mirror of
https://github.com/holub/mame
synced 2025-04-19 07:00:31 +03:00
Finished both Serbian translations (nw)
This commit is contained in:
parent
fe5c894890
commit
d3a0e6c6c1
@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
|
||||
"Cheat Comment:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primedba za varanje:\n"
|
||||
"Komentar za varanje:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:90
|
||||
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Sva varanja ponovo učitana"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:121
|
||||
msgid "Autofire Settings"
|
||||
msgstr "Podešenja automatskog pucanja"
|
||||
msgstr "Podešavanja automatskog pucanja"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:139
|
||||
msgid "Reset All"
|
||||
@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "Drugi filter"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:175 src/emu/ui/optsmenu.cpp:235
|
||||
msgid "^!Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^!Proizvođač"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:184 src/emu/ui/custmenu.cpp:472
|
||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:243
|
||||
msgid "^!Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^!Godina"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:193 src/emu/ui/custmenu.cpp:508
|
||||
msgid "Remove last filter"
|
||||
@ -169,19 +169,19 @@ msgstr "Izbor proizvoljnih filtera"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:463
|
||||
msgid "^!Publisher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^!Izdavač"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:481
|
||||
msgid "^!Software List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^!Lista programa"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:490
|
||||
msgid "^!Device type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^!Tip uredjaja"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:499
|
||||
msgid "^!Region"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^!Region"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:22
|
||||
msgid "Show All"
|
||||
@ -217,11 +217,11 @@ msgstr "Prikaži bočne panele"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:166 src/emu/ui/custui.cpp:186
|
||||
msgid "Custom UI Settings"
|
||||
msgstr "Proizvoljna podešenja korisničkog interfejsa"
|
||||
msgstr "Podešavanja korisničkog interfejsa"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:244
|
||||
msgid "default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uobičajeno"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:347
|
||||
msgid "UI Font"
|
||||
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Podebljano"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:353
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Ukošeno"
|
||||
msgstr "Iskošeno"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:358
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Visina teksta za informacije"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:381
|
||||
msgid "UI Fonts Settings"
|
||||
msgstr "Podešenje fontova za korisnički interfejs"
|
||||
msgstr "Podešavanje fontova za korisnički interfejs"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:408
|
||||
msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
|
||||
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Boja pozadine za izabranu stavku"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:510
|
||||
msgid "Subitem color"
|
||||
msgstr "Boja podstavke"
|
||||
msgstr "Boja pod-stavke"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:511 src/emu/ui/custui.cpp:606
|
||||
msgid "Clone"
|
||||
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Boja klizača"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:517
|
||||
msgid "Gfx viewer background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafički prikaz pozadine"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:518
|
||||
msgid "Mouse over color"
|
||||
@ -310,11 +310,11 @@ msgstr "Boja pozadine pri prelasku miša"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:520
|
||||
msgid "Mouse down color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boja pri pritisku miša"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:521
|
||||
msgid "Mouse down background color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boja pozadine miša"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:524
|
||||
msgid "Restore originals colors"
|
||||
@ -322,12 +322,12 @@ msgstr "Vrati originalne boje"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:540
|
||||
msgid "UI Colors Settings"
|
||||
msgstr "Podešenje boja korisničkog interfejsa"
|
||||
msgstr "Podešavanje boja korisničkog interfejsa"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Double click or press %1$s to change the color value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dupli klik ili pritisnite %1$s da promenite boju"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:594
|
||||
msgid "Menu Preview"
|
||||
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Normalno"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:603
|
||||
msgid "Subitem"
|
||||
msgstr "Podstavka"
|
||||
msgstr "Pod-stavka"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:604
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
@ -351,22 +351,22 @@ msgstr "Prelay mišem"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:837 src/emu/ui/custui.cpp:840
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alfa"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:845 src/emu/ui/custui.cpp:848
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:1007
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crvenа"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:853 src/emu/ui/custui.cpp:856
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:1010
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zelenа"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:861 src/emu/ui/custui.cpp:864
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:1011
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plavа"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:867
|
||||
msgid "Choose from palette"
|
||||
@ -374,39 +374,39 @@ msgstr "Izabrati iz palete"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:883
|
||||
msgid " - ARGB Settings"
|
||||
msgstr " - ARGB podešenja"
|
||||
msgstr " - ARGB podešavanja"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:907
|
||||
msgid "Color preview ="
|
||||
msgstr "Probni prikaz boja ="
|
||||
msgstr "Prikaz boja ="
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:1003
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bela"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:1004
|
||||
msgid "Silver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Srebrna"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:1005
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siva"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:1006
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crna"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:1008
