From b4513b1f398b7af28ed90ac9e81054a19ad97f56 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wellington Uemura <9029191+katananja@users.noreply.github.com> Date: Fri, 23 Feb 2018 05:50:39 -0300 Subject: [PATCH] Update translation for Brazilian Portuguese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit * New translations added, fixed * Minor typo fix * In Brazilian Portuguese we don't "audit" objects, we "audit" process, accounts, etc. This is why the term "Auditoria" as a function was changed to the verb "Aferir" that means "to assess", "julgar por meio de comparação; avaliar." or to estimate or judge the condition, that is what the software is doing, evaluating a file against a list to "assess" its condition, good or bad. The "Audit results" was set as "Condição" as a result of "Aferir" that reflect better the ROM state, BOA or RUIM. TODO * Deal with the "Parent" thing properly, that could be translated to "Principal" or something of that nature. The literal translation "Driver é Pai" doesn't help, this is the same as "Driver is the Father". We understand the meaning but it doesn't reflect the reality of it in our language. --- language/Portuguese_Brazil/strings.po | 48 +++++++++++++++------------ 1 file changed, 26 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/language/Portuguese_Brazil/strings.po b/language/Portuguese_Brazil/strings.po index 2f2634343d7..b26e80a455e 100644 --- a/language/Portuguese_Brazil/strings.po +++ b/language/Portuguese_Brazil/strings.po @@ -1,16 +1,16 @@ -# Portuguese translations for PACKAGE package -# Traduções em português brasileiro para o pacote PACKAGE. -# Copyright (C) 2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Automatically generated, 2016. +# Brazilian Portuguese translations for MAME Project. +# Traduções para o Português do Brasil para o Projeto MAME. +# Copyright (C) 1997-2018 MAMEDev and contributors +# This file is distributed under the same license as the MAME Project. +# Automatically generated, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MAME\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-28 14:02+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-23 05:25-0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-30 08:07-0300\n" -"Last-Translator: Katananja\n" +"Last-Translator: Katananja, Ashura-X\n" "Language-Team: MAME Language Team\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:200 msgid "Completely unemulated features: " -msgstr "Características completamente não emuladas: " +msgstr "Recursos não emulados por completo: " #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:206 src/frontend/mame/ui/info.cpp:222 #, c-format @@ -480,6 +480,7 @@ msgid "" "complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for " "the developers to improve the emulation.\n" msgstr "" +"\n" "ESTA MÁQUINA NÃO FUNCIONA. A emulação para esta máquina ainda não está " "completa. Não há nada que você possa fazer para resolver este problema " "exceto aguardar os desenvolvedores melhorarem a emulação.\n" @@ -491,6 +492,7 @@ msgid "" "interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully " "experience this machine.\n" msgstr "" +"\n" "Não foi possível emular elementos desta máquina pois necessitam de interação " "física ou são dispositivos mecânicos. Não é possível ter uma experiência " "completa com esta máquina.\n" @@ -721,7 +723,7 @@ msgstr "Gravar" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:104 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66 msgid "Rewind" -msgstr "Rebobinar" +msgstr "Retroceder" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:107 msgid "Fast Forward" @@ -1407,7 +1409,7 @@ msgstr "Mostrar painéis laterais" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:173 msgid "Custom UI Settings" -msgstr "Personalizaçoes da Interface" +msgstr "Personalizações da Interface" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:223 msgid "default" @@ -1459,7 +1461,7 @@ msgstr "Cor de fundo selecionada" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:455 msgid "Subitem color" -msgstr "Cor do Sub-item" +msgstr "Cor do Subitem" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:456 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:511 msgid "Clone" @@ -1528,7 +1530,7 @@ msgstr "Normal" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:508 msgid "Subitem" -msgstr "Sub-item" +msgstr "Subitem" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:509 msgid "Selected" @@ -1639,7 +1641,7 @@ msgstr "Pular menu de seleção para o programa em partes" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33 msgid "Info auto audit" -msgstr "Informação da auditoria automática" +msgstr "Informação automática de aferição" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34 msgid "Hide romless machine from available list" @@ -1743,7 +1745,7 @@ msgstr "Salvar/Restaurar Automático" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67 msgid "Rewind capacity" -msgstr "" +msgstr "Função de rebobinamento" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:68 msgid "Bilinear snapshot" @@ -2175,7 +2177,7 @@ msgstr "Condição da ROM\tRUIM\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:975 msgid "Samples Audit Result\tNone Needed\n" -msgstr "Condição da ROM\tNenhuma Necessária\n" +msgstr "Condição das Amostras\tNenhuma Necessária\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:977 msgid "Samples Audit Result\tOK\n" @@ -2190,6 +2192,8 @@ msgid "" "ROM Audit \tDisabled\n" "Samples Audit \tDisabled\n" msgstr "" +"Aferição de ROM \tDesativado\n" +"Aferição de Amostras \tDesativado\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1167 #, c-format @@ -2800,21 +2804,21 @@ msgstr "Localizador de Trapaças" #: plugins/portname/init.lua:89 msgid "Save input names to file" -msgstr "" +msgstr "Salvar os nomes de entrada para o arquivo" #: plugins/portname/init.lua:115 plugins/portname/init.lua:120 #: plugins/portname/init.lua:136 msgid "Failed to save input name file" -msgstr "" +msgstr "Erro ao salvar os nomes de entrada ao arquivo" #: plugins/portname/init.lua:153 #, lua-format msgid "Input port name file saved to %s" -msgstr "" +msgstr "O Arquivo com o nome das portas de entrada foi salvo em %s" #: plugins/portname/init.lua:158 msgid "Input ports" -msgstr "" +msgstr "Portas de entrada" #~ msgid "" #~ "ROM Audit Disabled\t\n" @@ -2875,8 +2879,8 @@ msgstr "" #~ "Roms Audit Pass\tDisabled\n" #~ "Samples Audit Pass\tDisabled\n" #~ msgstr "" -#~ "Auditoria de Roms\tDesligada\n" -#~ "Auditoria de Amostras\tDesligada\n" +#~ "Aferição de Roms\tDesativado\n" +#~ "Aferição das Amostras\tDesativado\n" #~ msgid "Unimplemented" #~ msgstr "Não-implementado" @@ -2891,7 +2895,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Gfx: %s, Som: %s" #~ msgid "Audit in progress..." -#~ msgstr "Auditoria em progresso..." +#~ msgstr "Aferição em andamento..." #~ msgid "Extra INIs" #~ msgstr "Extra INIs"