diff --git a/language/French/strings.po b/language/French/strings.po index 97c8777553f..3348316e2b7 100644 --- a/language/French/strings.po +++ b/language/French/strings.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# French translations for PACKAGE package +# Traductions françaises du paquet PACKAGE. # Copyright (C) 2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2016. @@ -8,29 +8,30 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MAME\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-15 17:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-20 18:03+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-24 23:38+0200\n" +"Last-Translator: Mevi \n" "Language-Team: MAME Language Team\n" -"Language: fr\n" +"Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/emu/ui/auditmenu.cpp:115 msgid "Audit in progress..." -msgstr "" +msgstr "Vérification en cours..." #: src/emu/ui/barcode.cpp:72 msgid "New Barcode:" -msgstr "" +msgstr "Nouveau code-barres :" #: src/emu/ui/barcode.cpp:76 msgid "Enter Code" -msgstr "" +msgstr "Entrez un code" #: src/emu/ui/barcode.cpp:118 msgid "Barcode length invalid!" -msgstr "" +msgstr "Longueur du code-barres non valide !" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:77 #, c-format @@ -38,255 +39,259 @@ msgid "" "Cheat Comment:\n" "%s" msgstr "" +"Commentaire du cheat :\n" +"%s" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:90 msgid "All cheats reloaded" -msgstr "" +msgstr "Tous les codes de triche ont été rechargés" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:121 msgid "Autofire Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres du tir automatique" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:139 msgid "Reset All" -msgstr "" +msgstr "Tout réinitialiser" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:142 msgid "Reload All" -msgstr "" +msgstr "Tout recharger" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:256 msgid "Autofire Status" -msgstr "" +msgstr "Statut du tir automatique" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:256 src/emu/ui/ui.cpp:1695 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 src/emu/ui/videoopt.cpp:211 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 src/emu/ui/videoopt.cpp:219 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:223 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Désactivé" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:256 src/emu/ui/ui.cpp:1695 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 src/emu/ui/videoopt.cpp:211 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 src/emu/ui/videoopt.cpp:219 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:223 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Activé" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:282 src/emu/ui/cheatopt.cpp:288 #: src/emu/ui/menu.cpp:755 src/emu/ui/miscmenu.cpp:936 #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:133 src/emu/ui/sndmenu.cpp:135 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Actif" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:282 src/emu/ui/cheatopt.cpp:288 #: src/emu/ui/menu.cpp:758 src/emu/ui/miscmenu.cpp:936 #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:133 src/emu/ui/sndmenu.cpp:135 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Inactif" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:299 msgid "No buttons found on this machine!" -msgstr "" +msgstr "Aucun bouton trouvé sur cette machine !" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:310 src/emu/ui/cheatopt.cpp:314 msgid "Autofire Delay" -msgstr "" +msgstr "Attente du tir automatique" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:157 src/emu/ui/custmenu.cpp:445 msgid "Main filter" -msgstr "" +msgstr "Filtre principal" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:166 src/emu/ui/custmenu.cpp:454 msgid "Other filter" -msgstr "" +msgstr "Autre filtre" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:175 src/emu/ui/optsmenu.cpp:238 msgid "^!Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "^!Constructeur" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:184 src/emu/ui/custmenu.cpp:472 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:246 msgid "^!Year" -msgstr "" +msgstr "^!Année" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:193 src/emu/ui/custmenu.cpp:508 msgid "Remove last filter" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le dernier filtre" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:196 src/emu/ui/custmenu.cpp:511 msgid "Add filter" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un filtre" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:211 src/emu/ui/custmenu.cpp:231 #: src/emu/ui/custmenu.cpp:527 src/emu/ui/custmenu.cpp:547 msgid "Select custom filters:" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner les filtres personnalisés :" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:463 msgid "^!Publisher" -msgstr "" +msgstr "^!Éditeur" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:481 msgid "^!Software List" -msgstr "" +msgstr "^!Liste de logiciels" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:490 msgid "^!Device type" -msgstr "" +msgstr "^!Type de périphérique" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:499 msgid "^!Region" -msgstr "" +msgstr "^!Région" #: src/emu/ui/custui.cpp:22 msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "Tout afficher" #: src/emu/ui/custui.cpp:23 msgid "Hide Filters" -msgstr "" +msgstr "Cacher les filtres" #: src/emu/ui/custui.cpp:24 msgid "Hide Info/Image" -msgstr "" +msgstr "Cacher Images/Infos" #: src/emu/ui/custui.cpp:25 msgid "Hide Both" -msgstr "" +msgstr "Cacher les deux" #: src/emu/ui/custui.cpp:141 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Polices" #: src/emu/ui/custui.cpp:142 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Couleurs" #: src/emu/ui/custui.cpp:147 src/emu/ui/dirmenu.cpp:33 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Langue" #: src/emu/ui/custui.cpp:151 msgid "Show side panels" -msgstr "" +msgstr "Afficher les panneaux latéraux" #: src/emu/ui/custui.cpp:166 src/emu/ui/custui.cpp:186 msgid "Custom UI Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres personnalisés de l'interface" #: src/emu/ui/custui.cpp:244 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "par défaut" #: src/emu/ui/custui.cpp:347 msgid "UI Font" -msgstr "" +msgstr "Police de l'interface" #: src/emu/ui/custui.cpp:352 msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Gras" #: src/emu/ui/custui.cpp:353 msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "Italique" #: src/emu/ui/custui.cpp:358 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Lignes" #: src/emu/ui/custui.cpp:364 msgid "Infos text size" -msgstr "" +msgstr "Taille du texte des infos" #: src/emu/ui/custui.cpp:381 msgid "UI Fonts Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres des polices de l'interface" #: src/emu/ui/custui.cpp:408 msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." msgstr "" +"Exemple de texte - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." #: src/emu/ui/custui.cpp:506 msgid "Normal text" -msgstr "" +msgstr "Texte normal" #: src/emu/ui/custui.cpp:507 msgid "Selected color" -msgstr "" +msgstr "Couleur sélectionnée" #: src/emu/ui/custui.cpp:508 msgid "Normal text background" -msgstr "" +msgstr "Arrière-plan du texte normal" #: src/emu/ui/custui.cpp:509 msgid "Selected background color" -msgstr "" +msgstr "Couleur de fond sélectionnée" #: src/emu/ui/custui.cpp:510 msgid "Subitem color" -msgstr "" +msgstr "Couleur du sous-élément" #: src/emu/ui/custui.cpp:511 src/emu/ui/custui.cpp:606 msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Clone" #: src/emu/ui/custui.cpp:512 msgid "Border" -msgstr "" +msgstr "Bordure" #: src/emu/ui/custui.cpp:513 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Arrière-plan" #: src/emu/ui/custui.cpp:514 msgid "Dipswitch" -msgstr "" +msgstr "DIP Switch" #: src/emu/ui/custui.cpp:515 msgid "Unavailable color" -msgstr "" +msgstr "Couleur non disponible" #: src/emu/ui/custui.cpp:516 msgid "Slider color" -msgstr "" +msgstr "Couleur du curseur" #: src/emu/ui/custui.cpp:517 msgid "Gfx viewer background" -msgstr "" +msgstr "Arrière-plan du visualiseur GFX" #: src/emu/ui/custui.cpp:518 msgid "Mouse over