diff --git a/language/French/strings.po b/language/French/strings.po index ebf194942eb..037e7947971 100644 --- a/language/French/strings.po +++ b/language/French/strings.po @@ -1,5 +1,4 @@ # French translations for PACKAGE package -# Traductions françaises du paquet PACKAGE. # Copyright (C) 2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2016. @@ -11,28 +10,27 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2016-03-28 09:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-20 18:03+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: Benjamin Siskoo\n" +"Language-Team: MAME Language Team\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/emu/ui/auditmenu.cpp:115 msgid "Audit in progress..." -msgstr "Audit en cours..." +msgstr "" #: src/emu/ui/barcode.cpp:72 msgid "New Barcode:" -msgstr "Nouveau Barcode :" +msgstr "" #: src/emu/ui/barcode.cpp:76 msgid "Enter Code" -msgstr "Entrer un Code" +msgstr "" #: src/emu/ui/barcode.cpp:118 msgid "Barcode length invalid!" -msgstr "Longueur du Barcode invalide !" +msgstr "" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:77 #, c-format @@ -40,113 +38,111 @@ msgid "" "Cheat Comment:\n" "%s" msgstr "" -"Commenter un Cheat :\n" -"%s" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:90 msgid "All cheats reloaded" -msgstr "Tous les Cheats sont rechargés" +msgstr "" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:121 msgid "Autofire Settings" -msgstr "Configuration du Tir Auto" +msgstr "" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:139 msgid "Reset All" -msgstr "Tout Réinitialiser" +msgstr "" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:142 msgid "Reload All" -msgstr "Tout Recharger" +msgstr "" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:258 msgid "Autofire Status" -msgstr "Statut du Tir Auto" +msgstr "" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:258 src/emu/ui/ui.cpp:1692 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 src/emu/ui/videoopt.cpp:211 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 src/emu/ui/videoopt.cpp:219 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:223 msgid "Disabled" -msgstr "Désactivé" +msgstr "" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:258 src/emu/ui/ui.cpp:1692 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 src/emu/ui/videoopt.cpp:211 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 src/emu/ui/videoopt.cpp:219 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:223 msgid "Enabled" -msgstr "Activé" +msgstr "" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:284 src/emu/ui/cheatopt.cpp:290 #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:182 src/emu/ui/menu.cpp:675 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:637 src/emu/ui/miscmenu.cpp:950 #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:134 src/emu/ui/sndmenu.cpp:136 msgid "On" -msgstr "On" +msgstr "" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:284 src/emu/ui/cheatopt.cpp:290 #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:182 src/emu/ui/menu.cpp:678 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:637 src/emu/ui/miscmenu.cpp:950 #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:134 src/emu/ui/sndmenu.cpp:136 msgid "Off" -msgstr "Off" +msgstr "" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:301 msgid "No buttons found on this machine!" -msgstr "Aucun bouton trouvé sur cette machine !" +msgstr "" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:312 src/emu/ui/cheatopt.cpp:316 msgid "Autofire Delay" -msgstr "Retarder le Tir Auto" +msgstr "" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:20 msgid "Lightgun Device Assignment" -msgstr "Affecter au Périphérique Pistolet" +msgstr "" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:21 msgid "Trackball Device Assignment" -msgstr "Affecter au Périphérique Trackball" +msgstr "" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:22 msgid "Pedal Device Assignment" -msgstr "Affecter au Périphérique Pédale" +msgstr "" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:23 msgid "Adstick Device Assignment" -msgstr "Affecter au Périphérique Adstick" +msgstr "" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:24 msgid "Paddle Device Assignment" -msgstr "Affecter au Périphérique Manette" +msgstr "" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:25 msgid "Dial Device Assignment" -msgstr "Affecter au Périphérique Dial" +msgstr "" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:26 msgid "Positional Device Assignment" -msgstr "Affecter au Périphérique Positionel" +msgstr "" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:27 msgid "Mouse Device Assignment" -msgstr "Affecter au Périphérique Souris" +msgstr "" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:106 src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:126 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:264 msgid "Device Mapping" -msgstr "Définir le Périphérique" +msgstr "" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:157 src/emu/ui/custmenu.cpp:445 msgid "Main filter" -msgstr "Filtre Principal" +msgstr "" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:166 src/emu/ui/custmenu.cpp:454 msgid "Other filter" -msgstr "Autre Filtre" +msgstr "" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:175 src/emu/ui/optsmenu.cpp:235 msgid "^!Manufacturer" -msgstr "^!Développeur" +msgstr "" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:184 src/emu/ui/custmenu.cpp:472 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:243 @@ -155,208 +151,206 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:193 src/emu/ui/custmenu.cpp:508 msgid "Remove last filter" -msgstr "Supprimer le Dernier Filtre" +msgstr "" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:196 src/emu/ui/custmenu.cpp:511 msgid "Add filter" -msgstr "Ajouter un Filtre" +msgstr "" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:211 src/emu/ui/custmenu.cpp:231 #: src/emu/ui/custmenu.cpp:527 src/emu/ui/custmenu.cpp:547 msgid "Select custom filters:" -msgstr "Sélectionner les filtres personnalisés :" +msgstr "" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:463 msgid "^!Publisher" -msgstr "^!Editeur" +msgstr "" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:481 msgid "^!Software List" -msgstr "^!Liste de Logiciel" +msgstr "" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:490 msgid "^!Device type" -msgstr "^!Type de Périphérique" +msgstr "" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:499 msgid "^!Region" -msgstr "^!Région" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:22 msgid "Show All" -msgstr "Tout Afficher" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:23 msgid "Hide Filters" -msgstr "Cacher les Filtres" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:24 msgid "Hide Info/Image" -msgstr "Cacher Info/Image" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:25 msgid "Hide Both" -msgstr "Cacher les 2" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:141 msgid "Fonts" -msgstr "Polices" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:142 msgid "Colors" -msgstr "Couleurs" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:147 src/emu/ui/dirmenu.cpp:33 msgid "Language" -msgstr "Langue" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:151 msgid "Show side panels" -msgstr "Afficher les Onglets à Côté" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:166 src/emu/ui/custui.cpp:186 msgid "Custom UI Settings" -msgstr "Configurer l'Interface Personnalisée" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:244 msgid "default" -msgstr "défaut" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:347 msgid "UI Font" -msgstr "Police de l'Interface" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:352 msgid "Bold" -msgstr "Gras" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:353 msgid "Italic" -msgstr "Italique" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:358 msgid "Lines" -msgstr "Lignes" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:364 msgid "Infos text size" -msgstr "Taille du Texte des Infos" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:381 msgid "UI Fonts Settings" -msgstr "Paramètres des Polices de l'Interface" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:408 msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." msgstr "" -"Echantillon de Texte - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing " -"elit." #: src/emu/ui/custui.cpp:506 msgid "Normal text" -msgstr "Texte Normal" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:507 msgid "Selected color" -msgstr "Couleur Sélectionnée" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:508 msgid "Normal text background" -msgstr "Texte Normal en Arrière Plan" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:509 msgid "Selected background color" -msgstr "Couleur : Arrière Plan de la Sélection" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:510 msgid "Subitem color" -msgstr "Couleur du Sous Objet" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:511 src/emu/ui/custui.cpp:606 msgid "Clone" -msgstr "Clone" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:512 msgid "Border" -msgstr "Bordure" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:513 msgid "Background" -msgstr "Arrière Plan" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:514 msgid "Dipswitch" -msgstr "Interrupteurs (Dipswitch)" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:515 msgid "Unavailable color" -msgstr "Couleur Non Disponible" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:516 msgid "Slider color" -msgstr "Couleur du Glisseur" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:517 msgid "Gfx viewer background" -msgstr "Visualiseur Graphique en Arrière Plan" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:518 msgid "Mouse over color" -msgstr "Sélection de la Couleur avec la Souris" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:519 msgid "Mouse over background color" -msgstr "Couleur du Fond de la Sélection" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:520 msgid "Mouse down color" -msgstr "Couleur de Clic enfoncé" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:521 msgid "Mouse down background color" -msgstr "Couleur du fond de la Sélection" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:524 msgid "Restore originals colors" -msgstr "Restaurer les Couleurs Originales" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:540 msgid "UI Colors Settings" -msgstr "Paramètrage des Couleurs de l'Interface" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:568 #, c-format msgid "Double click or press %1$s to change the color value" -msgstr "Double-cliquez ou pressez %1$s pour changer la valeur de la couleur" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:594 msgid "Menu Preview" -msgstr "Menu Prévisualiser" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:602 msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:603 msgid "Subitem" -msgstr "Sous Objet" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:604 msgid "Selected" -msgstr "Sélectionné" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:605 msgid "Mouse Over" -msgstr "Survol de la Souris" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:837 src/emu/ui/custui.cpp:840 msgid "Alpha" -msgstr "Alpha" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:845 src/emu/ui/custui.cpp:848 #: src/emu/ui/custui.cpp:1007 msgid "Red" -msgstr "Rouge" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:853 src/emu/ui/custui.cpp:856 #: src/emu/ui/custui.cpp:1010 @@ -366,35 +360,35 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:861 src/emu/ui/custui.cpp:864 #: src/emu/ui/custui.cpp:1011 msgid "Blue" -msgstr "Bleu" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:867 msgid "Choose from palette" -msgstr "Choisir depuis la Palette" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:883 msgid " - ARGB Settings" -msgstr " - Paramètres ARGB" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:907 msgid "Color preview =" -msgstr "Prévisualiser la Couleur =" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:1003 msgid "White" -msgstr "Blanc" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:1004 msgid "Silver" -msgstr "Argent" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:1005 msgid "Gray" -msgstr "Gris" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:1006 msgid "Black" -msgstr "Noir" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:1008 msgid "Orange" @@ -402,46 +396,46 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:1009 msgid "Yellow" -msgstr "Jaune" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:1012 msgid "Violet" -msgstr "Violet" +msgstr "" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:64 msgid "Software History" -msgstr "Histoire du Logiciel" +msgstr "" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:66 msgid "Software Usage" -msgstr "Utilisation du Logiciel" +msgstr "" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:196 msgid "Revision: " -msgstr "Révision : " +msgstr "" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:284 src/emu/ui/selgame.cpp:39 #: src/emu/ui/selgame.cpp:2142 src/emu/ui/selgame.cpp:2151 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:1576 src/emu/ui/selsoft.cpp:1594 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:1603 msgid "History" -msgstr "Histoire" +msgstr "" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:286 src/emu/ui/selgame.cpp:40 msgid "Mameinfo" -msgstr "Mameinfo" +msgstr "" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:288 src/emu/ui/selgame.cpp:42 msgid "Messinfo" -msgstr "MessInfo" +msgstr "" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:290 src/emu/ui/selgame.cpp:41 msgid "Sysinfo" -msgstr "SysInfo" +msgstr "" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:292 src/emu/ui/selgame.cpp:45 msgid "Mamescore" -msgstr "MameScore" +msgstr "" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:294 src/emu/ui/selgame.cpp:44 msgid "Gameinit" @@ -449,111 +443,111 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:296 src/emu/ui/selgame.cpp:43 msgid "Command" -msgstr "Command" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:31 msgid "ROMs" -msgstr "ROMs" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:32 msgid "UI" -msgstr "UI" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:34 msgid "Samples" -msgstr "Echantillons" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:35 msgid "DATs" -msgstr "DATs" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:36 msgid "INIs" -msgstr "INIs" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:37 msgid "Extra INIs" -msgstr "INIs supplèmentaires" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:38 msgid "Icons" -msgstr "Icônes" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:39 src/emu/ui/miscmenu.cpp:560 msgid "Cheats" -msgstr "Cheats" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:40 src/emu/ui/menu.cpp:43 msgid "Snapshots" -msgstr "Copies d'Ecran" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:41 src/emu/ui/menu.cpp:44 msgid "Cabinets" -msgstr "Cabinets" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:42 src/emu/ui/menu.cpp:47 msgid "Flyers" -msgstr "Flyers" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:43 src/emu/ui/menu.cpp:48 msgid "Titles" -msgstr "Titres" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:44 src/emu/ui/menu.cpp:49 msgid "Ends" -msgstr "Ends" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:45 src/emu/ui/menu.cpp:46 msgid "PCBs" -msgstr "PCBs" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:46 src/emu/ui/menu.cpp:58 src/emu/ui/videoopt.cpp:223 msgid "Marquees" -msgstr "Marquees" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:47 