Finished both Serbian translations (nw)

This commit is contained in:
Miodrag Milanovic 2016-03-29 16:02:10 +02:00
parent fe5c894890
commit d3a0e6c6c1
2 changed files with 284 additions and 400 deletions

View File

@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
"Cheat Comment:\n"
"%s"
msgstr ""
"Primedba za varanje:\n"
"Komentar za varanje:\n"
"%s"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:90
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Sva varanja ponovo učitana"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:121
msgid "Autofire Settings"
msgstr "Podešenja automatskog pucanja"
msgstr "Podešavanja automatskog pucanja"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:139
msgid "Reset All"
@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "Drugi filter"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:175 src/emu/ui/optsmenu.cpp:235
msgid "^!Manufacturer"
msgstr ""
msgstr "^!Proizvođač"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:184 src/emu/ui/custmenu.cpp:472
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:243
msgid "^!Year"
msgstr ""
msgstr "^!Godina"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:193 src/emu/ui/custmenu.cpp:508
msgid "Remove last filter"
@ -169,19 +169,19 @@ msgstr "Izbor proizvoljnih filtera"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:463
msgid "^!Publisher"
msgstr ""
msgstr "^!Izdavač"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:481
msgid "^!Software List"
msgstr ""
msgstr "^!Lista programa"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:490
msgid "^!Device type"
msgstr ""
msgstr "^!Tip uredjaja"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:499
msgid "^!Region"
msgstr ""
msgstr "^!Region"
#: src/emu/ui/custui.cpp:22
msgid "Show All"
@ -217,11 +217,11 @@ msgstr "Prikaži bočne panele"
#: src/emu/ui/custui.cpp:166 src/emu/ui/custui.cpp:186
msgid "Custom UI Settings"
msgstr "Proizvoljna podešenja korisničkog interfejsa"
msgstr "Podešavanja korisničkog interfejsa"
#: src/emu/ui/custui.cpp:244
msgid "default"
msgstr ""
msgstr "uobičajeno"
#: src/emu/ui/custui.cpp:347
msgid "UI Font"
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Podebljano"
#: src/emu/ui/custui.cpp:353
msgid "Italic"
msgstr "Ukošeno"
msgstr "Iskošeno"
#: src/emu/ui/custui.cpp:358
msgid "Lines"
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Visina teksta za informacije"
#: src/emu/ui/custui.cpp:381
msgid "UI Fonts Settings"
msgstr "Podešenje fontova za korisnički interfejs"
msgstr "Podešavanje fontova za korisnički interfejs"
#: src/emu/ui/custui.cpp:408
msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Boja pozadine za izabranu stavku"
#: src/emu/ui/custui.cpp:510
msgid "Subitem color"
msgstr "Boja podstavke"
msgstr "Boja pod-stavke"
#: src/emu/ui/custui.cpp:511 src/emu/ui/custui.cpp:606
msgid "Clone"
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Boja klizača"
#: src/emu/ui/custui.cpp:517
msgid "Gfx viewer background"
msgstr ""
msgstr "Grafički prikaz pozadine"
#: src/emu/ui/custui.cpp:518
msgid "Mouse over color"
@ -310,11 +310,11 @@ msgstr "Boja pozadine pri prelasku miša"
#: src/emu/ui/custui.cpp:520
msgid "Mouse down color"
msgstr ""
msgstr "Boja pri pritisku miša"
#: src/emu/ui/custui.cpp:521
msgid "Mouse down background color"
msgstr ""
msgstr "Boja pozadine miša"
#: src/emu/ui/custui.cpp:524
msgid "Restore originals colors"
@ -322,12 +322,12 @@ msgstr "Vrati originalne boje"
#: src/emu/ui/custui.cpp:540
msgid "UI Colors Settings"
msgstr "Podešenje boja korisničkog interfejsa"
msgstr "Podešavanje boja korisničkog interfejsa"
#: src/emu/ui/custui.cpp:568
#, c-format
msgid "Double click or press %1$s to change the color value"
msgstr ""