color" -msgstr "" +msgstr "Couleur lors du passage de la souris" #: src/emu/ui/custui.cpp:519 msgid "Mouse over background color" -msgstr "" +msgstr "Couleur de fond lors du passage de la souris" #: src/emu/ui/custui.cpp:520 msgid "Mouse down color" -msgstr "" +msgstr "Couleur lorsque le bouton de la souris est enfoncé" #: src/emu/ui/custui.cpp:521 msgid "Mouse down background color" -msgstr "" +msgstr "Couleur de fond lorsque le bouton de la souris est enfoncé" #: src/emu/ui/custui.cpp:524 msgid "Restore originals colors" -msgstr "" +msgstr "Restaurer les couleurs d'origine" #: src/emu/ui/custui.cpp:540 msgid "UI Colors Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres des couleurs de l'interface" #: src/emu/ui/custui.cpp:568 #, c-format msgid "Double click or press %1$s to change the color value" msgstr "" +"Double-cliquez ou appuyez sur %1$s pour changer la valeur de la couleur" #: src/emu/ui/custui.cpp:594 msgid "Menu Preview" -msgstr "" +msgstr "Aperçu du menu" #: src/emu/ui/custui.cpp:602 msgid "Normal" @@ -294,15 +299,15 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:603 msgid "Subitem" -msgstr "" +msgstr "Sous-élément" #: src/emu/ui/custui.cpp:604 msgid "Selected" -msgstr "" +msgstr "Sélectionné" #: src/emu/ui/custui.cpp:605 msgid "Mouse Over" -msgstr "" +msgstr "Passage de la souris" #: src/emu/ui/custui.cpp:837 src/emu/ui/custui.cpp:840 msgid "Alpha" @@ -311,45 +316,45 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:845 src/emu/ui/custui.cpp:848 #: src/emu/ui/custui.cpp:1007 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Rouge" #: src/emu/ui/custui.cpp:853 src/emu/ui/custui.cpp:856 #: src/emu/ui/custui.cpp:1010 msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Vert" #: src/emu/ui/custui.cpp:861 src/emu/ui/custui.cpp:864 #: src/emu/ui/custui.cpp:1011 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Bleu" #: src/emu/ui/custui.cpp:867 msgid "Choose from palette" -msgstr "" +msgstr "Choisir parmi la palette" #: src/emu/ui/custui.cpp:883 msgid " - ARGB Settings" -msgstr "" +msgstr " - Paramètres ARVB" #: src/emu/ui/custui.cpp:907 msgid "Color preview =" -msgstr "" +msgstr "Aperçu de la couleur =" #: src/emu/ui/custui.cpp:1003 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Blanc" #: src/emu/ui/custui.cpp:1004 msgid "Silver" -msgstr "" +msgstr "Argent" #: src/emu/ui/custui.cpp:1005 msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "Gris" #: src/emu/ui/custui.cpp:1006 msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Noir" #: src/emu/ui/custui.cpp:1008 msgid "Orange" @@ -357,7 +362,7 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:1009 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Jaune" #: src/emu/ui/custui.cpp:1012 msgid "Violet" @@ -365,46 +370,46 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:64 msgid "Software History" -msgstr "" +msgstr "Historique du logiciel" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:66 msgid "Software Usage" -msgstr "" +msgstr "Utilisation du logiciel" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:196 msgid "Revision: " -msgstr "" +msgstr "Révision : " #: src/emu/ui/datmenu.cpp:284 src/emu/ui/selgame.cpp:39 #: src/emu/ui/selgame.cpp:2158 src/emu/ui/selgame.cpp:2167 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:1574 src/emu/ui/selsoft.cpp:1592 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:1601 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Aperçu history.dat" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:286 src/emu/ui/selgame.cpp:40 msgid "Mameinfo" -msgstr "" +msgstr "Aperçu mameinfo.dat" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:288 src/emu/ui/selgame.cpp:42 msgid "Messinfo" -msgstr "" +msgstr "Aperçu messinfo.dat" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:290 src/emu/ui/selgame.cpp:41 msgid "Sysinfo" -msgstr "" +msgstr "Aperçu sysinfo.dat" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:292 src/emu/ui/selgame.cpp:45 msgid "Mamescore" -msgstr "" +msgstr "Aperçu story.dat" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:294 src/emu/ui/selgame.cpp:44 msgid "Gameinit" -msgstr "" +msgstr "Aperçu gameinit.dat" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:296 src/emu/ui/selgame.cpp:43 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Aperçu command.dat" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:31 msgid "ROMs" @@ -412,55 +417,55 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:32 msgid "UI" -msgstr "" +msgstr "Interface utilisateur" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:34 msgid "Samples" -msgstr "" +msgstr "Samples / Échantillons sonores" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:35 msgid "DATs" -msgstr "" +msgstr "Fichiers DAT" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:36 msgid "INIs" -msgstr "" +msgstr "Fichiers INI" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:37 msgid "Extra INIs" -msgstr "" +msgstr "Fichiers INI supplémentaires" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:38 msgid "Icons" -msgstr "" +msgstr "Icônes" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:39 msgid "Cheats" -msgstr "" +msgstr "Codes de triche" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:40 src/emu/ui/menu.cpp:44 msgid "Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Captures d'écran" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:41 src/emu/ui/menu.cpp:45 msgid "Cabinets" -msgstr "" +msgstr "Bornes" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:42 src/emu/ui/menu.cpp:48 msgid "Flyers" -msgstr "" +msgstr "Flyers / Prospectus" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:43 src/emu/ui/menu.cpp:49 msgid "Titles" -msgstr "" +msgstr "Écrans-titre" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:44 src/emu/ui/menu.cpp:50 msgid "Ends" -msgstr "" +msgstr "Fins de jeu" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:45 src/emu/ui/menu.cpp:47 msgid "PCBs" -msgstr "" +msgstr "Circuits imprimés" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:46 src/emu/ui/menu.cpp:59 src/emu/ui/videoopt.cpp:223 msgid "Marquees" @@ -468,35 +473,35 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:47 msgid "Controls Panels" -msgstr "" +msgstr "Panneaux de contrôle" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:48 msgid "Crosshairs" -msgstr "" +msgstr "Viseurs" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:49 msgid "Artworks" -msgstr "" +msgstr "Illustrations" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:50 src/emu/ui/menu.cpp:52 msgid "Bosses" -msgstr "" +msgstr "Boss / Ennemis et adversaires" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:51 msgid "Artworks Preview" -msgstr "" +msgstr "Aperçu des illustrations" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:52 src/emu/ui/menu.cpp:58 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Écrans de sélection" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:53 msgid "GameOver" -msgstr "" +msgstr "Écrans GAME OVER" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:54 src/emu/ui/menu.cpp:56 msgid "HowTo" -msgstr "" +msgstr "Comment faire" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:55 src/emu/ui/menu.cpp:53 msgid "Logos" @@ -512,51 +517,51 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:58 src/emu/ui/menu.cpp:60 msgid "Covers" -msgstr "" +msgstr "Boîtiers et emballages" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:116 src/emu/ui/dirmenu.cpp:136 msgid "Folders Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuration des dossiers" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:183 #, c-format msgid "Current %1$s Folders" -msgstr "" +msgstr "Dossier(s) actuel(s) pour %1$s" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195 msgid "Change Folder" -msgstr "" +msgstr "Changer le dossier" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195 msgid "Add Folder" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un dossier" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:198 msgid "Remove Folder" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le dossier" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:496 #, c-format msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_" -msgstr "" +msgstr "Changer le dossier %1$s - Recherche: %2$s_" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:497 #, c-format msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un dossier %1$s - Recherche: %2$s_" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:534 msgid "Press TAB to set" -msgstr "" +msgstr "Appuyez sur TAB pour définir" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:640 #, c-format msgid "Remove %1$s Folder" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le dossier %1$s" #: src/emu/ui/filesel.cpp:161 msgid "File Already Exists - Override?" -msgstr "" +msgstr "Ce fichier existe déjà - Écraser ?" #: src/emu/ui/filesel.cpp:163 src/emu/ui/selgame.cpp:1576 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1577 src/emu/ui/selgame.cpp:1578 @@ -564,7 +569,7 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1581 src/emu/ui/selgame.cpp:1582 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1591 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #: src/emu/ui/filesel.cpp:164 src/emu/ui/selgame.cpp:1576 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1577 src/emu/ui/selgame.cpp:1578 @@ -572,81 +577,83 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1581 src/emu/ui/selgame.cpp:1582 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1591 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #: src/emu/ui/filesel.cpp:275 msgid "New Image Name:" -msgstr "" +msgstr "Nouveau nom de l'image :" #: src/emu/ui/filesel.cpp:281 msgid "Image Format:" -msgstr "" +msgstr "Format de l'image :" #: src/emu/ui/filesel.cpp:287 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Créer" #: src/emu/ui/filesel.cpp:318 msgid "Please enter a file extension too" -msgstr "" +msgstr "Veuillez entrer également l'extension du fichier" #: src/emu/ui/filesel.cpp:506 src/emu/ui/swlist.cpp:65 msgid "[empty slot]" -msgstr "" +msgstr "[emplacement vide]" #: src/emu/ui/filesel.cpp:510 msgid "[create]" -msgstr "" +msgstr "[créer]" #: src/emu/ui/filesel.cpp:514 src/emu/ui/swlist.cpp:76 msgid "[software list]" -msgstr "" +msgstr "[liste des logiciels]" #: src/emu/ui/filesel.cpp:806 msgid "Select image format" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner le format de l'image" #: src/emu/ui/filesel.cpp:866 msgid "Select access mode" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner le mode d'accès" #: src/emu/ui/filesel.cpp:867 msgid "Read-only" -msgstr "" +msgstr "Lecture seule" #: src/emu/ui/filesel.cpp:869 msgid "Read-write" -msgstr "" +msgstr "Lecture-écriture" #: src/emu/ui/filesel.cpp:870 msgid "Read this image, write to another image" -msgstr "" +msgstr "Lire cette image, écrire dans une autre image" #: src/emu/ui/filesel.cpp:871 msgid "Read this image, write to diff" -msgstr "" +msgstr "Lire cette image, écrire vers diff" #: src/emu/ui/imgcntrl.cpp:116 msgid "Cannot save over directory" -msgstr "" +msgstr "Impossible de sauvegarder sous ce répertoire" #: src/emu/ui/imgcntrl.cpp:150 msgid "" "The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. " "Please select a different one." msgstr "" +"Il manque un ou plusieurs fichiers de ROMs ou d'images CHD pour utiliser ce " +"logiciel. Veuillez en sélectionner un autre." #: src/emu/ui/info.cpp:98 msgid "Not supported" -msgstr "" +msgstr "Non supporté" #: src/emu/ui/info.cpp:101 msgid "Partially supported" -msgstr "" +msgstr "Partiellement supporté" #: src/emu/ui/info.cpp:109 msgid "[empty]" -msgstr "" +msgstr "[vide]" #: src/emu/ui/info_pty.cpp:26 src/emu/ui/mainmenu.cpp:96 msgid "Pseudo terminals" @@ -654,124 +661,124 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/info_pty.cpp:35 msgid "[failed]" -msgstr "" +msgstr "[échoué]" #: src/emu/ui/inputmap.cpp:52 msgid "User Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface" #: src/emu/ui/inputmap.cpp:59 msgid "Other Controls" -msgstr "" +msgstr "Autres contrôles" #: src/emu/ui/inputmap.cpp:622 src/emu/ui/miscmenu.cpp:92 #: src/emu/ui/slotopt.cpp:172 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:54 msgid "Input (general)" -msgstr "" +msgstr "Périphériques d'entrée (généraux)" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:56 msgid "Input (this Machine)" -msgstr "" +msgstr "Périphériques d'entrée (cette machine)" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:60 msgid "Analog Controls" -msgstr "" +msgstr "Contrôles analogiques" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:62 msgid "Dip Switches" -msgstr "" +msgstr "DIP Switch" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:65 msgid "Machine Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration de la machine" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:69 msgid "Bookkeeping Info" -msgstr "" +msgstr "Infos statistiques" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:72 msgid "Machine Information" -msgstr "" +msgstr "Informations sur la machine" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:80 msgid "Image Information" -msgstr "" +msgstr "Informations sur l'image" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:83 msgid "File Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestionnaire de fichiers" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:92 msgid "Tape Control" -msgstr "" +msgstr "Contrôle de la cassette" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:99 msgid "Bios Selection" -msgstr "" +msgstr "Sélection du BIOS" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:104 msgid "Slot Devices" -msgstr "" +msgstr "Périphériques d'emplacement" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:109 msgid "Barcode Reader" -msgstr "" +msgstr "Lecteur de code-barres" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:114 msgid "Network Devices" -msgstr "" +msgstr "Périphériques réseau" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:118 msgid "Keyboard Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode clavier" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:121 msgid "Slider Controls" -msgstr "" +msgstr "Contrôles du curseur" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:124 msgid "Video Options" -msgstr "" +msgstr "Options vidéo" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:128 msgid "Crosshair Options" -msgstr "" +msgstr "Options du viseur" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:132 msgid "Cheat" -msgstr "" +msgstr "Code de triche" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:135 msgid "Plugin Options" -msgstr "" +msgstr "Options du module d'extension" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:139 msgid "External DAT View" -msgstr "" +msgstr "Visualiser un DAT externe" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:145 src/emu/ui/miscmenu.cpp:785 msgid "Add To Favorites" -msgstr "" +msgstr "Ajouter aux favoris" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:147 src/emu/ui/miscmenu.cpp:787 msgid "Remove From Favorites" -msgstr "" +msgstr "Supprimer des favoris" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:154 msgid "Select New Machine" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner une nouvelle machine" #: src/emu/ui/menu.cpp:46 msgid "Control Panels" -msgstr "" +msgstr "Panneaux de contrôle" #: src/emu/ui/menu.cpp:51 msgid "Artwork Preview" -msgstr "" +msgstr "Aperçu de l'illustration" #: src/emu/ui/menu.cpp:55 msgid "Game Over" @@ -779,27 +786,27 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/menu.cpp:65 msgid "Add or remove favorites" -msgstr "" +msgstr "Ajouter ou supprimer des favoris" #: src/emu/ui/menu.cpp:66 msgid "Export displayed list to file" -msgstr "" +msgstr "Exporter la liste affichée vers un fichier" #: src/emu/ui/menu.cpp:67 msgid "Show DATs view" -msgstr "" +msgstr "Afficher vue des fichiers DATs" #: src/emu/ui/menu.cpp:254 msgid "Return to Machine" -msgstr "" +msgstr "Retour à la machine actuelle" #: src/emu/ui/menu.cpp:258 src/emu/ui/menu.cpp:260 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Quitter MAME" #: src/emu/ui/menu.cpp:265 src/emu/ui/menu.cpp:267 msgid "Return to Previous Menu" -msgstr "" +msgstr "Retour au menu précédent" #: src/emu/ui/menu.cpp:761 msgid "Auto" @@ -815,15 +822,15 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:38 msgid "Keyboard Mode:" -msgstr "" +msgstr "Mode clavier :" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:38 msgid "Natural" -msgstr "" +msgstr "Naturel" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:38 msgid "Emulated" -msgstr "" +msgstr "Émulé" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:241 #, c-format @@ -831,6 +838,8 @@ msgid "" "Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" "\n" msgstr "" +"Temps écoulé : %1$d:%2$02d:%3$02d\n" +"\n" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:243 #, c-format @@ -838,6 +847,8 @@ msgid "" "Uptime: %1$d:%2$02d\n" "\n" msgstr "" +"Temps écoulé : %1$d:%2$02d\n" +"\n" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:247 #, c-format @@ -845,49 +856,51 @@ msgid "" "Tickets dispensed: %1$d\n" "\n" msgstr "" +"Tickets distribués : %1$d\n" +"\n" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:258 msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n" -msgstr "" +msgstr "Monnayeur %1$c : ND%3$s\n" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:258 #, c-format msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n" -msgstr "" +msgstr "Monnayeur %1$c : %2$d%3$s\n" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:261 msgid " (locked)" -msgstr "" +msgstr " (verrouillé)" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:520 msgid "Visible Delay" -msgstr "" +msgstr "Attente visible" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:619 #, c-format msgid "%s.xml saved under ui folder." -msgstr "" +msgstr "%s.xml sauvegardé dans le dossier ui." #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:647 msgid "Name: Description:\n" -msgstr "" +msgstr "Nom : Description :\n" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:659 #, c-format msgid "%s.txt saved under ui folder." -msgstr "" +msgstr "%s.txt sauvegardé dans le dossier ui." #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:677 msgid "Export list in XML format (like -listxml)" -msgstr "" +msgstr "Exporter la liste au format XML (comme -listxml)" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:678 msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)" -msgstr "" +msgstr "Exporter la liste au format XML (comme -listxml, mais en excluant les périphériques)" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:679 msgid "Export list in TXT format (like -listfull)" -msgstr "" +msgstr "Exporter la liste au format TXT (comme -listfull)" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:729 src/emu/ui/optsmenu.cpp:376 msgid "" @@ -895,10 +908,13 @@ msgid "" " Configuration saved \n" "\n" msgstr "" +"\n" +" Configuration sauvegardée \n" +"\n" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:774 msgid "Bios" -msgstr "" +msgstr "BIOS" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:776 msgid "Driver" @@ -906,83 +922,83 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:790 msgid "Save machine configuration" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder la configuration de la machine" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:806 msgid "Configure machine:" -msgstr "" +msgstr "Configurer la machine :" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:868 src/emu/ui/selsoft.cpp:109 msgid " (default)" -msgstr "" +msgstr " (par défaut)" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:953 src/emu/ui/miscmenu.cpp:973 #: src/emu/ui/selgame.cpp:600 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Modules d'extension" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:217 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtre" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:225 msgid " ^!File" -msgstr "" +msgstr "^!Fichier" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:230 msgid " ^!Category" -msgstr "" +msgstr "^!Catégorie" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:253 msgid "^!Setup custom filter" -msgstr "" +msgstr "^!Définir un filtre personnalisé" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:261 msgid "Customize UI" -msgstr "" +msgstr "Personnaliser l'interface" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:262 msgid "Configure Directories" -msgstr "" +msgstr "Configurer les dossiers" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:265 src/emu/ui/sndmenu.cpp:149 #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:169 msgid "Sound Options" -msgstr "" +msgstr "Options du son" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:268 msgid "General Inputs" -msgstr "" +msgstr "Périphériques d'entrée généraux" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:271 msgid "Save Configuration" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder la configuration" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:285 src/emu/ui/optsmenu.cpp:305 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:325 msgid "**Error saving ui.ini**" -msgstr "" +msgstr "**Erreur de sauvegarde du fichier ui.ini**" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:372 #, c-format msgid "**Error saving %s.ini**" -msgstr "" +msgstr "**Erreur de sauvegarde du fichier %s.ini**" #: src/emu/ui/selector.cpp:165 msgid "Selection List - Search: " -msgstr "" +msgstr "Liste de sélection - Recherche : " #: src/emu/ui/selector.cpp:194 #, c-format msgid "Double click or press %1$s to select" -msgstr "" +msgstr "Double-cliquez ou appuyez sur %1$s pour sélectionner" #: src/emu/ui/selgame.cpp:38 msgid "General Info" -msgstr "" +msgstr "Informations générales" #: src/emu/ui/selgame.cpp:380 src/emu/ui/selsoft.cpp:281 #, c-format @@ -990,6 +1006,8 @@ msgid "" "%s\n" " added to favorites list." msgstr "" +"%s\n" +" ajouté à la liste des favoris." #: src/emu/ui/selgame.cpp:386 src/emu/ui/selgame.cpp:395 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:286 @@ -998,6 +1016,8 @@ msgid "" "%s\n" " removed from favorites list." msgstr "" +"%s\n" +" supprimé de la liste des favoris." #: src/emu/ui/selgame.cpp:457 msgid "" @@ -1006,14 +1026,18 @@ msgid "" "\n" "Press any key to continue." msgstr "" +"Il manque un ou plusieurs fichiers de ROMs ou d'images CHD pour utiliser " +"cette machine. Veuillez en sélectionner une autre.\n" +"\n" +"Appuyez sur une touche pour continuer." #: src/emu/ui/selgame.cpp:595 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:265 msgid "Configure Options" -msgstr "" +msgstr "Configurer les options" #: src/emu/ui/selgame.cpp:596 msgid "Configure Machine" -msgstr "" +msgstr "Configurer la machine" #: src/emu/ui/selgame.cpp:758 #, c-format @@ -1033,12 +1057,12 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:790 #, c-format msgid "%1$s Search: %2$s_" -msgstr "" +msgstr "%1$s Recherche : %2$s_" #: src/emu/ui/selgame.cpp:844 #, c-format msgid "Romset: %1$-.100s" -msgstr "" +msgstr "Romset : %1$-.100s" #: src/emu/ui/selgame.cpp:847 src/emu/ui/selgame.cpp:896 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:750 src/emu/ui/selsoft.cpp:800 @@ -1050,77 +1074,77 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:853 src/emu/ui/selsoft.cpp:756 #, c-format msgid "Driver is clone of: %1$-.100s" -msgstr "" +msgstr "Ce driver est un clone de : %1$-.100s" #: src/emu/ui/selgame.cpp:855 src/emu/ui/selsoft.cpp:758 msgid "Driver is parent" -msgstr "" +msgstr "Ce driver est le parent" #: src/emu/ui/selgame.cpp:859 src/emu/ui/selsoft.cpp:762 #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:335 msgid "Overall: NOT WORKING" -msgstr "" +msgstr "En résumé : NE FONCTIONNE PAS" #: src/emu/ui/selgame.cpp:861 src/emu/ui/selsoft.cpp:764 #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:337 msgid "Overall: Unemulated Protection" -msgstr "" +msgstr "En résumé : Protection non émulée" #: src/emu/ui/selgame.cpp:863 src/emu/ui/selsoft.cpp:766 #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:339 msgid "Overall: Working" -msgstr "" +msgstr "En résumé : Fonctionne correctement" #: src/emu/ui/selgame.cpp:867 src/emu/ui/selsoft.cpp:770 msgid "Graphics: Imperfect, " -msgstr "" +msgstr "Graphismes : Imparfaits, " #: src/emu/ui/selgame.cpp:869 src/emu/ui/selsoft.cpp:772 msgid "Graphics: OK, " -msgstr "" +msgstr "Graphismes : OK, " #: src/emu/ui/selgame.cpp:872 src/emu/ui/selsoft.cpp:775 msgid "Sound: Unimplemented" -msgstr "" +msgstr "Son : Non implémenté" #: src/emu/ui/selgame.cpp:874 src/emu/ui/selsoft.cpp:777 msgid "Sound: Imperfect" -msgstr "" +msgstr "Son : Imparfait" #: src/emu/ui/selgame.cpp:876 src/emu/ui/selsoft.cpp:779 msgid "Sound: OK" -msgstr "" +msgstr "Son : OK" #: src/emu/ui/selgame.cpp:893 #, c-format msgid "System: %1$-.100s" -msgstr "" +msgstr "Système : %1$-.100s" #: src/emu/ui/selgame.cpp:900 src/emu/ui/selsoft.cpp:804 #, c-format msgid "Software is clone of: %1$-.100s" -msgstr "" +msgstr "Ce logiciel est un clone de : %1$-.100s" #: src/emu/ui/selgame.cpp:902 src/emu/ui/selsoft.cpp:806 msgid "Software is parent" -msgstr "" +msgstr "Ce logiciel est le parent" #: src/emu/ui/selgame.cpp:907 src/emu/ui/selsoft.cpp:811 msgid "Supported: No" -msgstr "" +msgstr "Supporté : Non" #: src/emu/ui/selgame.cpp:912 src/emu/ui/selsoft.cpp:816 msgid "Supported: Partial" -msgstr "" +msgstr "Supporté : Partiellement" #: src/emu/ui/selgame.cpp:917 src/emu/ui/selsoft.cpp:821 msgid "Supported: Yes" -msgstr "" +msgstr "Supporté : Oui" #: src/emu/ui/selgame.cpp:922 src/emu/ui/selsoft.cpp:826 #, c-format msgid "romset: %1$-.100s" -msgstr "" +msgstr "romset : %1$-.100s" #: src/emu/ui/selgame.cpp:929 #, c-format @@ -1130,150 +1154,152 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1543 #, c-format msgid "Romset: %1$-.100s\n" -msgstr "" +msgstr "Romset : %1$-.100s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1544 #, c-format msgid "Year: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Année : %1$s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1545 #, c-format msgid "Manufacturer: %1$-.100s\n" -msgstr "" +msgstr "Constructeur : %1$-.100s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1549 #, c-format msgid "Driver is Clone of: %1$-.100s\n" -msgstr "" +msgstr "Ce driver est un clone de : %1$-.100s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1551 msgid "Driver is Parent\n" -msgstr "" +msgstr "Ce driver est le parent\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1554 msgid "Overall: NOT WORKING\n" -msgstr "" +msgstr "En résumé : NE FONCTIONNE PAS\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1556 msgid "Overall: Unemulated Protection\n" -msgstr "" +msgstr "En résumé : Protection non émulée\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1558 msgid "Overall: Working\n" -msgstr "" +msgstr "En résumé : Fonctionne correctement\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1561 msgid "Graphics: Imperfect Colors\n" -msgstr "" +msgstr "Graphismes : Couleurs imparfaites\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1565 msgid "Graphics: Imperfect\n" -msgstr "" +msgstr "Graphismes : Imparfaits\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1567 msgid "Graphics: OK\n" -msgstr "" +msgstr "Graphismes : OK\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1570 msgid "Sound: Unimplemented\n" -msgstr "" +msgstr "Son : Non implémenté\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1572 msgid "Sound: Imperfect\n" -msgstr "" +msgstr "Son : Imparfait\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1574 msgid "Sound: OK\n" -msgstr "" +msgstr "Son : OK\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1576 #, c-format msgid "Driver is Skeleton: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Ce driver est embryonnaire : %1$s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1577 #, c-format msgid "Game is Mechanical: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Jeu comportant des éléments mécaniques : %1$s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1578 #, c-format msgid "Requires Artwork: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Artwork nécessaire : %1$s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1579 #, c-format msgid "Requires Clickable Artwork: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Artwork cliquable nécessaire : %1$s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1580 #, c-format msgid "Support Cocktail: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Support du mode cocktail : %1$s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1581 #, c-format msgid "Driver is Bios: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Ce driver est un BIOS : %1$s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1582 #, c-format msgid "Support Save: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Supporte les sauvegardes : %1$s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1583 #, c-format msgid "Screen Orientation: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Orientation de l'écran: %1$s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1583 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Verticale" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1583 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Horizontale" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1591 #, c-format msgid "Requires CHD: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "CHD nécessaire : %1$s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1604 msgid "Roms Audit Pass: OK\n" -msgstr "" +msgstr "Vérification des ROMs : OK\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1606 msgid "Roms Audit Pass: BAD\n" -msgstr "" +msgstr "Vérification des ROMs : PAS OK\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1609 msgid "Samples Audit Pass: None Needed\n" -msgstr "" +msgstr "Vérification des samples : aucun n'est nécessaire\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1611 msgid "Samples Audit Pass: OK\n" -msgstr "" +msgstr "Vérification des samples : OK\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1613 msgid "Samples Audit Pass: BAD\n" -msgstr "" +msgstr "Vérification des samples : PAS OK\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1616 msgid "" "Roms Audit Pass: Disabled\n" "Samples Audit Pass: Disabled\n" msgstr "" +"Vérification des ROMs: Désactivée\n" +"Vérification des samples : Désactivée\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:2055 src/emu/ui/selgame.cpp:2216 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:1655 msgid "No Infos Available" -msgstr "" +msgstr "Aucune information disponible" #: src/emu/ui/selgame.cpp:2168 src/emu/ui/selsoft.cpp:1602 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Utilisation" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:380 msgid "" @@ -1282,46 +1308,50 @@ msgid "" "\n" "Press any key to continue." msgstr "" +"Il manque un ou plusieurs fichiers nécessaires à l'utilisation de ce " +"logiciel. Veuillez en sélectionner un autre.\n" +"\n" +"Appuyez sur une touche pour continuer." #: src/emu/ui/selsoft.cpp:683 #, c-format msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d packages logiciels )" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:684 #, c-format msgid "Driver: \"%1$s\" software list " -msgstr "" +msgstr "Liste de logiciels pour le driver : \"%1$s\" " #: src/emu/ui/selsoft.cpp:687 #, c-format msgid "Region: %1$s -" -msgstr "" +msgstr "Région : %1$s -" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:689 #, c-format msgid "Publisher: %1$s -" -msgstr "" +msgstr "Éditeur : %1$s -" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:691 #, c-format msgid "Year: %1$s -" -msgstr "" +msgstr "Année : %1$s -" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:693 #, c-format msgid "Software List: %1$s -" -msgstr "" +msgstr "Liste de logiciels : %1$s -" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:695 #, c-format msgid "Device type: %1$s -" -msgstr "" +msgstr "Type de périphérique : %1$s -" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:697 #, c-format msgid "%s Search: %s_" -msgstr "" +msgstr "%s Recherche : %s_" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:747 src/emu/ui/selsoft.cpp:797 #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:325 @@ -1331,11 +1361,11 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:1991 src/emu/ui/selsoft.cpp:2011 msgid "Software part selection:" -msgstr "" +msgstr "Sélection du logiciel :" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:2129 src/emu/ui/selsoft.cpp:2149 msgid "Bios selection:" -msgstr "" +msgstr "Sélection du BIOS :" #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:235 #, c-format @@ -1345,24 +1375,30 @@ msgid "" "If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the " "docs directory for information on configuring %2$s." msgstr "" +"Aucune machine trouvée. Veuillez vérifier le chemin du répertoire indiqué " +"dans le fichier %1$s.ini.