msgid "Controls Panels" -msgstr "Controls Panels" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:48 msgid "Crosshairs" -msgstr "Viseur" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:49 msgid "Artworks" -msgstr "Artworks" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:50 src/emu/ui/menu.cpp:51 msgid "Bosses" -msgstr "Bosses" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:51 msgid "Artworks Preview" -msgstr "Prévisualiser les Artworks" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:52 src/emu/ui/menu.cpp:57 msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:53 msgid "GameOver" -msgstr "GameOver" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:54 src/emu/ui/menu.cpp:55 msgid "HowTo" -msgstr "HowTo" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:55 src/emu/ui/menu.cpp:52 msgid "Logos" -msgstr "Logos" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:56 src/emu/ui/menu.cpp:56 msgid "Scores" -msgstr "Scores" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:57 src/emu/ui/menu.cpp:53 msgid "Versus" -msgstr "Versus" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:58 src/emu/ui/menu.cpp:59 msgid "Covers" @@ -561,7 +555,7 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:116 src/emu/ui/dirmenu.cpp:136 msgid "Folders Setup" -msgstr "Configurer les Dossiers" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:183 #, c-format @@ -570,87 +564,87 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195 msgid "Change Folder" -msgstr "Changer le Dossier" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195 msgid "Add Folder" -msgstr "Ajouter un Dossier" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:198 msgid "Remove Folder" -msgstr "Enlever le Dossier" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:496 #, c-format msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_" -msgstr "Changer %1$s Dossier - Recherche : %2$s_" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:497 #, c-format msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_" -msgstr "Ajouter %1$s Dossier - Recherche : %2$s_" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:534 msgid "Press TAB to set" -msgstr "Presser TAB pour Faire les Réglages" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:640 #, c-format msgid "Remove %1$s Folder" -msgstr "Supprimer le Dossier %1$s" +msgstr "" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:38 msgid "Video Mode" -msgstr "Mode Vidéo" +msgstr "" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:40 msgid "Triple Buffering" -msgstr "Triple Buffering" +msgstr "" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:41 msgid "HLSL" -msgstr "HLSL" +msgstr "" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:43 msgid "GLSL" -msgstr "GLSL" +msgstr "" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:44 msgid "Bilinear Filtering" -msgstr "Flitrage Bi-linèaire" +msgstr "" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:45 msgid "Bitmap Prescaling" -msgstr "PréScaling du Bitmap" +msgstr "" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:46 msgid "Window Mode" -msgstr "Mode Fenétré" +msgstr "" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:47 msgid "Enforce Aspect Ratio" -msgstr "Garder les Proportions" +msgstr "" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:48 msgid "Start Out Maximized" -msgstr "Affichage Agrandit au Démarrage" +msgstr "" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:49 msgid "Synchronized Refresh" -msgstr "Rafraîchissement Syncrhonisé" +msgstr "" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:50 msgid "Wait Vertical Sync" -msgstr "Attente de la Synchro Verticale" +msgstr "" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:202 src/emu/ui/dsplmenu.cpp:222 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:261 msgid "Display Options" -msgstr "Options D'Affichage" +msgstr "" #: src/emu/ui/filesel.cpp:161 msgid "File Already Exists - Override?" -msgstr "Le Fichier Existe Déjà - Continuer ?" +msgstr "" #: src/emu/ui/filesel.cpp:163 src/emu/ui/selgame.cpp:1560 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1561 src/emu/ui/selgame.cpp:1562 @@ -658,7 +652,7 @@ msgstr "Le Fichier Existe Déjà - Continuer ?" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1565 src/emu/ui/selgame.cpp:1566 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1575 msgid "No" -msgstr "Non" +msgstr "" #: src/emu/ui/filesel.cpp:164 src/emu/ui/selgame.cpp:1560 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1561 src/emu/ui/selgame.cpp:1562 @@ -666,196 +660,194 @@ msgstr "Non" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1565 src/emu/ui/selgame.cpp:1566 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1575 msgid "Yes" -msgstr "Oui" +msgstr "" #: src/emu/ui/filesel.cpp:275 msgid "New Image Name:" -msgstr "Nouveau Nom de l'Image :" +msgstr "" #: src/emu/ui/filesel.cpp:281 msgid "Image Format:" -msgstr "Format de l'Image :" +msgstr "" #: src/emu/ui/filesel.cpp:287 msgid "Create" -msgstr "Créer" +msgstr "" #: src/emu/ui/filesel.cpp:318 msgid "Please enter a file extension too" -msgstr "Veuillez entrer l'extension du fichier aussi" +msgstr "" #: src/emu/ui/filesel.cpp:506 src/emu/ui/swlist.cpp:65 msgid "[empty slot]" -msgstr "[emplacement vide]" +msgstr "" #: src/emu/ui/filesel.cpp:510 msgid "[create]" -msgstr "[créer]" +msgstr "" #: src/emu/ui/filesel.cpp:514 src/emu/ui/swlist.cpp:76 msgid "[software list]" -msgstr "[Liste de Logiciel]" +msgstr "" #: src/emu/ui/filesel.cpp:806 msgid "Select image format" -msgstr "Sélection du Format de l'Image" +msgstr "" #: src/emu/ui/filesel.cpp:866 msgid "Select access mode" -msgstr "Sélection du Mode d'Accès" +msgstr "" #: src/emu/ui/filesel.cpp:867 msgid "Read-only" -msgstr "Lecture Seule" +msgstr "" #: src/emu/ui/filesel.cpp:869 msgid "Read-write" -msgstr "Lecture-Ecriture" +msgstr "" #: src/emu/ui/filesel.cpp:870 msgid "Read this image, write to another image" -msgstr "Lire Cette Image, Ecrire vers une Autre Image" +msgstr "" #: src/emu/ui/filesel.cpp:871 msgid "Read this image, write to diff" -msgstr "Lire cette image, écrire la différence" +msgstr "" #: src/emu/ui/imgcntrl.cpp:115 msgid "Cannot save over directory" -msgstr "Ne peux pas Sauvegarder vers un autre Répertoire" +msgstr "" #: src/emu/ui/imgcntrl.cpp:149 msgid "" "The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. " "Please select a different one." msgstr "" -"Le logiciel sélectionné est manquant ou une ou plusieurs images ROM ou CHD " -"sont nécessaires. Veuillez en sélectionner une différente." #: src/emu/ui/info.cpp:98 msgid "Not supported" -msgstr "Pas Supporté" +msgstr "" #: src/emu/ui/info.cpp:101 msgid "Partially supported" -msgstr "Partiellement Supporté" +msgstr "" #: src/emu/ui/info.cpp:109 msgid "[empty]" -msgstr "[vide]" +msgstr "" #: src/emu/ui/info_pty.cpp:26 src/emu/ui/mainmenu.cpp:90 msgid "Pseudo terminals" -msgstr "Pseudo Terminals" +msgstr "" #: src/emu/ui/info_pty.cpp:35 msgid "[failed]" -msgstr "[a échoué]" +msgstr "" #: src/emu/ui/inputmap.cpp:52 msgid "User Interface" -msgstr "Interface Utilisateur" +msgstr "" #: src/emu/ui/inputmap.cpp:59 msgid "Other Controls" -msgstr "Autres Contrôles" +msgstr "" #: src/emu/ui/inputmap.cpp:625 src/emu/ui/miscmenu.cpp:90 #: src/emu/ui/slotopt.cpp:172 msgid "Reset" -msgstr "Redémarrer" +msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:53 msgid "Input (general)" -msgstr "Configuration des Contrôles pour Tous les Jeux" +msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:55 msgid "Input (this Machine)" -msgstr "Configuration des Contrôles pour ce Jeu Uniquement" +msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:59 msgid "Analog Controls" -msgstr "Contrôles Analogiques" +msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:61 msgid "Dip Switches" -msgstr "Interrupteurs" +msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:64 