msgstr "Dupli klik ili pritisnite %1$s da promenite boju"
#: src/emu/ui/custui.cpp:594
msgid "Menu Preview"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Normalno"
#: src/emu/ui/custui.cpp:603
msgid "Subitem"
msgstr "Podstavka"
msgstr "Pod-stavka"
#: src/emu/ui/custui.cpp:604
msgid "Selected"
@ -351,22 +351,22 @@ msgstr "Prelay mišem"
#: src/emu/ui/custui.cpp:837 src/emu/ui/custui.cpp:840
msgid "Alpha"
msgstr ""
msgstr "Alfa"
#: src/emu/ui/custui.cpp:845 src/emu/ui/custui.cpp:848
#: src/emu/ui/custui.cpp:1007
msgid "Red"
msgstr ""
msgstr "Crvenа"
#: src/emu/ui/custui.cpp:853 src/emu/ui/custui.cpp:856
#: src/emu/ui/custui.cpp:1010
msgid "Green"
msgstr ""
msgstr "Zelenа"
#: src/emu/ui/custui.cpp:861 src/emu/ui/custui.cpp:864
#: src/emu/ui/custui.cpp:1011
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr "Plavа"
#: src/emu/ui/custui.cpp:867
msgid "Choose from palette"
@ -374,39 +374,39 @@ msgstr "Izabrati iz palete"
#: src/emu/ui/custui.cpp:883
msgid " - ARGB Settings"
msgstr " - ARGB podešenja"
msgstr " - ARGB podešavanja"
#: src/emu/ui/custui.cpp:907
msgid "Color preview ="
msgstr "Probni prikaz boja ="
msgstr "Prikaz boja ="
#: src/emu/ui/custui.cpp:1003
msgid "White"
msgstr ""
msgstr "Bela"
#: src/emu/ui/custui.cpp:1004
msgid "Silver"
msgstr ""
msgstr "Srebrna"
#: src/emu/ui/custui.cpp:1005
msgid "Gray"
msgstr ""
msgstr "Siva"
#: src/emu/ui/custui.cpp:1006
msgid "Black"
msgstr ""
msgstr "Crna"
#: src/emu/ui/custui.cpp:1008
msgid "Orange"
msgstr ""
msgstr "Narandžasta"
#: src/emu/ui/custui.cpp:1009
msgid "Yellow"
msgstr ""
msgstr "Žuta"
#: src/emu/ui/custui.cpp:1012
msgid "Violet"
msgstr ""
msgstr "Ljubičasta"
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:64
msgid "Software History"
@ -429,11 +429,11 @@ msgstr "Istorija"
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:286 src/emu/ui/selgame.cpp:40
msgid "Mameinfo"
msgstr "Mame - informacije"
msgstr "МАМЕ - informacije"
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:288 src/emu/ui/selgame.cpp:42
msgid "Messinfo"
msgstr "Mess - informacije"
msgstr "МESS - informacije"
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:290 src/emu/ui/selgame.cpp:41
msgid "Sysinfo"
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Mamescore"
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:294 src/emu/ui/selgame.cpp:44
msgid "Gameinit"
msgstr ""
msgstr "Inicijalizacija"
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:296 src/emu/ui/selgame.cpp:43
msgid "Command"
@ -557,16 +557,16 @@ msgstr "Versus ekrani"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:58 src/emu/ui/menu.cpp:59
msgid "Covers"
msgstr ""
msgstr "Maske"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:116 src/emu/ui/dirmenu.cpp:136
msgid "Folders Setup"
msgstr "Podešenje direktorijuma"
msgstr "Podešavanje direktorijuma"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:183
#, c-format
msgid "Current %1$s Folders"
msgstr ""
msgstr "Trenutni %1$s direktorijum"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195
msgid "Change Folder"
@ -583,12 +583,12 @@ msgstr "Ukloni direktorijum"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:496
#, c-format
msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_"
msgstr ""
msgstr "Promeni %1$s direktorijum - Pretraga: %2$s_"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:497
#, c-format
msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_"
msgstr ""
msgstr "Dodaj %1$s direktorijum - Pretraga: %2$s_"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:534
msgid "Press TAB to set"
@ -597,15 +597,15 @@ msgstr "Pritisnite TAB da podesite"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:640
#, c-format
msgid "Remove %1$s Folder"
msgstr ""