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Narandžasta"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:1009
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žuta"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/custui.cpp:1012
|
||||
msgid "Violet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ljubičasta"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:64
|
||||
msgid "Software History"
|
||||
@ -429,11 +429,11 @@ msgstr "Istorija"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:286 src/emu/ui/selgame.cpp:40
|
||||
msgid "Mameinfo"
|
||||
msgstr "Mame - informacije"
|
||||
msgstr "МАМЕ - informacije"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:288 src/emu/ui/selgame.cpp:42
|
||||
msgid "Messinfo"
|
||||
msgstr "Mess - informacije"
|
||||
msgstr "МESS - informacije"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:290 src/emu/ui/selgame.cpp:41
|
||||
msgid "Sysinfo"
|
||||
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Mamescore"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:294 src/emu/ui/selgame.cpp:44
|
||||
msgid "Gameinit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inicijalizacija"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:296 src/emu/ui/selgame.cpp:43
|
||||
msgid "Command"
|
||||
@ -557,16 +557,16 @@ msgstr "Versus ekrani"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:58 src/emu/ui/menu.cpp:59
|
||||
msgid "Covers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maske"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:116 src/emu/ui/dirmenu.cpp:136
|
||||
msgid "Folders Setup"
|
||||
msgstr "Podešenje direktorijuma"
|
||||
msgstr "Podešavanje direktorijuma"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current %1$s Folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trenutni %1$s direktorijum"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195
|
||||
msgid "Change Folder"
|
||||
@ -583,12 +583,12 @@ msgstr "Ukloni direktorijum"
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Promeni %1$s direktorijum - Pretraga: %2$s_"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj %1$s direktorijum - Pretraga: %2$s_"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:534
|
||||
msgid "Press TAB to set"
|
||||
@ -597,15 +597,15 @@ msgstr "Pritisnite TAB da podesite"
|
||||
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove %1$s Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukloni %1$s direktorijum"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:38
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Video mod"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:40
|
||||
msgid "Triple Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trostruko baferovanje"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:41
|
||||
msgid "HLSL"
|
||||
@ -617,31 +617,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:44
|
||||
msgid "Bilinear Filtering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilinearni filter"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:45
|
||||
msgid "Bitmap Prescaling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pre-skaliranje"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:46
|
||||
msgid "Window Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izvršavaj u prozoru"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:47
|
||||
msgid "Enforce Aspect Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forsiraj odnos stranica"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:48
|
||||
msgid "Start Out Maximized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Startuj maksimizovano"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:49
|
||||
msgid "Synchronized Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinhronizovano osvežavanje"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:50
|
||||
msgid "Wait Vertical Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čekaj vertikalnu sinhronizaciju"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:202 src/emu/ui/dsplmenu.cpp:222
|
||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:261
|
||||
@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Opcije prikaza"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:161
|
||||
msgid "File Already Exists - Override?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fajl već postoji - prepiši?"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:163 src/emu/ui/selgame.cpp:1560
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1561 src/emu/ui/selgame.cpp:1562
|
||||
@ -670,77 +670,79 @@ msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:275
|
||||
msgid "New Image Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novo ime:"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:281
|
||||
msgid "Image Format:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format zapisa:"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:287
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreiraj"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:318
|
||||
msgid "Please enter a file extension too"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Molim unesite i ekstenziju"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:506 src/emu/ui/swlist.cpp:65
|
||||
msgid "[empty slot]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[prazan slot]"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:510
|
||||
msgid "[create]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[kreiraj]"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:514 src/emu/ui/swlist.cpp:76
|
||||
msgid "[software list]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[lista programa]"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:806
|
||||
msgid "Select image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odaberi format"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:866
|
||||
msgid "Select access mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odaberi mod pristupa"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:867
|
||||
msgid "Read-only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samo čitanje"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:869
|
||||
msgid "Read-write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čitanje-pisanje"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:870
|
||||
msgid "Read this image, write to another image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čitaj ovaj fajl, piši u drugi"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:871
|
||||
msgid "Read this image, write to diff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čitaj ovaj fajl, piši razlike"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/imgcntrl.cpp:115
|
||||
msgid "Cannot save over directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemoguće snimiti preko direktorijuma"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/imgcntrl.cpp:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. "
|
||||
"Please select a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odabranom programu nedostaje jedan ili više ROM ili CHD fajlova. "
|
||||
"Molim odaberite drugi."