\n" +"\n" +"Si vous utilisez %2$s pour la première fois, veuillez consulter le fichier " +"config.txt dans le répertoire docs pour obtenir de plus amples informations " +"sur la configuration de %2$s." #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:290 #, c-format msgid "Type name or select: %1$s_" -msgstr "" +msgstr "Entrez un nom ou sélectionnez : %1$s_" #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:292 msgid "Type name or select: (random)" -msgstr "" +msgstr "Entrez un nom ou sélectionnez : (au hasard)" #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:331 #, c-format msgid "Driver: %1$-.100s" -msgstr "" +msgstr "Driver : %1$-.100s" #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:343 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:350 msgid "Imperfect" -msgstr "" +msgstr "Imparfait" #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:345 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:352 msgid "OK" @@ -1370,45 +1406,46 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:348 msgid "Unimplemented" -msgstr "" +msgstr "Non implémenté" #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:354 #, c-format msgid "Gfx: %s, Sound: %s" -msgstr "" +msgstr "GFX : %s, Son : %s" #: src/emu/ui/slotopt.cpp:166 msgid " [internal]" -msgstr "" +msgstr "[interne]" #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:133 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Son" #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:134 msgid "Sample Rate" -msgstr "" +msgstr "Fréquence d'échantillonnage" #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:135 msgid "Use External Samples" -msgstr "" +msgstr "Utiliser des samples externes" #: src/emu/ui/swlist.cpp:70 msgid "[file manager]" -msgstr "" +msgstr "[gestionnaire de fichiers]" #: src/emu/ui/swlist.cpp:235 msgid "Switch Item Ordering" -msgstr "" +msgstr "Permuter l'ordre des éléments" #: src/emu/ui/swlist.cpp:268 #, c-format msgid "Switched Order: entries now ordered by %s" msgstr "" +"Commande de tri effectuée : les entrées sont maintenant classées par %s" #: src/emu/ui/swlist.cpp:268 msgid "shortname" -msgstr "" +msgstr "nom court" #: src/emu/ui/swlist.cpp:268 msgid "description" @@ -1416,120 +1453,134 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/swlist.cpp:436 msgid "[compatible lists]" -msgstr "" +msgstr "[listes compatibles]" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:84 msgid "stopped" -msgstr "" +msgstr "arrêté" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:86 msgid "playing" -msgstr "" +msgstr "en cours de lecture" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:86 msgid "(playing)" -msgstr "" +msgstr "(en cours de lecture)" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:87 msgid "recording" -msgstr "" +msgstr "en cours d'enregistrement" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:87 msgid "(recording)" -msgstr "" +msgstr "(en cours d'enregistrement)" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:94 msgid "Pause/Stop" -msgstr "" +msgstr "Pause/Arrêt" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:97 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Lire" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:100 msgid "Record" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:103 msgid "Rewind" -msgstr "" +msgstr "Rembobiner" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:106 msgid "Fast Forward" -msgstr "" +msgstr "Avance rapide" #: src/emu/ui/ui.cpp:418 msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): " msgstr "" +"Ce driver nécessite le chargement d'images dans le(s) périphérique(s) " +"suivant(s) : " #: src/emu/ui/ui.cpp:1071 msgid "" "One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not " "run correctly.\n" msgstr "" +"Un ou plusieurs fichiers ROMs ou d'images CHD nécessaires à l'utilisation de " +"cette machine sont incorrects. Il est possible qu'elle ne fonctionne pas " +"correctement.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1084 msgid "" "There are known problems with this machine\n" "\n" msgstr "" +"On rencontre les problèmes suivants avec cette machine :\n" +"\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1088 msgid "" "One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n" msgstr "" +"Un ou plusieurs fichiers ROMs/CHDs nécessaires à l'utilisation de cette " +"machine n'ont pas été dumpés correctement.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1092 #, c-format msgid "The keyboard emulation may not be 100% accurate.\n" -msgstr "" +msgstr "L'émulation du clavier peut ne pas être fidèle à 100%.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1094 #, c-format msgid "The colors aren't 100% accurate.\n" -msgstr "" +msgstr "Les couleurs ne sont pas fidèles à 100%.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1096 msgid "The colors are completely wrong.\n" -msgstr "" +msgstr "Les couleurs sont complètement fausses.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1098 #, c-format msgid "The video emulation isn't 100% accurate.\n" -msgstr "" +msgstr "L'émulation vidéo n'est pas fidèle à 100%.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1100 #, c-format msgid "The sound emulation isn't 100% accurate.\n" -msgstr "" +msgstr "L'émulation du son n'est pas fidèle à 100%.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1102 msgid "The machine lacks sound.\n" -msgstr "" +msgstr "La machine n'a pas de son.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1105 msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n" -msgstr "" +msgstr "Le retournement de l'écran en mode cocktail n'est pas supporté.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1109 msgid "The machine requires external artwork files\n" -msgstr "" +msgstr "La machine nécessite l'utilisation de fichiers artwork externes\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1114 msgid "" "This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing " "elements that are not bugs in the emulation.\n" msgstr "" +"Cette machine n'a jamais été terminée. Il est possible qu'elle se comporte " +"bizarrement ou que certains composants soient manquants. Cela ne constitue " +"en aucun cas des bugs d'émulation.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1119 msgid "" "This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is " "expected behaviour.\n" msgstr "" +"Cette machine n'a pas de dispositif sonore. Par conséquent, MAME ne produira " +"aucun son. Il s'agit d'un comportement attendu.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1127 msgid "The machine has protection which isn't fully emulated.\n" -msgstr "" +msgstr "La machine possède une protection qui n'est pas complètement émulée.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1130 msgid "" @@ -1538,6 +1589,10 @@ msgid "" "complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for " "the developers to improve the emulation.\n" msgstr "" +"\n" +"CETTE MACHINE NE FONCTIONNE PAS. L'émulation de cette machine n'est pas " +"encore complète. Il n'y a rien que vous puissiez faire pour résoudre ce " +"problème sauf attendre que les développeurs améliorent l'émulation.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1134 msgid "" @@ -1546,6 +1601,10 @@ msgid "" "physical interaction or consists of mechanical devices. It is not possible " "to fully play this machine.\n" msgstr "" +"\n" +"Certains composants de cette machine ne peuvent pas être émulés car ils " +"nécessitent une interaction physique ou comportent des éléments mécaniques. " +"Il n'est donc pas possible d'y jouer complètement.