From e4c5cf650b02062e4c28fbf4b93670be94f7cdd3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Angelo Salese Date: Mon, 22 Feb 2016 15:26:16 +0100 Subject: [PATCH] First pass for Italian PO file. --- language/Italian/strings.po | 181 ++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 109 insertions(+), 72 deletions(-) diff --git a/language/Italian/strings.po b/language/Italian/strings.po index 6097a3cc0f4..35208eb9080 100644 --- a/language/Italian/strings.po +++ b/language/Italian/strings.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-21 20:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-20 18:03+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Last-Translator: Angelo Salese\n" "Language-Team: MAME Language Team\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -66,14 +66,14 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 src/emu/ui/videoopt.cpp:219 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:223 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Disabilitato" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:259 src/emu/ui/ui.cpp:1755 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 src/emu/ui/videoopt.cpp:211 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 src/emu/ui/videoopt.cpp:219 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:223 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Abilitato" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:285 src/emu/ui/cheatopt.cpp:291 msgid "On" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:302 msgid "No buttons found on this machine!" -msgstr "" +msgstr "Nessun tasto trovato per questa macchina!" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:313 src/emu/ui/cheatopt.cpp:317 msgid "Autofire Delay" @@ -151,19 +151,19 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:20 msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "Mostra Tutti" #: src/emu/ui/custui.cpp:21 msgid "Hide Filters" -msgstr "" +msgstr "Nascondi Filtri" #: src/emu/ui/custui.cpp:22 msgid "Hide Info/Image" -msgstr "" +msgstr "Nascondi Info/Immagini" #: src/emu/ui/custui.cpp:23 msgid "Hide Both" -msgstr "" +msgstr "Nascondi Entrambi" #: src/emu/ui/custui.cpp:137 msgid "Fonts" @@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:138 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Colori" #: src/emu/ui/custui.cpp:143 src/emu/ui/dirmenu.cpp:33 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Lingua" #: src/emu/ui/custui.cpp:147 msgid "Show side panels" @@ -191,15 +191,15 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:373 msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Grassetto" #: src/emu/ui/custui.cpp:374 msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "Italico" #: src/emu/ui/custui.cpp:380 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Linee" #: src/emu/ui/custui.cpp:388 msgid "Infos text size" @@ -215,11 +215,11 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:530 msgid "Normal text" -msgstr "" +msgstr "Testo normale" #: src/emu/ui/custui.cpp:531 msgid "Selected color" -msgstr "" +msgstr "Colore selezionato" #: src/emu/ui/custui.cpp:532 msgid "Normal text background" @@ -239,11 +239,11 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:536 msgid "Border" -msgstr "" +msgstr "Bordo" #: src/emu/ui/custui.cpp:537 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Sfondo" #: src/emu/ui/custui.cpp:538 msgid "Dipswitch" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:539 msgid "Unavailable color" -msgstr "" +msgstr "Colore non disponibile" #: src/emu/ui/custui.cpp:540 msgid "Slider color" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:38 msgid "Icons" -msgstr "" +msgstr "Icone" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:39 src/emu/ui/miscmenu.cpp:565 msgid "Cheats" @@ -518,19 +518,19 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:205 src/emu/ui/dsplmenu.cpp:225 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:248 msgid "Display Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni Display" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:53 msgid "Input (general)" -msgstr "" +msgstr "Input (generali)" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:55 msgid "Input (this Machine)" -msgstr "" +msgstr "Input (questa macchina)" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:59 msgid "Analog Controls" -msgstr "" +msgstr "Controlli Analogici" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:61 msgid "Dip Switches" @@ -538,19 +538,19 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:64 msgid "Machine Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione Macchina" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:68 msgid "Bookkeeping Info" -msgstr "" +msgstr "Info Contabilità" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:71 msgid "Machine Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Macchina" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:77 msgid "Image Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Immagine" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:80 msgid "File Manager" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:85 msgid "Tape Control" -msgstr "" +msgstr "Controllo Nastro" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:90 msgid "Pseudo terminals" @@ -574,15 +574,15 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:106 msgid "Barcode Reader" -msgstr "" +msgstr "Lettore Codice a Barre" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:113 msgid "Network Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivi Network" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:118 msgid "Keyboard Mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità Tastiera" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:121 msgid "Slider Controls" @@ -590,15 +590,15 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:124 msgid "Video Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni Video" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:128 msgid "Crosshair Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni Puntamento" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:132 msgid "Cheat" -msgstr "" +msgstr "Trucchi" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:136 msgid "External DAT View" @@ -606,27 +606,27 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:142 msgid "Add To Favorites" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi ai Preferiti" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:144 msgid "Remove From Favorites" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi dai Preferiti" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:151 msgid "Select New Machine" -msgstr "" +msgstr "Seleziona Nuova Macchina" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:35 msgid "Keyboard Mode:" -msgstr "" +msgstr "Modalità Tastiera:" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:35 msgid "Natural" -msgstr "" +msgstr "Naturale" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:35 msgid "Emulated" -msgstr "" +msgstr "Emulata" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:89 src/emu/ui/slotopt.cpp:172 msgid "Reset" @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:562 msgid "Re-select last machine played" -msgstr "" +msgstr "Riseleziona l'ultima macchina giocata" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:563 msgid "Enlarge images in the right panel" @@ -696,19 +696,19 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:249 src/emu/ui/sndmenu.cpp:152 #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:172 msgid "Sound Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni Sonoro" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:252 msgid "General Inputs" -msgstr "" +msgstr "Input Generali" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:267 src/emu/ui/optsmenu.cpp:287 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Settaggi" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:307 msgid "**Error to save ui.ini**" -msgstr "" +msgstr "**Errore nel salvare ui.ini**" #: src/emu/ui/selector.cpp:152 msgid "Selection List - Search: " @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:623 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:264 msgid "Configure Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni Configurazione" #: src/emu/ui/selgame.cpp:624 msgid "Configure Directories" @@ -749,27 +749,27 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:621 msgid "Region: " -msgstr "" +msgstr "Regione: " #: src/emu/ui/selsoft.cpp:623 msgid "Publisher: " -msgstr "" +msgstr "Editore: " #: src/emu/ui/selsoft.cpp:625 msgid "Year: " -msgstr "" +msgstr "Anno: " #: src/emu/ui/selsoft.cpp:627 msgid "Software List: " -msgstr "" +msgstr "Lista Software: " #: src/emu/ui/selsoft.cpp:629 msgid "Device type: " -msgstr "" +msgstr "Tipo Dispositivo: " #: src/emu/ui/selsoft.cpp:631 msgid "Search: " -msgstr "" +msgstr "Cerca: " #: src/emu/ui/selsoft.cpp:1822 src/emu/ui/selsoft.cpp:1842 msgid "Software part selection:" @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:136 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Sonoro" #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:137 msgid "Sample Rate" @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:415 msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): " -msgstr "" +msgstr "Questo driver richiede immagini caricate nel dispositivo(i) seguente: " #: src/emu/ui/ui.cpp:1062 msgid "" @@ -805,6 +805,9 @@ msgid "" "copyright law.\n" "\n" msgstr "" +"L'utilizzo di emulatori combinati alle ROMs che non possiedi è vietato dalla " +"legge sul copyright.\n" +"\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1063 #, c-format @@ -812,55 +815,63 @@ msgid "" "IF YOU ARE NOT LEGALLY ENTITLED TO PLAY \"%s\" ON THIS EMULATOR, PRESS ESC.\n" "\n" msgstr "" +"SE NON HAI I DIRITTI LEGALI NEL GIOCARE \"%s\" SU QUESTO EMULATORE, PREMI ESC.\n" +"\n" + #: src/emu/ui/ui.cpp:1064 msgid "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue" -msgstr "" +msgstr "Altrimenti, digita OK o muovi il joystick a sinistra e a destra per continuare" #: src/emu/ui/ui.cpp:1099 msgid "" "One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not " "run correctly.\n" msgstr "" +"Una o più ROMs/CHDs per questa macchina sono incorretti. La macchina potrebbe non " +"funzionare correttamente.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1112 msgid "" "There are known problems with this machine\n" "\n" msgstr "" +"Ci sono problemi noti con questa macchina\n" +"\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1116 msgid "" "One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n" msgstr "" +"Una o più ROMs/CHDs per questa macchina non è dumpata correttamente.