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/info.cpp:98
|
||||
msgid "Not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nije podržano"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/info.cpp:101
|
||||
msgid "Partially supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delimično podržano"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/info.cpp:109
|
||||
msgid "[empty]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[prazno]"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/info_pty.cpp:26 src/emu/ui/mainmenu.cpp:90
|
||||
msgid "Pseudo terminals"
|
||||
@ -748,15 +750,15 @@ msgstr "Pseudo terminali"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/info_pty.cpp:35
|
||||
msgid "[failed]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[neuspešno]"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/inputmap.cpp:52
|
||||
msgid "User Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korisnički interfejs"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/inputmap.cpp:59
|
||||
msgid "Other Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostale kontrole"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/inputmap.cpp:625 src/emu/ui/miscmenu.cpp:90
|
||||
#: src/emu/ui/slotopt.cpp:172
|
||||
@ -765,11 +767,11 @@ msgstr "Resetuj"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:53
|
||||
msgid "Input (general)"
|
||||
msgstr "Podešenje kontrola (globalno)"
|
||||
msgstr "Podešavanje kontrola (globalno)"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:55
|
||||
msgid "Input (this Machine)"
|
||||
msgstr "Podešenje kontrola (ova mašina)"
|
||||
msgstr "Podešavanje kontrola (ova mašina)"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:59
|
||||
msgid "Analog Controls"
|
||||
@ -785,7 +787,7 @@ msgstr "Konfiguracija mašine"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:68
|
||||
msgid "Bookkeeping Info"
|
||||
msgstr "Informacije o knjigovodstvu mašine"
|
||||
msgstr "Informacije o statistici mašine"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:71
|
||||
msgid "Machine Information"
|
||||
@ -793,11 +795,11 @@ msgstr "Informacije o mašini"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:77
|
||||
msgid "Image Information"
|
||||
msgstr "Informacije o slici"
|
||||
msgstr "Informacije o programu"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:80
|
||||
msgid "File Manager"
|
||||
msgstr "Fajl menadžer"
|
||||
msgstr "Upravljanje fajlovima"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:85
|
||||
msgid "Tape Control"
|
||||
@ -809,7 +811,7 @@ msgstr "Izbor BIOS-a"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:99
|
||||
msgid "Slot Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slot uređaji"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:106
|
||||
msgid "Barcode Reader"
|
||||
@ -857,31 +859,31 @@ msgstr "Izaberi novu mašinu"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/menu.cpp:45
|
||||
msgid "Control Panels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontrolni panel"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/menu.cpp:50
|
||||
msgid "Artwork Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pregled artwork-a"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/menu.cpp:54
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Završni ekran igre"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/menu.cpp:64
|
||||
msgid "Add or remove favorites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodavanje ili uklanjanje omiljenih"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/menu.cpp:65
|
||||
msgid "Export displayed list to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eksportuj prikazanu listu u fajl"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/menu.cpp:66
|
||||
msgid "Show DATs view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikaži DAT"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/menu.cpp:253
|
||||
msgid "Return to Machine"
|
||||
msgstr "Podešenje kontrola (ova mašina)"
|
||||
msgstr "Podešavanje kontrola (ova mašina)"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/menu.cpp:257 src/emu/ui/menu.cpp:259
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
@ -893,15 +895,15 @@ msgstr "Povratak u prethodni meni"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/menu.cpp:681
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatski"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/menu.cpp:2098
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programi"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/menu.cpp:2099
|
||||
msgid "Infos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informacije"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:36
|
||||
msgid "Keyboard Mode:"
|
||||
@ -1011,7 +1013,7 @@ msgstr "%s.xml sačuvan u ui direktorijum."