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1153 msgid "" @@ -1553,6 +1612,9 @@ msgid "" "\n" "There are working clones of this machine: " msgstr "" +"\n" +"\n" +"Il existe des clones de cette machine qui fonctionnent correctement : " #: src/emu/ui/ui.cpp:1167 msgid "" @@ -1560,6 +1622,9 @@ msgid "" "\n" "Press any key to continue" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Appuyez sur une touche pour continuer" #: src/emu/ui/ui.cpp:1182 #, c-format @@ -1570,6 +1635,11 @@ msgid "" "\n" "CPU:\n" msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s %3$s\n" +"Driver : %4$s\n" +"\n" +"Processeur(s) :\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1218 src/emu/ui/ui.cpp:1257 msgid "MHz" @@ -1584,25 +1654,29 @@ msgid "" "\n" "Sound:\n" msgstr "" +"\n" +"Son :\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1261 msgid "" "\n" "Video:\n" msgstr "" +"\n" +"Vidéo :\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1265 msgid "None\n" -msgstr "" +msgstr "Aucun\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1272 msgid "Vector" -msgstr "" +msgstr "Graphismes vectoriels" #: src/emu/ui/ui.cpp:1283 #, c-format msgid "%1$s: %2$s\n" -msgstr "" +msgstr "%1$s : %2$s\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1283 msgid "%2$s\n" @@ -1610,57 +1684,57 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1538 src/emu/ui/ui.cpp:1548 msgid "Keyboard Emulation Status" -msgstr "" +msgstr "Statut de l'émulation du clavier" #: src/emu/ui/ui.cpp:1540 msgid "Mode: PARTIAL Emulation" -msgstr "" +msgstr "Mode : Émulation PARTIELLE" #: src/emu/ui/ui.cpp:1541 msgid "UI: Enabled" -msgstr "" +msgstr "Interface : Activée" #: src/emu/ui/ui.cpp:1543 src/emu/ui/ui.cpp:1553 msgid "**Use ScrLock to toggle**" -msgstr "" +msgstr "**Utiliser pour basculer**" #: src/emu/ui/ui.cpp:1550 msgid "Mode: FULL Emulation" -msgstr "" +msgstr "Mode : Émulation COMPLÈTE" #: src/emu/ui/ui.cpp:1551 msgid "UI: Disabled" -msgstr "" +msgstr "Interface : désactivée" #: src/emu/ui/ui.cpp:1689 msgid "Autofire can't be enabled" -msgstr "" +msgstr "Le tir automatique ne peut pas être activé" #: src/emu/ui/ui.cpp:1728 msgid "Select position to save to" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder à la position" #: src/emu/ui/ui.cpp:1730 msgid "Select position to load from" -msgstr "" +msgstr "Charger depuis la position" #: src/emu/ui/ui.cpp:1754 msgid "Save cancelled" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarde annulée" #: src/emu/ui/ui.cpp:1756 msgid "Load cancelled" -msgstr "" +msgstr "Chargement annulé" #: src/emu/ui/ui.cpp:1799 #, c-format msgid "Save to position %s" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarde à la position %s" #: src/emu/ui/ui.cpp:1804 #, c-format msgid "Load from position %s" -msgstr "" +msgstr "Chargement depuis la position %s" #: src/emu/ui/ui.cpp:1844 #, c-format @@ -1670,101 +1744,105 @@ msgid "" "Press ''%1$s'' to quit,\n" "Press ''%2$s'' to return to emulation." msgstr "" +"Êtes-vous certain de vouloir quitter ?\n" +"\n" +"Appuyez sur ''%1$s'' pour quitter,\n" +"Appuyez sur ''%2$s'' pour retourner à l'émulation." #: src/emu/ui/ui.cpp:1914 msgid "Master Volume" -msgstr "" +msgstr "Volume principal" #: src/emu/ui/ui.cpp:1923 #, c-format msgid "%1$s Volume" -msgstr "" +msgstr "Volume %1$s" #: src/emu/ui/ui.cpp:1946 #, c-format msgid "Overclock CPU %1$s" -msgstr "" +msgstr "Overclock du processeur %1$s" #: src/emu/ui/ui.cpp:1965 #, c-format msgid "%1$s Refresh Rate" -msgstr "" +msgstr "%1$s - Taux de rafraîchissement" #: src/emu/ui/ui.cpp:1970 #, c-format msgid "%1$s Brightness" -msgstr "" +msgstr "%1$s - Luminosité" #: src/emu/ui/ui.cpp:1972 #, c-format msgid "%1$s Contrast" -msgstr "" +msgstr "%1$s - Contraste" #: src/emu/ui/ui.cpp:1974 #, c-format msgid "%1$s Gamma" -msgstr "" +msgstr "%1$s - Gamma" #: src/emu/ui/ui.cpp:1978 #, c-format msgid "%1$s Horiz Stretch" -msgstr "" +msgstr "%1$s - Stretch horizontal" #: src/emu/ui/ui.cpp:1980 #, c-format msgid "%1$s Horiz Position" -msgstr "" +msgstr "%1$s - Position horizontale" #: src/emu/ui/ui.cpp:1982 #, c-format msgid "%1$s Vert Stretch" -msgstr "" +msgstr "%1$s - Stretch vertical" #: src/emu/ui/ui.cpp:1984 #, c-format msgid "%1$s Vert Position" -msgstr "" +msgstr "%1$s - Position verticale" #: src/emu/ui/ui.cpp:2002 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' Laserdisc - Stretch horizontal" #: src/emu/ui/ui.cpp:2004 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' Laserdisc - Position horizontale" #: src/emu/ui/ui.cpp:2006 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' Laserdisc - Stretch vertical" #: src/emu/ui/ui.cpp:2008 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' Laserdisc - Position verticale" #: src/emu/ui/ui.cpp:2018 msgid "Vector Flicker" -msgstr "" +msgstr "Scintillement de l'affichage vectoriel" #: src/emu/ui/ui.cpp:2019 msgid "Beam Width Minimum" -msgstr "" +msgstr "Largeur de rayon minimum" #: src/emu/ui/ui.cpp:2020 msgid "Beam Width Maximum" -msgstr "" +msgstr "Largeur de rayon maximum" #: src/emu/ui/ui.cpp:2021 msgid "Beam Intensity Weight" -msgstr "" +msgstr "Intensité du rayon" #: src/emu/ui/ui.cpp:2034 #, c-format msgid "Crosshair Scale %1$s" -msgstr "" +msgstr "Viseur - Échelle %1$s" #: src/emu/ui/ui.cpp:2034 src/emu/ui/ui.cpp:2036 msgid "X" @@ -1777,7 +1855,7 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2036 #, c-format msgid "Crosshair Offset %1$s" -msgstr "" +msgstr "Viseur - Offset %1$s" #: src/emu/ui/ui.cpp:2068 #, c-format @@ -1816,73 +1894,73 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2469 #, c-format msgid "Screen '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Écran '%1$s'" #: src/emu/ui/ui.cpp:2471 msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "Écran" #: src/emu/ui/ui.cpp:2487 #, c-format msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f" -msgstr "" +msgstr "Viseur - Échelle X %1$1.3f" #: src/emu/ui/ui.cpp:2487 #, c-format msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f" -msgstr "" +msgstr "Viseur - Échelle Y %1$1.3f" #: src/emu/ui/ui.cpp:2506 #, c-format msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f" -msgstr "" +msgstr "Viseur - Offset X %1$1.3f" #: src/emu/ui/ui.cpp:2506 #, c-format msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f" -msgstr "" +msgstr "Viseur - Offset Y %1$1.3f" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:55 #, c-format msgid "Screen #%d" -msgstr "" +msgstr "Écran #%d" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:203 msgid "Rotate" -msgstr "" +msgstr "Rotation" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 msgid "Backdrops" -msgstr "" +msgstr "Fonds" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:211 msgid "Overlays" -msgstr "" +msgstr "Calques" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 msgid "Bezels" -msgstr "" +msgstr "Cadres" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:219 msgid "CPanels" -msgstr "" +msgstr "Panneaux de contrôle" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:227 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vue" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:227 msgid "Cropped" -msgstr "" +msgstr "Tronquée" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:227 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Complète" #: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391 msgid " COLORS" -msgstr "" +msgstr " COULEURS" #: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391 msgid " PENS" -msgstr "" +msgstr " MARQUEURS" diff --git a/language/French_Belgium/strings.po b/language/French_Belgium/strings.po index 29ded70f5f3..74fc0c5697a 100644 --- a/language/French_Belgium/strings.po +++ b/language/French_Belgium/strings.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MAME\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-15 17:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-28 23:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-24 23:42+0200\n" "Last-Translator: Mevi \n" "Language-Team: MAME Language Team\n" "Language: fr_BE\n" @@ -417,11 +417,11 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:32 msgid "UI" -msgstr "UI (Interface utilisateur)" +msgstr "UI / Interface utilisateur" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:34 msgid "Samples" -msgstr "Samples (Échantillons sonores)" +msgstr "Samples / Échantillons sonores" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:35 msgid "DATs" @@ -441,31 +441,31 @@ msgstr "Icônes" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:39 msgid "Cheats" -msgstr "Cheats (Codes de triche)" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:40 src/emu/ui/menu.cpp:44 msgid "Snapshots" -msgstr "Snapshots (Captures d'écran)" +msgstr "Snapshots / Captures d'écran" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:41 src/emu/ui/menu.cpp:45 msgid "Cabinets" -msgstr "Cabinets (Bornes)" +msgstr "Cabinets / Bornes" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:42 src/emu/ui/menu.cpp:48 msgid "Flyers" -msgstr "Flyers (Prospectus)" +msgstr "Flyers / Prospectus" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:43 src/emu/ui/menu.cpp:49 msgid "Titles" -msgstr "Titles (Écrans-titre)" +msgstr "Titles / Écrans-titre" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:44 