msgid "Machine Configuration" -msgstr "Configuration de la Machine" +msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:68 msgid "Bookkeeping Info" -msgstr "Info : Crédits et Temps de Jeu" +msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:71 msgid "Machine Information" -msgstr "Informations sur la Machine" +msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:77 msgid "Image Information" -msgstr "Informations sur l'Image" +msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:80 msgid "File Manager" -msgstr "Gestionnaire de Fichier" +msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:85 msgid "Tape Control" -msgstr "Contrôle de la Cassette" +msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:93 msgid "Bios Selection" -msgstr "Sélection du Bios" +msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:99 msgid "Slot Devices" -msgstr "Périphériques d'Emplacement" +msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:106 msgid "Barcode Reader" -msgstr "Lecteur de Barcode" +msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:113 msgid "Network Devices" -msgstr "Périphériques Réseau" +msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:118 msgid "Keyboard Mode" -msgstr "Mode Clavier" +msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:121 msgid "Slider Controls" -msgstr "Contrôles du Glisseur" +msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:124 msgid "Video Options" -msgstr "Options Vidéo" +msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:128 msgid "Crosshair Options" -msgstr "Options du Viseur" +msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:132 msgid "Cheat" -msgstr "Cheat" +msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:136 msgid "External DAT View" -msgstr "Voir le DAT Externe" +msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:142 msgid "Add To Favorites" -msgstr "Ajouter Au Favoris" +msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:144 msgid "Remove From Favorites" -msgstr "Supprimer des Favoris" +msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:151 msgid "Select New Machine" -msgstr "Sélectionner une Nouvelle Machine" +msgstr "" #: src/emu/ui/menu.cpp:45 msgid "Control Panels" @@ -871,51 +863,51 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/menu.cpp:64 msgid "Add or remove favorites" -msgstr "Ajouter ou Supprimer des Favoris" +msgstr "" #: src/emu/ui/menu.cpp:65 msgid "Export displayed list to file" -msgstr "Exporter la liste d'affichage vers le fichier" +msgstr "" #: src/emu/ui/menu.cpp:66 msgid "Show DATs view" -msgstr "Afficher la visualisation des DATs" +msgstr "" #: src/emu/ui/menu.cpp:253 msgid "Return to Machine" -msgstr "Revenir à la Machine" +msgstr "" #: src/emu/ui/menu.cpp:257 src/emu/ui/menu.cpp:259 msgid "Exit" -msgstr "Quitter" +msgstr "" #: src/emu/ui/menu.cpp:264 src/emu/ui/menu.cpp:266 msgid "Return to Previous Menu" -msgstr "Revenir au Menu Précédent" +msgstr "" #: src/emu/ui/menu.cpp:681 msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgstr "" #: src/emu/ui/menu.cpp:2098 msgid "Images" -msgstr "Images" +msgstr "" #: src/emu/ui/menu.cpp:2099 msgid "Infos" -msgstr "Infos" +msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:36 msgid "Keyboard Mode:" -msgstr "Mode Clavier :" +msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:36 msgid "Natural" -msgstr "Naturel" +msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:36 msgid "Emulated" -msgstr "Emulé" +msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:239 #, c-format @@ -923,8 +915,6 @@ msgid "" "Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" "\n" msgstr "" -"Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" -"\n" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:241 #, c-format @@ -932,8 +922,6 @@ msgid "" "Uptime: %1$d:%2$02d\n" "\n" msgstr "" -"Uptime: %1$d:%2$02d\n" -"\n" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:245 #, c-format @@ -941,100 +929,98 @@ msgid "" "Tickets dispensed: %1$d\n" "\n" msgstr "" -"Tickets Distribués : %1$d\n" -"\n" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:256 msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n" -msgstr "Pièce %1$c: NA%3$s\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:256 #, c-format msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n" -msgstr "Pièce %1$c: %2$d%3$s\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:259 msgid " (locked)" -msgstr " (fermé)" +msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:518 msgid "Visible Delay" -msgstr "Retard Visible" +msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:557 msgid "Re-select last machine played" -msgstr "Re-Sélectionner la dernière machine utilisée" +msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:558 msgid "Enlarge images in the right panel" -msgstr "Agrandir les images dans l'onglet de droite" +msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:559 msgid "DATs info" -msgstr "Info DATs" +msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:561 msgid "Show mouse pointer" -msgstr "Afficher le Curseur de la Souris" +msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:562 msgid "Confirm quit from machines" -msgstr "Confirmer l'Arrêt depuis les Machines" +msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:563 msgid "Skip displaying information's screen at startup" -msgstr "Ne pas Afficher les Informations au Démarrage" +msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:564 msgid "Force 4:3 appearance for software snapshot" -msgstr "Forcer l'Affichage en 4:3 pour les copies d'écrans" +msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:565 msgid "Use image as background" -msgstr "Utiliser l'Image comme Fond d'Ecran" +msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:566 msgid "Skip bios selection menu" -msgstr "Passer le menu de Sélection du Bios" +msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:567 msgid "Skip software parts selection menu" -msgstr "Passer le menu de sélection logiciel" +msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:652 src/emu/ui/miscmenu.cpp:672 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:263 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Options Diverses" +msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:737 #, c-format msgid "%s.xml saved under ui folder." -msgstr "%s.xml a été sauvegardé sous le dossier UI." +msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:765 msgid "Name: Description:\n" -msgstr "Nom : Description:\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:777 #, c-format msgid "%s.txt saved under ui folder." -msgstr "%s.txt a été sauvegardé sous le dossier UI." +msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:795 msgid "Export XML format (like -listxml)" -msgstr "Exporter au Format XML (comme -listxml)" +msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:796 msgid "Export TXT format (like -listfull)" -msgstr "Exporter au Format TXT (comme -listfull)" +msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:854 msgid "Dummy" -msgstr "Factice" +msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:856 msgid "Save machine configuration" -msgstr "Sauvegarder la Configuration de la Machine" +msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:967 src/emu/ui/miscmenu.cpp:987 #: src/emu/ui/selgame.cpp:587 @@ -1043,64 +1029,64 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:214 msgid "Filter" -msgstr "Filtre" +msgstr "" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:222 msgid " ^!File" -msgstr " ^!Fichier" +msgstr "" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:227 msgid " ^!Category" -msgstr " ^!Catégorie" +msgstr "" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:250 msgid "^!Setup custom filter" -msgstr "^!Paramètrer le Filtre Personnalisé" +msgstr "" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:258 msgid "Customize UI" -msgstr "Personnaliser l'Interface Utilisateur" +msgstr "" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:259 msgid "Configure Directories" -msgstr "Configurer les Répertoires" +msgstr "" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:262 src/emu/ui/sndmenu.cpp:150 #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:170 msgid "Sound Options" -msgstr "Options Son" +msgstr "" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:265 msgid "General Inputs" -msgstr "Entrées Générales" +msgstr "" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:267 msgid "Save Configuration" -msgstr "Sauvegarder la Configuration" +msgstr "" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:281 src/emu/ui/optsmenu.cpp:301 msgid "Settings" -msgstr "Paramètres" +msgstr "" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:321 msgid "**Error saving ui.ini**" -msgstr "**Erreur de sauvegarde du fichier ui.ini**" +msgstr "" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:368 #, c-format msgid "**Error saving %s.ini**" -msgstr "**Erreur de Sauvegarde %s.ini**" +msgstr "" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:372 msgid "" "\n" " Configuration saved \n" "\n" -msgstr " Configuration Sauvegardée \n" +msgstr "" #: src/emu/ui/selector.cpp:165 msgid "Selection List - Search: " -msgstr "Liste de Sélection - Recherche : " +msgstr "" #: src/emu/ui/selector.cpp:194 #, c-format @@ -1109,7 +1095,7 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:38 msgid "General Info" -msgstr "Info Générale" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:370 src/emu/ui/selsoft.cpp:278 #, c-format @@ -1117,8 +1103,6 @@ msgid "" "%s\n" " added to favorites list." msgstr "" -"%s\n" -" ajouté à la liste des favoris." #: src/emu/ui/selgame.cpp:376 src/emu/ui/selgame.cpp:385 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:283 @@ -1127,8 +1111,6 @@ msgid "" "%s\n" " removed from favorites list." msgstr "" -"%s\n" -" supprimé depuis la Liste des Favoris." #: src/emu/ui/selgame.cpp:446 msgid "" @@ -1137,281 +1119,274 @@ msgid "" "\n" "Press any key (except ESC) to continue." msgstr "" -"Une ou plusieurs Images ROM ou CHD sont manquantes pour le Jeu " -"SélectionnéVeuillez Choisir un Jeu Différent.\n" -"\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:585 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:262 msgid "Configure Options" -msgstr "Configurer les Options" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:744 #, c-format msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d machines (%5$d BIOS) )" -msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d machines (%5$d BIOS) )" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:754 #, c-format msgid "%1$s (%2$s - %3$s) - " -msgstr "%1$s (%2$s - %3$s) - " +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:761 src/emu/ui/selgame.cpp:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$s) - " -msgstr "%1$s (%2$s) - " +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:776 #, c-format msgid "%1$s Search: %2$s_" -msgstr "%1$s Recherche : %2$s_" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:830 #, c-format msgid "Romset: %1$-.100s" -msgstr "Set de Rom : %1$-.100s" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:833 src/emu/ui/selgame.cpp:882 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:749 src/emu/ui/selsoft.cpp:799 #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:325 #, c-format msgid "%1$s, %2$-.100s" -msgstr "%1$s, %2$-.100s" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:839 src/emu/ui/selsoft.cpp:755 #, c-format msgid "Driver is clone of: %1$-.100s" -msgstr "Le Driver est un Clone De : %1$-.100s" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:841 src/emu/ui/selsoft.cpp:757 msgid "Driver is parent" -msgstr "Le Driver est un Parent" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:845 src/emu/ui/selsoft.cpp:761 #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:332 msgid "Overall: NOT WORKING" -msgstr "Global : NE FONCTIONNE PAS" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:847 src/emu/ui/selsoft.cpp:763 #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:334 msgid "Overall: Unemulated Protection" -msgstr "Global : Protection Non Emulé" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:849 src/emu/ui/selsoft.cpp:765 #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:336 msgid "Overall: Working" -msgstr "Global : Fonctionne" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:853 src/emu/ui/selsoft.cpp:769 msgid "Graphics: Imperfect, " -msgstr "Graphiques : Imparfait, " +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:855 src/emu/ui/selsoft.cpp:771 msgid "Graphics: OK, " -msgstr "Graphismes : OK, " +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:858 src/emu/ui/selsoft.cpp:774 msgid "Sound: Unimplemented" -msgstr "Son : non implémenté" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:860 src/emu/ui/selsoft.cpp:776 msgid "Sound: Imperfect" -msgstr "Son : Imparfait" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:862 src/emu/ui/selsoft.cpp:778 msgid "Sound: OK" -msgstr "Son : OK" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:879 #, c-format msgid "System: %1$-.100s" -msgstr "Système : %1$-.100s" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:886 src/emu/ui/selsoft.cpp:803 #, c-format msgid "Software is clone of: %1$-.100s" -msgstr "Le Logiciel est un Clone de : %1$-.100s" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:888 src/emu/ui/selsoft.cpp:805 msgid "Software is parent" -msgstr "Le Logiciel est Parent" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:893 src/emu/ui/selsoft.cpp:810 msgid "Supported: No" -msgstr "Supporté : Non" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:898 src/emu/ui/selsoft.cpp:815 msgid "Supported: Partial" -msgstr "Supporté : Partiellement" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:903 src/emu/ui/selsoft.cpp:820 msgid "Supported: Yes" -msgstr "Supporté : Oui" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:908 src/emu/ui/selsoft.cpp:825 #, c-format msgid "romset: %1$-.100s" -msgstr "Set de Rom : %1$-.100s" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:915 #, c-format msgid "%1$s %2$s" -msgstr "%1$s %2$s" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1527 #, c-format msgid "Romset: %1$-.100s\n" -msgstr "Set de ROM : %1$-.100s\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1528 #, c-format msgid "Year: %1$s\n" -msgstr "Année: %1$s\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1529 #, c-format msgid "Manufacturer: %1$-.100s\n" -msgstr "Développeur : %1$-.100s\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1533 #, c-format msgid "Driver is Clone of: %1$-.100s\n" -msgstr "Le Driver est un Clone De : %1$-.100s\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1535 msgid "Driver is Parent\n" -msgstr "Le Driver est Parent\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1538 msgid "Overall: NOT WORKING\n" -msgstr "Global : NE FONCTIONNE PAS\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1540 msgid "Overall: Unemulated Protection\n" -msgstr "Global : Protection Non Emulée\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1542 msgid "Overall: Working\n" -msgstr "Global : Fonctionne\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1545 msgid "Graphics: Imperfect Colors\n" -msgstr "Graphismes : Couleurs Imparfaites\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1549 msgid "Graphics: Imperfect\n" -msgstr "Graphismes : Imparfait\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1551 msgid "Graphics: OK\n" -msgstr "Graphismes : Ok\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1554 msgid "Sound: Unimplemented\n" -msgstr "Son : Non Implémenté\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1556 msgid "Sound: Imperfect\n" -msgstr "Son : Imparfait\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1558 