msgstr "Ukloni %1$s direktorijum"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:38
msgid "Video Mode"
msgstr ""
msgstr "Video mod"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:40
msgid "Triple Buffering"
msgstr ""
msgstr "Trostruko baferovanje"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:41
msgid "HLSL"
@ -617,31 +617,31 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:44
msgid "Bilinear Filtering"
msgstr ""
msgstr "Bilinearni filter"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:45
msgid "Bitmap Prescaling"
msgstr ""
msgstr "Pre-skaliranje"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:46
msgid "Window Mode"
msgstr ""
msgstr "Izvršavaj u prozoru"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:47
msgid "Enforce Aspect Ratio"
msgstr ""
msgstr "Forsiraj odnos stranica"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:48
msgid "Start Out Maximized"
msgstr ""
msgstr "Startuj maksimizovano"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:49
msgid "Synchronized Refresh"
msgstr ""
msgstr "Sinhronizovano osvežavanje"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:50
msgid "Wait Vertical Sync"
msgstr ""
msgstr "Čekaj vertikalnu sinhronizaciju"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:202 src/emu/ui/dsplmenu.cpp:222
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:261
@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Opcije prikaza"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:161
msgid "File Already Exists - Override?"
msgstr ""
msgstr "Fajl već postoji - prepiši?"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:163 src/emu/ui/selgame.cpp:1560
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1561 src/emu/ui/selgame.cpp:1562
@ -670,77 +670,79 @@ msgstr "Da"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:275
msgid "New Image Name:"
msgstr ""
msgstr "Novo ime:"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:281
msgid "Image Format:"
msgstr ""
msgstr "Format zapisa:"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:287
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Kreiraj"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:318
msgid "Please enter a file extension too"
msgstr ""
msgstr "Molim unesite i ekstenziju"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:506 src/emu/ui/swlist.cpp:65
msgid "[empty slot]"
msgstr ""
msgstr "[prazan slot]"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:510
msgid "[create]"
msgstr ""
msgstr "[kreiraj]"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:514 src/emu/ui/swlist.cpp:76
msgid "[software list]"
msgstr ""
msgstr "[lista programa]"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:806
msgid "Select image format"
msgstr ""
msgstr "Odaberi format"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:866
msgid "Select access mode"
msgstr ""
msgstr "Odaberi mod pristupa"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:867
msgid "Read-only"
msgstr ""
msgstr "Samo čitanje"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:869
msgid "Read-write"
msgstr ""
msgstr "Čitanje-pisanje"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:870
msgid "Read this image, write to another image"
msgstr ""
msgstr "Čitaj ovaj fajl, piši u drugi"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:871
msgid "Read this image, write to diff"
msgstr ""
msgstr "Čitaj ovaj fajl, piši razlike"
#: src/emu/ui/imgcntrl.cpp:115
msgid "Cannot save over directory"
msgstr ""
msgstr "Nemoguće snimiti preko direktorijuma"
#: src/emu/ui/imgcntrl.cpp:149
msgid ""
"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. "
"Please select a different one."
msgstr ""
"Odabranom programu nedostaje jedan ili više ROM ili CHD fajlova. "
"Molim odaberite drugi."
