Merge pull request #737 from aviloria/patch-2

Updates and fixes to spanish translation
This commit is contained in:
Miodrag Milanović 2016-03-25 10:29:51 +01:00
commit bf6bdcbdf4

View File

@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Ajustes tipográficos de interfaz"
msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
msgstr "" msgstr ""
"Texto de ejemplo - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. " "Texto de ejemplo - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. "
"Pingüino; ñame en ábaco." "La cigüeña olía el paté de atún del camión más lejano."
#: src/emu/ui/custui.cpp:506 #: src/emu/ui/custui.cpp:506
msgid "Normal text" msgid "Normal text"
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Versus"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:58 src/emu/ui/menu.cpp:59 #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:58 src/emu/ui/menu.cpp:59
msgid "Covers" msgid "Covers"
msgstr "" msgstr "Cubiertas"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:116 src/emu/ui/dirmenu.cpp:136 #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:116 src/emu/ui/dirmenu.cpp:136
msgid "Folders Setup" msgid "Folders Setup"
@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Filtrado bilineal"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:45 #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:45
msgid "Bitmap Prescaling" msgid "Bitmap Prescaling"
msgstr "Preescalar texturas" msgstr "Preescalado de texturas"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:46 #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:46
msgid "Window Mode" msgid "Window Mode"
@ -727,8 +727,8 @@ msgid ""
"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. " "The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. "
"Please select a different one." "Please select a different one."
msgstr "" msgstr ""
"Al software elegido le falta una o varias imágenes CHD o ROM necesarias. Por " "Al software elegido le falta una o varias ROMs o imágenes CHD necesarias. "
"favor elige otro distinto." "Por favor elige otro distinto."
#: src/emu/ui/info.cpp:98 #: src/emu/ui/info.cpp:98
msgid "Not supported" msgid "Not supported"
@ -1138,8 +1138,8 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Press any key (except ESC) to continue." "Press any key (except ESC) to continue."
msgstr "" msgstr ""
"Falta la máquina seleccionada o una o más de sus ROM o imágenes CHD. Por " "Falta la máquina seleccionada o una o más de sus ROMs o imágenes CHD. "
"favor, elige otra máquina.\n" "Por favor, elige otra máquina.\n"
"\n" "\n"
"Pulsa cualquier tecla (menos ESC) para continuar." "Pulsa cualquier tecla (menos ESC) para continuar."
@ -1604,11 +1604,11 @@ msgstr "Grabar"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:103 #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:103
msgid "Rewind" msgid "Rewind"
msgstr "Retroceder" msgstr "Rebobinar"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:106 #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:106
msgid "Fast Forward" msgid "Fast Forward"
msgstr "Más rápido" msgstr "Avance rápido"
#: src/emu/ui/ui.cpp:415 #: src/emu/ui/ui.cpp:415
msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): " msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): "
@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr " PLUMAS"
#~ "ESC.\n" #~ "ESC.\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "SI NO ESTÁ LEGALMENTE LEGITIMADO PARA REPRODUCIR \"%s\" EN ESTE EMULADOR, " #~ "SI NO TIENES PERMISO PARA JUGAR A \"%s\" EN ESTE EMULADOR, "
#~ "PULSE ESC.\n" #~ "PULSE ESC.\n"
#~ "\n" #~ "\n"