msgid "Sound: OK\n" -msgstr "Son : OK\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1560 #, c-format msgid "Driver is Skeleton: %1$s\n" -msgstr "Driver Fantôme : %1$s\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1561 #, c-format msgid "Game is Mechanical: %1$s\n" -msgstr "Le jeu est Mécanique : %1$s\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1562 #, c-format msgid "Requires Artwork: %1$s\n" -msgstr "Nécessite l'Artwork: %1$s\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1563 #, c-format msgid "Requires Clickable Artwork: %1$s\n" -msgstr "Nécessite un Artwork Cliquable : %1$s\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1564 #, c-format msgid "Support Cocktail: %1$s\n" -msgstr "Support Cocktail : %1$s\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1565 #, c-format msgid "Driver is Bios: %1$s\n" msgstr "" -"Driver Bios : %1$s\n" -" " #: src/emu/ui/selgame.cpp:1566 #, c-format msgid "Support Save: %1$s\n" -msgstr "Support des Sauvegardes : %1$s\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1567 #, c-format msgid "Screen Orientation: %1$s\n" -msgstr "Orientation de l'Ecran : %1$s\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1567 msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1567 msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1575 #, c-format msgid "Requires CHD: %1$s\n" -msgstr "Nécessite un CHD : %1$s\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1588 msgid "Roms Audit Pass: OK\n" -msgstr "Contrôle des Roms : OK\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1590 msgid "Roms Audit Pass: BAD\n" -msgstr "Contrôles des Roms : MAUVAIS\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1593 msgid "Samples Audit Pass: None Needed\n" -msgstr "Contrôles de Samples : Samples Inutile\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1595 msgid "Samples Audit Pass: OK\n" -msgstr "Contrôles des Samples : OK\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1597 msgid "Samples Audit Pass: BAD\n" -msgstr "Contrôles des Samples : MAUVAIS\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1600 msgid "" "Roms Audit Pass: Disabled\n" "Samples Audit Pass: Disabled\n" msgstr "" -"Contrôles des Roms : Désactivé\n" -"Contrôles des Samples : Désactivé\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:2039 src/emu/ui/selgame.cpp:2200 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:1657 msgid "No Infos Available" -msgstr "Aucune Info Disponible" +msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:2152 src/emu/ui/selsoft.cpp:1604 msgid "Usage" -msgstr "Utilisation" +msgstr "" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:109 msgid " (default)" -msgstr " (défaut)" +msgstr "" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:378 msgid "" @@ -1420,64 +1395,60 @@ msgid "" "\n" "Press any key (except ESC) to continue." msgstr "" -"Le Logiciel Sélectionné est manquant, un ou plusieurs fichiers sont " -"nécessaires. Veuillez sélectionner un logiciel différent.\n" -"\n" -"Appuyer sur n'importe quel touche (sauf ECHAP) pour continuer." #: src/emu/ui/selsoft.cpp:682 #, c-format msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d softwares )" -msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d logiciels )" +msgstr "" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:683 #, c-format msgid "Driver: \"%1$s\" software list " -msgstr "Driver: \"%1$s\" liste logiciel " +msgstr "" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:686 #, c-format msgid "Region: %1$s -" -msgstr "Région : %1$s -" +msgstr "" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:688 #, c-format msgid "Publisher: %1$s -" -msgstr "Editeur : %1$s -" +msgstr "" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:690 #, c-format msgid "Year: %1$s -" -msgstr "Année : %1$s -" +msgstr "" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:692 #, c-format msgid "Software List: %1$s -" -msgstr "Listes de Logiciels : %1$s -" +msgstr "" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:694 #, c-format msgid "Device type: %1$s -" -msgstr "Type de Périphérique : %1$s -" +msgstr "" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:696 #, c-format msgid "%s Search: %s_" -msgstr "%s Recherche : %s_" +msgstr "" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:746 src/emu/ui/selsoft.cpp:796 #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:322 #, c-format msgid "%1$-.100s" -msgstr "%1$-.100s" +msgstr "" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:1994 src/emu/ui/selsoft.cpp:2014 msgid "Software part selection:" -msgstr "Sélection Logiciel :" +msgstr "" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:2132 src/emu/ui/selsoft.cpp:2152 msgid "Bios selection:" -msgstr "Sélection du Bios :" +msgstr "" #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:232 #, c-format @@ -1487,209 +1458,191 @@ msgid "" "If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the " "docs directory for information on configuring %2$s." msgstr "" -"Aucun jeu trouvé. Veuillez vérifier le chemin de la rom spécifiée dans le " -"fichier %1$s.ini.\n" -"\n" -"Si c'est la première fois que vous utilisez %2$s, veuillez lire le fichier " -"config.txt dans le répertoire docs pour plus d'info sur la configuration " -"%2$s." #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:287 #, c-format msgid "Type name or select: %1$s_" -msgstr "Taper le nom ou choisir : %1$s_" +msgstr "" #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:289 msgid "Type name or select: (random)" -msgstr "Taper le nom ou choisir : (au hasard)" +msgstr "" #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:328 #, c-format msgid "Driver: %1$-.100s" -msgstr "Driver: %1$-.100s" +msgstr "" #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:340 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:347 msgid "Imperfect" -msgstr "Imparfait" +msgstr "" #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:342 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:349 msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "" #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:345 msgid "Unimplemented" -msgstr "Non Implémenté" +msgstr "" #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:351 #, c-format msgid "Gfx: %s, Sound: %s" -msgstr "Gfx : %s, Son : %s" +msgstr "" #: src/emu/ui/slotopt.cpp:166 msgid " [internal]" -msgstr " [interne]" +msgstr "" #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:134 msgid "Sound" -msgstr "Son" +msgstr "" #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:135 msgid "Sample Rate" -msgstr "Vitesse d'Echantillonnage" +msgstr "" #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:136 msgid "Use External Samples" -msgstr "Utilisez les fichiers sons (Samples) Externes" +msgstr "" #: src/emu/ui/swlist.cpp:70 msgid "[file manager]" -msgstr "[Gestionnaire de Fichier]" +msgstr "" #: src/emu/ui/swlist.cpp:235 msgid "Switch Item Ordering" -msgstr "Changer l'Ordre de Tri" +msgstr "" #: src/emu/ui/swlist.cpp:268 #, c-format msgid "Switched Order: entries now ordered by %s" -msgstr "Ordre de Tri Changé : les entrées sont maintenant triées par %$" +msgstr "" #: src/emu/ui/swlist.cpp:268 msgid "shortname" -msgstr "nom court" +msgstr "" #: src/emu/ui/swlist.cpp:268 msgid "description" -msgstr "description" +msgstr "" #: src/emu/ui/swlist.cpp:436 msgid "[compatible lists]" -msgstr "[Listes Compatible]" +msgstr "" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:84 msgid "stopped" -msgstr "arrêté" +msgstr "" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:86 msgid "playing" -msgstr "lancée" +msgstr "" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:86 msgid "(playing)" -msgstr "(lancée)" +msgstr "" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:87 msgid "recording" -msgstr "enregistré" +msgstr "" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:87 msgid "(recording)" -msgstr "(enregistré)" +msgstr "" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:94 msgid "Pause/Stop" -msgstr "Pause/Arrêt" +msgstr "" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:97 msgid "Play" -msgstr "Jouer" +msgstr "" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:100 msgid "Record" -msgstr "Enregistrer" +msgstr "" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:103 msgid "Rewind" -msgstr "Rembobiner" +msgstr "" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:106 msgid "Fast Forward" -msgstr "Avancée Rapide" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:410 msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): " msgstr "" -"Ce driver nécessite les images pour être chargé dans les périphérique(s) " -"suivant(s) : " #: src/emu/ui/ui.cpp:1060 msgid "" "One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not " "run correctly.