或 CHD 映像檔,請選擇其他軟體。\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:1153
#, c-format
@ -2130,7 +2137,7 @@ msgstr "匯出 TXT 格式清單 (同 -listfull"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:763
msgid "Bios"
msgstr ""
msgstr "BIOS"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:767
msgid "Driver"
@ -2158,7 +2165,7 @@ msgstr "設定機台:"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:389
msgid "Load State"
msgstr ""
msgstr "載入狀態"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:389
msgid "Select position to load from"
@ -2166,7 +2173,7 @@ msgstr "選擇載入位置"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:413
msgid "Save State"
msgstr ""
msgstr "儲存狀態"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:413
msgid "Select position to save to"
@ -2179,6 +2186,9 @@ msgid ""
"\n"
"Press any key to continue."
msgstr ""
"選定的遊戲缺少一個至多個必要的 ROM 或 CHD 映像檔,請選擇其他遊戲。"
"\n"
"按任意鍵繼續。"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:242
#, c-format
@ -2190,7 +2200,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"找不到機台,請檢查 %1$s.ini 的 ROM 目錄設定\n"
"\n"
"如果是首次使用 %2$s請參閱 docs 目錄中的 config.txt 以取得設定 %2$s 的相關"
"如果是首次使用 %2$s請參閱 docs 目錄中的 config.txt 以取得設定 %2$s 的相關"
"資訊。"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:296
@ -2224,7 +2234,7 @@ msgstr "確認"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:376
msgid "None"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:384
#, c-format