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:765
|
||||
msgid "Name: Description:\n"
|
||||
msgstr "Ime: Opis:\n"
|
||||
msgstr "Ime: Opis:\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:777
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1020,11 +1022,11 @@ msgstr "%s.txt sačuvan u ui direktorijum."
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:795
|
||||
msgid "Export XML format (like -listxml)"
|
||||
msgstr "Izvezi XML format"
|
||||
msgstr "Izvezi XML format (kao -listxml)"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:796
|
||||
msgid "Export TXT format (like -listfull)"
|
||||
msgstr "Izvezi TXT format"
|
||||
msgstr "Izvezi TXT format (kao -listfull)"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:854
|
||||
msgid "Dummy"
|
||||
@ -1037,7 +1039,7 @@ msgstr "Sačuvaj konfiguraciju mašine"
|
||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:967 src/emu/ui/miscmenu.cpp:987
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:587
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodatci"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:214
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
@ -1045,15 +1047,15 @@ msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:222
|
||||
msgid " ^!File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ^!Fajl"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:227
|
||||
msgid " ^!Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ^!Kategorija"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:250
|
||||
msgid "^!Setup custom filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^!Pripremi filter"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:258
|
||||
msgid "Customize UI"
|
||||
@ -1078,7 +1080,7 @@ msgstr "Sačuvaj konfiguraciju"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:281 src/emu/ui/optsmenu.cpp:301
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Podešenja"
|
||||
msgstr "Podešavanja"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:321
|
||||
msgid "**Error saving ui.ini**"
|
||||
@ -1106,7 +1108,7 @@ msgstr "Izborna lista - pretraga:"
|
||||
#: src/emu/ui/selector.cpp:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Double click or press %1$s to select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dupli klik ili pritisnite %1$s za selektovanje"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:38
|
||||
msgid "General Info"
|
||||
@ -1186,7 +1188,7 @@ msgstr "Drajver je klon od: %1$-.100s"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:841 src/emu/ui/selsoft.cpp:757
|
||||
msgid "Driver is parent"
|
||||
msgstr "Drajver je predak"
|
||||
msgstr "Drajver je osnovni"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:845 src/emu/ui/selsoft.cpp:761
|
||||
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:332
|
||||
@ -1322,7 +1324,7 @@ msgstr "Zvuk: OK\n"
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Driver is Skeleton: %1$s\n"
|
||||
msgstr "Drajver je okosnica: %s\n"
|
||||
msgstr "Drajver je \"skelet\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1337,7 +1339,7 @@ msgstr "Zahteva ilustracije: %1$s\n"
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requires Clickable Artwork: %1$s\n"
|
||||
msgstr "Zahteva ilustracije na koje moze da se klikne: %1$s\n"
|
||||
msgstr "Zahteva klik ilustracije: %1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1564
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1420,6 +1422,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Press any key (except ESC) to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selektovanom programu nedostaje jedan ili više fajlova. Molim selektujte "
|
||||
"drugi program.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pritisnite bilo koji taster (osim ESC) za nastavak."