\n" msgstr "" -"Une ou plusieurs ROMS/CHD de ce jeu est (sont)incorrecte(s). Ce jeu pourrait " -"ne pas se lancer correctement.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1073 msgid "" "There are known problems with this machine\n" "\n" msgstr "" -"Il y a des problèmes connus avec ce jeu\n" -"\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1077 msgid "" "One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n" msgstr "" -"Une ou plusieurs ROMs/CHDs de ce jeu n'a (n'ont) pas été(s) correctement " -"copiée(s).\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1081 #, c-format msgid "The keyboard emulation may not be 100% accurate.\n" -msgstr "L'émulation du clavier peut ne pas être précise à 100%.\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1083 #, c-format msgid "The colors aren't 100% accurate.\n" -msgstr "Les couleurs ne sont pas parfaites à 100%.\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1085 msgid "The colors are completely wrong.\n" -msgstr "Les couleurs sont complétement fausses.\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1087 #, c-format msgid "The video emulation isn't 100% accurate.\n" -msgstr "L'émulation vidéo n'est pas précise à 100%.\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1089 #, c-format msgid "The sound emulation isn't 100% accurate.\n" -msgstr "L'émulation du son n'est pas précise à 100%.\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1091 msgid "The machine lacks sound.\n" -msgstr "Il n'y a aucun son pour ce jeu.\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1094 msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n" -msgstr "Le retournement d'écran dans le mode cocktail n'est pas supporté.\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1098 msgid "The machine requires external artwork files\n" -msgstr "La machine nécessite un fichier artwork externe\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1103 msgid "" "This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing " "elements that are not bugs in the emulation.\n" msgstr "" -"Ce jeu n'a jamais été terminé. Il peut y avoir des comportements étranges ou " -"des éléments manquants qui ne sont pas des bugs d'émulation.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1108 msgid "" "This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is " "expected behaviour.\n" msgstr "" -"Ce jeu ne possède pas de son à l'origine, MAME ne produira aucun son, c'est " -"un fonctionnement normal pour ce jeu.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1116 msgid "The machine has protection which isn't fully emulated.\n" -msgstr "Cette machine a une protection qui n'est pas complétement émulée.\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1119 msgid "" @@ -1698,9 +1651,6 @@ msgid "" "complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for " "the developers to improve the emulation.\n" msgstr "" -"CE JEU NE FONCTIONNE PAS. L'émulation pour ce jeu n'est pas encore terminée. " -"Il n'y a rien que vous puissiez faire pour corriger ce problème sauf " -"d'attendre que les développeurs améliorent l'émulation.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1123 msgid "" @@ -1709,16 +1659,13 @@ msgid "" "physical interaction or consists of mechanical devices. It is not possible " "to fully play this machine.\n" msgstr "" -"Certains éléments de ce jeu ne peuvent pas être émulés car cela nécessite " -"une interaction physique ou comporte des périphériques mécaniques. Il n'est " -"pas possible de jouer à 100% avec ce jeu.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1142 msgid "" "\n" "\n" "There are working clones of this machine: " -msgstr "Il y a des clones de ce jeu qui fonctionnent :" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1156 msgid "" @@ -1736,39 +1683,30 @@ msgid "" "\n" "CPU:\n" msgstr "" -"%1$s\n" -"%2$s %3$s\n" -"Driver: %4$s\n" -"\n" -"CPU:\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1207 src/emu/ui/ui.cpp:1246 msgid "MHz" -msgstr "MHz" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1207 src/emu/ui/ui.cpp:1246 msgid "kHz" -msgstr "kHz" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1221 msgid "" "\n" "Sound:\n" msgstr "" -"\n" -"Son :\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1250 msgid "" "\n" "Video:\n" msgstr "" -"\n" -"Vidéo :\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1254 msgid "None\n" -msgstr "Aucun\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1261 msgid "Vector" @@ -1777,65 +1715,65 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1272 #, c-format msgid "%1$s: %2$s\n" -msgstr "%1$s: %2$s\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1272 msgid "%2$s\n" -msgstr "%2$s\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1527 src/emu/ui/ui.cpp:1537 msgid "Keyboard Emulation Status" -msgstr "Statut d'Emulation du Clavier" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1529 msgid "Mode: PARTIAL Emulation" -msgstr "Mode : Emulation PARTIELLE" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1530 msgid "UI: Enabled" -msgstr "UI : Activé" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1532 src/emu/ui/ui.cpp:1542 msgid "**Use ScrLock to toggle**" -msgstr "**Utiliser ScrLock pour changer**" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1539 msgid "Mode: FULL Emulation" -msgstr "Mode : Emulation COMPLETE" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1540 msgid "UI: Disabled" -msgstr "UI : Désactivé" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1686 msgid "Autofire can't be enabled" -msgstr "Le Tir Auto ne peut pas être activé" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1725 msgid "Select position to save to" -msgstr "Sélection de la position pour sauvegarder vers" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1727 msgid "Select position to load from" -msgstr "Sélection de la position pour charger depuis" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1751 msgid "Save cancelled" -msgstr "Sauvegarde annulée" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1753 msgid "Load cancelled" -msgstr "Chargement annulé" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1796 #, c-format msgid "Save to position %s" -msgstr "Sauvegarder la position %s" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1801 #, c-format msgid "Load from position %s" -msgstr "Charger depuis la position %s" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1841 #, c-format @@ -1848,7 +1786,7 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1916 msgid "Master Volume" -msgstr "Volume Maître" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1926 #, c-format @@ -1858,121 +1796,121 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1948 #, c-format msgid "Overclock CPU %1$s" -msgstr "Overclock le CPU %1$s" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1968 #, c-format msgid "%1$s Refresh Rate" -msgstr "%1$s Taux de Rafraîchissement" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1974 #, c-format msgid "%1$s Brightness" -msgstr "%1$s Luminosité" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1977 #, c-format msgid "%1$s Contrast" -msgstr "%1$s Contraste" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1980 #, c-format msgid "%1$s Gamma" -msgstr "%1$s Gamma" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1985 #, c-format msgid "%1$s Horiz Stretch" -msgstr "%1$s Etirer Horiz" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1988 #, c-format msgid "%1$s Horiz Position" -msgstr "%1$s Position Horiz" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1991 #, c-format msgid "%1$s Vert Stretch" -msgstr "%1$s Etirer Vert" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1994 #, c-format msgid "%1$s Vert Position" -msgstr "%1$s Position Vert" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2012 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch" -msgstr "Laserdisc '%1$s' Etirer Horiz" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2015 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position" -msgstr "Laserdisc '%1$s' Position Horiz" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2018 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch" -msgstr "Laserdisc '%1$s' Etirer Vert" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2021 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position" -msgstr "Laserdisc '%1$s' Position Vert" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2030 msgid "Vector Flicker" -msgstr "Scintillement - Vector" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2032 msgid "Beam Width Minimum" -msgstr "Largeur Minimum du Rayon" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2034 msgid "Beam Width Maximum" -msgstr "Largeur Maximum du Rayon" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2036 msgid "Beam Intensity Weight" -msgstr "Intensité du Poids du Rayon" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2048 #, c-format msgid "Crosshair Scale %1$s" -msgstr "Echelle du Viseur %1$s" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2048 src/emu/ui/ui.cpp:2051 msgid "X" -msgstr "X" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2048 src/emu/ui/ui.cpp:2051 msgid "Y" -msgstr "Y" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2051 #, c-format msgid "Crosshair Offset %1$s" -msgstr "Etalonnage du Viseur %1$s" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2070 #, c-format msgid "%1$3ddB" -msgstr "%1$3ddB" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2114 #, c-format msgid "%1$d%%" -msgstr "%1$d%%" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2130 #, c-format msgid "%1$3.0f%%" -msgstr "%1$3.0f%%" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2153 #, c-format msgid "%1$.3ffps" -msgstr "%1$.3ffps" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2176 src/emu/ui/ui.cpp:2198 src/emu/ui/ui.cpp:2219 #: src/emu/ui/ui.cpp:2241 src/emu/ui/ui.cpp:2263 src/emu/ui/ui.cpp:2285 @@ -1980,183 +1918,84 @@ msgstr "%1$.3ffps" #: src/emu/ui/ui.cpp:2373 src/emu/ui/ui.cpp:2395 #, c-format msgid "%1$.3f" -msgstr "%1$.3f" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2411 src/emu/ui/ui.cpp:2427 src/emu/ui/ui.cpp:2443 #: src/emu/ui/ui.cpp:2459 #, c-format msgid "%1$1.2f" -msgstr "%1$1.2f" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2475 #, c-format msgid "Screen '%1$s'" -msgstr "Ecran '%1$s'" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2477 msgid "Screen" -msgstr "Ecran" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2493 #, c-format msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f" -msgstr "Echelle du Viseur X %1$1.3f" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2493 #, c-format msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f" -msgstr "Echelle du Viseur Y %1$1.3f" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2512 #, c-format msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f" -msgstr "Etalonnage du Viseur X %1$1.3f" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2512 #, c-format msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f" -msgstr "Etalonnage du Viseur Y %1$1.3f" +msgstr "" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:55 #, c-format msgid "Screen #%d" -msgstr "Ecran #%d" +msgstr "" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:203 msgid "Rotate" -msgstr "Rotation" +msgstr "" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 msgid "Backdrops" -msgstr "Toiles de Fond" +msgstr "" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:211 msgid "Overlays" -msgstr "Overlays" +msgstr "" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 msgid "Bezels" -msgstr "Bezels" +msgstr "" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:219 msgid "CPanels" -msgstr "CPanels" +msgstr "" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:227 msgid "View" -msgstr "Voir" +msgstr "" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:227 msgid "Cropped" -msgstr "Coupés" +msgstr "" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:227 msgid "Full" -msgstr "Complet" +msgstr "" #: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391 msgid " COLORS" -msgstr " COULEURS" +msgstr "" #: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391 msgid " PENS" -msgstr " PENS" - -#~ msgid "" -#~ "Usage of emulators in conjunction with ROMs you don't own is forbidden by " -#~ "copyright law.\n" -#~ "\n" -#~ "IF YOU ARE NOT LEGALLY ENTITLED TO PLAY \"%1$s\" ON THIS EMULATOR, PRESS " -#~ "ESC.\n" -#~ "\n" -#~ "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue" -#~ msgstr "" -#~ "L'utilisation des émulateurs avec des ROMs qui ne vous appartiennent pas " -#~ "est interdite par la loi sur les droits d'auteurs.\n" -#~ "\n" -#~ "SI VOUS N'ETES PAS LEGALEMENT HABILITE A LANCER \"%1$s\" SUR CETTE " -#~ "EMULATEUR, PRESSEZ LA TOUCHE ECHAP.\n" -#~ "\n" -#~ "Autrement, taper OK ou bouger le joystick de gauche à droite pour " -#~ "continuer" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Type OK or move the joystick left then right to continue" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Taper OK ou bouger le joystick de gauche à droite" - -#~ msgid "Configure Machine" -#~ msgstr "Configurer la Machine" - -#~ msgid "Multi-Threaded Rendering" -#~ msgstr "Rendu Multi Tâches" - -#~ msgid "Hardware Stretch" -#~ msgstr "Etirement Matériel" - -#~ msgid "**Error loading %s.ini**" -#~ msgstr "**Erreur de Chargement %s.ini**" - -#~ msgid "**Error loading ui.ini**" -#~ msgstr "**Erreur de Chargement ui.ini**" - -#~ msgid "Double click or press " -#~ msgstr "Double cliquer ou presser " - -#~ msgid " to change the color value" -#~ msgstr " pour changer la valeur de la couleur" - -#~ msgid " to select" -#~ msgstr " à choisir" - -#~ msgid "Current " -#~ msgstr "En cours " - -#~ msgid " Folders" -#~ msgstr " Dossiers" - -#~ msgid "Change)" -#~ msgstr "Changer)" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Ajouter" - -#~ msgid " Folder - Search: " -#~ msgstr " Dossier - Rechercher : " - -#~ msgid "Remove " -#~ msgstr "Enlever " - -#~ msgid " Folder" -#~ msgstr " Dossier" - -#~ msgid " Search: " -#~ msgstr " Rechercher :" - -#~ msgid "" -#~ "Usage of emulators in conjunction with ROMs you don't own is forbidden by " -#~ "copyright law.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "L'utilisation des émulateurs avec les ROMS qui ne vous appartiennent pas " -#~ "est interdit par" - -#~ msgid "" -#~ "IF YOU ARE NOT LEGALLY ENTITLED TO PLAY \"%s\" ON THIS EMULATOR, PRESS " -#~ "ESC.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "SI VOUS N'ETES PAS HABILITER A JOUER \"%s\" SUR CETTE EMULATEUR, PRESSER " -#~ "ECHAP.\n" - -#~ msgid "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue" -#~ msgstr "" -#~ "Autrement, taper OK ou bouger le joystick de gauche à droite pour " -#~ "continuer" - -#~ msgid "Search: " -#~ msgstr "Rechercher : " +msgstr ""