#: src/emu/ui/info.cpp:98
msgid "Not supported"
msgstr ""
msgstr "Nije podržano"
#: src/emu/ui/info.cpp:101
msgid "Partially supported"
msgstr ""
msgstr "Delimično podržano"
#: src/emu/ui/info.cpp:109
msgid "[empty]"
msgstr ""
msgstr "[prazno]"
#: src/emu/ui/info_pty.cpp:26 src/emu/ui/mainmenu.cpp:90
msgid "Pseudo terminals"
@ -748,15 +750,15 @@ msgstr "Pseudo terminali"
#: src/emu/ui/info_pty.cpp:35
msgid "[failed]"
msgstr ""
msgstr "[neuspešno]"
#: src/emu/ui/inputmap.cpp:52
msgid "User Interface"
msgstr ""
msgstr "Korisnički interfejs"
#: src/emu/ui/inputmap.cpp:59
msgid "Other Controls"
msgstr ""
msgstr "Ostale kontrole"
#: src/emu/ui/inputmap.cpp:625 src/emu/ui/miscmenu.cpp:90
#: src/emu/ui/slotopt.cpp:172
@ -765,11 +767,11 @@ msgstr "Resetuj"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:53
msgid "Input (general)"
msgstr "Podešenje kontrola (globalno)"
msgstr "Podešavanje kontrola (globalno)"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:55
msgid "Input (this Machine)"
msgstr "Podešenje kontrola (ova mašina)"
msgstr "Podešavanje kontrola (ova mašina)"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:59
msgid "Analog Controls"
@ -785,7 +787,7 @@ msgstr "Konfiguracija mašine"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:68
msgid "Bookkeeping Info"
msgstr "Informacije o knjigovodstvu mašine"
msgstr "Informacije o statistici mašine"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:71
msgid "Machine Information"
@ -793,11 +795,11 @@ msgstr "Informacije o mašini"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:77
msgid "Image Information"
msgstr "Informacije o slici"
msgstr "Informacije o programu"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:80
msgid "File Manager"
msgstr "Fajl menadžer"
msgstr "Upravljanje fajlovima"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:85
msgid "Tape Control"
@ -809,7 +811,7 @@ msgstr "Izbor BIOS-a"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:99
msgid "Slot Devices"
msgstr ""
msgstr "Slot uređaji"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:106
msgid "Barcode Reader"
@ -857,31 +859,31 @@ msgstr "Izaberi novu mašinu"
#: src/emu/ui/menu.cpp:45
msgid "Control Panels"
msgstr ""
msgstr "Kontrolni panel"
#: src/emu/ui/menu.cpp:50
msgid "Artwork Preview"
msgstr ""
msgstr "Pregled artwork-a"
#: src/emu/ui/menu.cpp:54
msgid "Game Over"
msgstr ""
msgstr "Završni ekran igre"
#: src/emu/ui/menu.cpp:64
msgid "Add or remove favorites"
msgstr ""
msgstr "Dodavanje ili uklanjanje omiljenih"
#: src/emu/ui/menu.cpp:65
msgid "Export displayed list to file"
msgstr ""
msgstr "Eksportuj prikazanu listu u fajl"
#: src/emu/ui/menu.cpp:66
msgid "Show DATs view"
msgstr ""
msgstr "Prikaži DAT"
#: src/emu/ui/menu.cpp:253
msgid "Return to Machine"
msgstr "Podešenje kontrola (ova mašina)"
msgstr "Podešavanje kontrola (ova mašina)"
#: src/emu/ui/menu.cpp:257 src/emu/ui/menu.cpp:259
msgid "Exit"
@ -893,15 +895,15 @@ msgstr "Povratak u prethodni meni"
#: src/emu/ui/menu.cpp:681
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Automatski"
#: src/emu/ui/menu.cpp:2098
msgid "Images"
msgstr ""
msgstr "Programi"
#: src/emu/ui/menu.cpp:2099
msgid "Infos"
msgstr ""
msgstr "Informacije"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:36
msgid "Keyboard Mode:"
@ -1011,7 +1013,7 @@ msgstr "%s.xml sačuvan u ui direktorijum."
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:765
msgid "Name: Description:\n"
msgstr "Ime: Opis:\n"
msgstr "Ime: Opis:\n"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:777
#, c-format
@ -1020,11 +1022,11 @@ msgstr "%s.txt sačuvan u ui direktorijum."