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:682
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1487,7 +1493,7 @@ msgstr ""
|
||||
"definisanu u %1$s.ini fajlu\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ako je ovo Vaš prvi put da koristite %2$s, molimo Vas pogledajte config.txt "
|
||||
"fajl u docs direktorijumu za informacije o podešenju %2$s."
|
||||
"fajl u docs direktorijumu za informacije o podešavanju %2$s."
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:287
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1538,68 +1544,68 @@ msgstr "Koristi dodatne semplove"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/swlist.cpp:70
|
||||
msgid "[file manager]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[upravljanje fajlovima]"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/swlist.cpp:235
|
||||
msgid "Switch Item Ordering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Promeni sortiranje"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/swlist.cpp:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched Order: entries now ordered by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Promenjen redosled: sada je sortirano po %s"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/swlist.cpp:268
|
||||
msgid "shortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "skraćeno ime"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/swlist.cpp:268
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "opis"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/swlist.cpp:436
|
||||
msgid "[compatible lists]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[kompatibilne liste]"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:84
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "stopirano"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:86
|
||||
msgid "playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "reprodukcija"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:86
|
||||
msgid "(playing)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(reprodukcija)"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:87
|
||||
msgid "recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "snimanje"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:87
|
||||
msgid "(recording)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(snimanje)"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:94
|
||||
msgid "Pause/Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pauza/Stop"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:97
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pusti"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:100
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snimi"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:103
|
||||
msgid "Rewind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premotaj"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:106
|
||||
msgid "Fast Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premotaj u napred"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:410
|
||||
msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): "
|
||||
@ -1722,6 +1728,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Press any key to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pritsnite bilo koji taster za nastavak"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1880,7 +1889,7 @@ msgstr "%1$s kontrast"
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s Gamma"
|
||||
msgstr "%1$s gamut"
|
||||
msgstr "%1$s gama"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1985
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2062,71 +2071,4 @@ msgstr " BOJE"
|
||||
|
||||
#: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391
|
||||
msgid " PENS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage of emulators in conjunction with ROMs you don't own is forbidden by "
|
||||
#~ "copyright law.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "IF YOU ARE NOT LEGALLY ENTITLED TO PLAY \"%1$s\" ON THIS EMULATOR, PRESS "
|
||||
#~ "ESC.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Upotreba emulatora u vezi sa ROM-ovima koje ne posedujete je zabranjena "
|
||||
#~ "zakonom o autorskim pravima.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "AKO VAM NIJE DOZVOLJENO ZAKONOM DA IGRATE \"%1$s\" NA OVOM EMULATORU, "
|
||||
#~ "PRITISNITE ESC.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "U suprotnom, otkucajte OK ili pomerite komandnu palicu (džojstik) levo, "
|
||||
#~ "pa desno da nastavite"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Type OK or move the joystick left then right to continue"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Otkucajte OK ili pomerite komandnu palicu (džojstik) levo, pa desno da "
|
||||
#~ "nastavite"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure Machine"
|
||||
#~ msgstr "Konfiguracija mašine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "**Error loading %s.ini**"
|
||||
#~ msgstr "**Greška prilikom učitavanja %s.ini**"
|
||||
|
||||
#~ msgid "**Error loading ui.ini**"
|
||||
#~ msgstr "**Greška prilikom učitavanja ui.ini**"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double click or press "
|
||||
#~ msgstr "Dupli klik ili pritisak tastera"
|
||||
|
||||
#~ msgid " to change the color value"
|
||||
#~ msgstr " da se promeni vrednost boje"
|
||||
|
||||
#~ msgid " to select"
|
||||
#~ msgstr " za izabrati"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current "
|
||||
#~ msgstr "Trenutno"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Folders"
|
||||
#~ msgstr " Direktorijumi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change)"
|
||||
#~ msgstr "Promeni)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Folder - Search: "
|
||||
#~ msgstr " Direktorijum - pretraga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove "
|
||||
#~ msgstr "Ukloni"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Folder"
|
||||
#~ msgstr " Direktorijum"
|
||||
msgstr " OLOVKE"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user