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1120 #, c-format msgid "The keyboard emulation may not be 100% accurate.\n" -msgstr "" +msgstr "L'emulazione tastiera potrebbe non essere al 100% corretta.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1122 #, c-format msgid "The colors aren't 100% accurate.\n" -msgstr "" +msgstr "I colori non sono al 100% corretti.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1124 msgid "The colors are completely wrong.\n" -msgstr "" +msgstr "I colori sono completamente sbagliati.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1126 #, c-format msgid "The video emulation isn't 100% accurate.\n" -msgstr "" +msgstr "L'emulazione video non è al 100% corretta.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1128 #, c-format msgid "The sound emulation isn't 100% accurate.\n" -msgstr "" +msgstr "L'emulazione audio non è al 100% corretta.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1130 msgid "The machine lacks sound.\n" -msgstr "" +msgstr "La macchina non ha sonoro.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1133 msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n" @@ -868,23 +879,27 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1137 msgid "The machine requires external artwork files\n" -msgstr "" +msgstr "La macchina richiede file di artwork esterni\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1142 msgid "" "This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing " "elements that are not bugs in the emulation.\n" msgstr "" +"Questa macchina non è mai stata completata. Potrebbe mostrare fenomeni strani o elementi " +"mancanti che non sono bug nell'emulazione.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1147 msgid "" "This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is " "expected behaviour.\n" msgstr "" +"Questa macchina non ha alcun componente sonoro, MAME non produrrà alcuno sonoro, questo è " +"il comportamento previsto.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1155 msgid "The machine has protection which isn't fully emulated.\n" -msgstr "" +msgstr "La macchina ha delle protezioni che non sono emulate completamente.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1158 msgid "" @@ -893,6 +908,10 @@ msgid "" "complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for " "the developers to improve the emulation.\n" msgstr "" +"\n" +"QUESTA MACCHINA NON FUNZIONA. L'emulazione di questa macchina non ancora " +"completa. Non c'è nulla che tu possa fare per fissare questo problema eccetto aspettare che " +"gli sviluppatori migliorino l'emulazione.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1162 msgid "" @@ -901,6 +920,10 @@ msgid "" "physical interaction or consists of mechanical devices. It is not possible " "to fully play this machine.\n" msgstr "" +"\n" +"Alcuni elementi di questa macchina non possono essere emulati poiché richiedono " +"interazioni fisiche oppure dispositivi meccanici. Non è possibile " +"giocare completamente con questa macchina.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1181 msgid "" @@ -908,6 +931,9 @@ msgid "" "\n" "There are working clones of this machine: " msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ci sono cloni funzionanti di questa macchina: " #: src/emu/ui/ui.cpp:1195 msgid "" @@ -915,22 +941,29 @@ msgid "" "\n" "Type OK or move the joystick left then right to continue" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Digita OK oppure muovi il joystick a sinistra e poi a destra per continuare" #: src/emu/ui/ui.cpp:1254 msgid "" "\n" "Sound:\n" msgstr "" +"\n" +"Sonoro:\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1282 msgid "" "\n" "Video:\n" msgstr "" +"\n" +"Video:\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1286 msgid "None\n" -msgstr "" +msgstr "Nessuno\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1298 msgid "Vector\n" @@ -950,7 +983,7 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1595 src/emu/ui/ui.cpp:1605 msgid "**Use ScrLock to toggle**" -msgstr "" +msgstr "**Usa ScrLock per switchare**" #: src/emu/ui/ui.cpp:1602 msgid "Mode: FULL Emulation" @@ -962,7 +995,7 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1749 msgid "Autofire can't be enabled" -msgstr "" +msgstr "Autofire non può essere abilitato" #: src/emu/ui/ui.cpp:1788 msgid "Select position to save to" @@ -998,14 +1031,18 @@ msgid "" "Press ''%s'' to quit,\n" "Press ''%s'' to return to emulation." msgstr "" +"Sei sicuro che vuoi abbandonare?\n" +"\n" +"Premi ''%s'' per abbandonare,\n" +"Premi ''%s'' per ritornare all'emulazione." #: src/emu/ui/ui.cpp:1980 msgid "Master Volume" -msgstr "" +msgstr "Volume Master" #: src/emu/ui/ui.cpp:1991 msgid " Volume" -msgstr "" +msgstr " Volume" #: src/emu/ui/ui.cpp:2094 msgid "Vector Flicker" @@ -1026,11 +1063,11 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2540 #, c-format msgid "Screen '%s'" -msgstr "" +msgstr "Schermo '%s'" #: src/emu/ui/ui.cpp:2542 msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "Schermo" #: src/emu/ui/ui.cpp:2560 msgid "Crosshair Scale" @@ -1043,11 +1080,11 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:55 #, c-format msgid "Screen #%d" -msgstr "" +msgstr "Schermo #%d" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:203 msgid "Rotate" -msgstr "" +msgstr "Rotazione" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 msgid "Backdrops"