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:795
msgid "Export XML format (like -listxml)"
msgstr "Izvezi XML format"
msgstr "Izvezi XML format (kao -listxml)"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:796
msgid "Export TXT format (like -listfull)"
msgstr "Izvezi TXT format"
msgstr "Izvezi TXT format (kao -listfull)"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:854
msgid "Dummy"
@ -1037,7 +1039,7 @@ msgstr "Sačuvaj konfiguraciju mašine"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:967 src/emu/ui/miscmenu.cpp:987
#: src/emu/ui/selgame.cpp:587
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "Dodatci"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:214
msgid "Filter"
@ -1045,15 +1047,15 @@ msgstr "Filter"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:222
msgid " ^!File"
msgstr ""
msgstr " ^!Fajl"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:227
msgid " ^!Category"
msgstr ""
msgstr " ^!Kategorija"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:250
msgid "^!Setup custom filter"
msgstr ""
msgstr "^!Pripremi filter"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:258
msgid "Customize UI"
@ -1078,7 +1080,7 @@ msgstr "Sačuvaj konfiguraciju"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:281 src/emu/ui/optsmenu.cpp:301
msgid "Settings"
msgstr "Podešenja"
msgstr "Podešavanja"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:321
msgid "**Error saving ui.ini**"
@ -1106,7 +1108,7 @@ msgstr "Izborna lista - pretraga:"
#: src/emu/ui/selector.cpp:194
#, c-format
msgid "Double click or press %1$s to select"
msgstr ""
msgstr "Dupli klik ili pritisnite %1$s za selektovanje"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:38
msgid "General Info"
@ -1186,7 +1188,7 @@ msgstr "Drajver je klon od: %1$-.100s"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:841 src/emu/ui/selsoft.cpp:757
msgid "Driver is parent"
msgstr "Drajver je predak"
msgstr "Drajver je osnovni"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:845 src/emu/ui/selsoft.cpp:761
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:332
@ -1322,7 +1324,7 @@ msgstr "Zvuk: OK\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1560
#, c-format
msgid "Driver is Skeleton: %1$s\n"
msgstr "Drajver je okosnica: %s\n"
msgstr "Drajver je \"skelet\": %s\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1561
#, c-format
@ -1337,7 +1339,7 @@ msgstr "Zahteva ilustracije: %1$s\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1563
#, c-format
msgid "Requires Clickable Artwork: %1$s\n"
msgstr "Zahteva ilustracije na koje moze da se klikne: %1$s\n"
msgstr "Zahteva klik ilustracije: %1$s\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1564
#, c-format
@ -1420,6 +1422,10 @@ msgid ""
"\n"
"Press any key (except ESC) to continue."
msgstr ""
"Selektovanom programu nedostaje jedan ili više fajlova. Molim selektujte "
"drugi program.\n"
"\n"
"Pritisnite bilo koji taster (osim ESC) za nastavak."
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:682
#, c-format
@ -1487,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"definisanu u %1$s.ini fajlu\n"
"\n"
"Ako je ovo Vaš prvi put da koristite %2$s, molimo Vas pogledajte config.txt "
"fajl u docs direktorijumu za informacije o podešenju %2$s."
"fajl u docs direktorijumu za informacije o podešavanju %2$s."
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:287
#, c-format
@ -1538,68 +1544,68 @@ msgstr "Koristi dodatne semplove"
#: src/emu/ui/swlist.cpp:70
msgid "[file manager]"
msgstr ""
msgstr "[upravljanje fajlovima]"
#: src/emu/ui/swlist.cpp:235
msgid "Switch Item Ordering"
msgstr ""
msgstr "Promeni sortiranje"
#: src/emu/ui/swlist.cpp:268
#, c-format
msgid "Switched Order: entries now ordered by %s"
msgstr ""
msgstr "Promenjen redosled: sada je sortirano po %s"
#: src/emu/ui/swlist.cpp:268
msgid "shortname"
msgstr ""
msgstr "skraćeno ime"
#: src/emu/ui/swlist.cpp:268
msgid "description"
msgstr ""
msgstr "opis"
#: src/emu/ui/swlist.cpp:436
msgid "[compatible lists]"
msgstr ""
msgstr "[kompatibilne liste]"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:84
msgid "stopped"
msgstr ""
msgstr "stopirano"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:86
msgid "playing"
msgstr ""
msgstr "reprodukcija"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:86
msgid "(playing)"
msgstr ""
msgstr "(reprodukcija)"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:87
msgid "recording"
msgstr ""
msgstr "snimanje"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:87
msgid "(recording)"
msgstr ""
msgstr "(snimanje)"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:94
msgid "Pause/Stop"
msgstr ""
msgstr "Pauza/Stop"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:97
msgid "Play"
msgstr ""
msgstr "Pusti"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:100
msgid "Record"
msgstr ""
msgstr "Snimi"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:103
msgid "Rewind"
msgstr ""
msgstr "Premotaj"
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:106
msgid "Fast Forward"
msgstr ""
msgstr "Premotaj u napred"
#: src/emu/ui/ui.cpp:410
msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): "
@ -1722,6 +1728,9 @@ msgid ""
"\n"
"Press any key to continue"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Pritsnite bilo koji taster za nastavak"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1171
#, c-format
@ -1880,7 +1889,7 @@ msgstr "%1$s kontrast"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1980
#, c-format
msgid "%1$s Gamma"
msgstr "%1$s gamut"
msgstr "%1$s gama"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1985
#, c-format
@ -2062,71 +2071,4 @@ msgstr " BOJE"
#: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391
msgid " PENS"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Usage of emulators in conjunction with ROMs you don't own is forbidden by "
#~ "copyright law.\n"
#~ "\n"
#~ "IF YOU ARE NOT LEGALLY ENTITLED TO PLAY \"%1$s\" ON THIS EMULATOR, PRESS "
#~ "ESC.\n"
#~ "\n"
#~ "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue"
#~ msgstr ""
#~ "Upotreba emulatora u vezi sa ROM-ovima koje ne posedujete je zabranjena "
#~ "zakonom o autorskim pravima.\n"
#~ "\n"
#~ "AKO VAM NIJE DOZVOLJENO ZAKONOM DA IGRATE \"%1$s\" NA OVOM EMULATORU, "
#~ "PRITISNITE ESC.\n"
#~ "\n"
#~ "U suprotnom, otkucajte OK ili pomerite komandnu palicu (džojstik) levo, "
#~ "pa desno da nastavite"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Type OK or move the joystick left then right to continue"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Otkucajte OK ili pomerite komandnu palicu (džojstik) levo, pa desno da "
#~ "nastavite"
#~ msgid "Configure Machine"
#~ msgstr "Konfiguracija mašine"
#~ msgid "**Error loading %s.ini**"
#~ msgstr "**Greška prilikom učitavanja %s.ini**"
#~ msgid "**Error loading ui.ini**"
#~ msgstr "**Greška prilikom učitavanja ui.ini**"
#~ msgid "Double click or press "
#~ msgstr "Dupli klik ili pritisak tastera"
#~ msgid " to change the color value"
#~ msgstr " da se promeni vrednost boje"
#~ msgid " to select"
#~ msgstr " za izabrati"
#~ msgid "Current "
#~ msgstr "Trenutno"
#~ msgid " Folders"
#~ msgstr " Direktorijumi"
#~ msgid "Change)"
#~ msgstr "Promeni)"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Dodaj"
#~ msgid " Folder - Search: "
#~ msgstr " Direktorijum - pretraga"
#~ msgid "Remove "
#~ msgstr "Ukloni"
#~ msgid " Folder"
#~ msgstr " Direktorijum"
msgstr " OLOVKE"

File diff suppressed because it is too large Load Diff