src/emu/ui/menu.cpp:50 msgid "Ends" -msgstr "Ends (Fins de jeu)" +msgstr "Ends / Fins de jeu" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:45 src/emu/ui/menu.cpp:47 msgid "PCBs" -msgstr "PCBs (Circuits imprimés)" +msgstr "PCBs / Circuits imprimés" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:46 src/emu/ui/menu.cpp:59 src/emu/ui/videoopt.cpp:223 msgid "Marquees" @@ -473,35 +473,35 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:47 msgid "Controls Panels" -msgstr "Control Panels (Panneaux de contrôle)" +msgstr "Control Panels / Panneaux de contrôle" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:48 msgid "Crosshairs" -msgstr "Crosshairs (Viseurs)" +msgstr "Crosshairs / Viseurs" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:49 msgid "Artworks" -msgstr "Artworks (Illustrations)" +msgstr "Artworks / Illustrations" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:50 src/emu/ui/menu.cpp:52 msgid "Bosses" -msgstr "Bosses (Ennemis et adversaires)" +msgstr "Bosses / Ennemis et adversaires" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:51 msgid "Artworks Preview" -msgstr "Artworks Preview (Aperçu des illustrations)" +msgstr "Artworks Preview / Aperçu des illustrations" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:52 src/emu/ui/menu.cpp:58 msgid "Select" -msgstr "Select (Écrans de sélection)" +msgstr "Select / Écrans de sélection" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:53 msgid "GameOver" -msgstr "GameOver (Écrans GAME OVER)" +msgstr "GameOver / Écrans GAME OVER)" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:54 src/emu/ui/menu.cpp:56 msgid "HowTo" -msgstr "HowTo (Comment faire)" +msgstr "HowTo / Comment faire" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:55 src/emu/ui/menu.cpp:53 msgid "Logos" @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:58 src/emu/ui/menu.cpp:60 msgid "Covers" -msgstr "Covers (Boîtiers et emballages)" +msgstr "Covers / Boîtiers et emballages" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:116 src/emu/ui/dirmenu.cpp:136 msgid "Folders Setup" @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Supprimer le dossier" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:496 #, c-format msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_" -msgstr "Modifier le dossier %1$s - Recherche: %2$s_" +msgstr "Changer le dossier %1$s - Recherche: %2$s_" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:497 #, c-format @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "[échoué]" #: src/emu/ui/inputmap.cpp:52 msgid "User Interface" -msgstr "Interface" +msgstr "Interface utilisateur" #: src/emu/ui/inputmap.cpp:59 msgid "Other Controls" @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Sélection du BIOS" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:104 msgid "Slot Devices" -msgstr "Slot Devices (Périphériques d'emplacement)" +msgstr "Slot Devices / Périphériques d'emplacement" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:109 msgid "Barcode Reader" @@ -750,11 +750,11 @@ msgstr "Options du viseur" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:132 msgid "Cheat" -msgstr "Codes de triche" +msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:135 msgid "Plugin Options" -msgstr "" +msgstr "Plugin / Options du module d'extension" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:139 msgid "External DAT View" @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Sélectionner une nouvelle machine" #: src/emu/ui/menu.cpp:46 msgid "Control Panels" -msgstr "Control Panels (Commandes)" +msgstr "Control Panels / Commandes" #: src/emu/ui/menu.cpp:51 msgid "Artwork Preview" @@ -892,15 +892,15 @@ msgstr "%s.txt sauvegardé dans le dossier ui." #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:677 msgid "Export list in XML format (like -listxml)" -msgstr "" +msgstr "Exporter la liste au format XML (comme -listxml)" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:678 msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)" -msgstr "" +msgstr "Exporter la liste au format XML (comme -listxml, mais en excluant les périphériques)" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:679 msgid "Export list in TXT format (like -listfull)" -msgstr "" +msgstr "Exporter la liste au format TXT (comme -listfull)" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:729 src/emu/ui/optsmenu.cpp:376 msgid "" @@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:774 msgid "Bios" -msgstr "" +msgstr "BIOS" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:776 msgid "Driver" @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Sauvegarder la configuration de la machine" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:806 msgid "Configure machine:" -msgstr "" +msgstr "Configurer la machine :" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:868 src/emu/ui/selsoft.cpp:109 msgid " (default)" @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr " (par défaut)" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:953 src/emu/ui/miscmenu.cpp:973 #: src/emu/ui/selgame.cpp:600 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins (modules d'extension)" +msgstr "Plugins / Modules d'extension" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:217 msgid "Filter" @@ -1026,6 +1026,10 @@ msgid "" "\n" "Press any key to continue." msgstr "" +"Il manque un ou plusieurs fichiers de ROMs ou d'images CHD pour utiliser " +"cette machine. Veuillez en sélectionner une autre.\n" +"\n" +"Appuyez sur une touche pour continuer." #: src/emu/ui/selgame.cpp:595 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:265 msgid "Configure Options" @@ -1033,7 +1037,7 @@ msgstr "Configurer les options" #: src/emu/ui/selgame.cpp:596 msgid "Configure Machine" -msgstr "" +msgstr "Configurer la machine" #: src/emu/ui/selgame.cpp:758 #, c-format @@ -1304,11 +1308,15 @@ msgid "" "\n" "Press any key to continue." msgstr "" +"Il manque un ou plusieurs fichiers nécessaires à l'utilisation de ce " +"logiciel. Veuillez en sélectionner un autre.\n" +"\n" +"Appuyez sur une touche pour continuer." #: src/emu/ui/selsoft.cpp:683 #, c-format msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d packages logiciels )" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:684 #, c-format @@ -1688,7 +1696,7 @@ msgstr "Interface : Activée" #: src/emu/ui/ui.cpp:1543 src/emu/ui/ui.cpp:1553 msgid "**Use ScrLock to toggle**" -msgstr "**Utiliser ScrLock pour basculer**" +msgstr "**Utiliser pour basculer**" #: src/emu/ui/ui.cpp:1550 msgid "Mode: FULL Emulation" @@ -1923,19 +1931,19 @@ msgstr "Rotation" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 msgid "Backdrops" -msgstr "Backdrops (Fonds)" +msgstr "Backdrops / Fonds" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:211 msgid "Overlays" -msgstr "Overlays (Calques)" +msgstr "Overlays / Calques" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 msgid "Bezels" -msgstr "Bezels (Cadres)" +msgstr "Bezels / Cadres" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:219 msgid "CPanels" -msgstr "CPanels (Commandes)" +msgstr "CPanels / Commandes" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:227 msgid "View" @@ -1956,124 +1964,3 @@ msgstr " COULEURS" #: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391 msgid " PENS" msgstr " MARQUEURS" - -#~ msgid "Export XML format (like -listxml)" -#~ msgstr "Exporter au format XML (comme -listxml)" - -#~ msgid "Export TXT format (like -listfull)" -#~ msgstr "Exporter au format TXT (comme -listfull)" - -#~ msgid "Dummy" -#~ msgstr "Fictif - Non chargé" - -#~ msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d softwares )" -#~ msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d logiciels )" - -#~ msgid "Lightgun Device Assignment" -#~ msgstr "Affecter au périphérique Pistolet" - -#~ msgid "Trackball Device Assignment" -#~ msgstr "Affecter au périphérique Trackball" - -#~ msgid "Pedal Device Assignment" -#~ msgstr "Affecter au périphérique Pédale" - -#~ msgid "Adstick Device Assignment" -#~ msgstr "Affecter au périphérique Adstick" - -#~ msgid "Paddle Device Assignment" -#~ msgstr "Affecter au périphérique Paddle" - -#~ msgid "Dial Device Assignment" -#~ msgstr "Affecter au périphérique Dial" - -#~ msgid "Positional Device Assignment" -#~ msgstr "Affecter au périphérique Positional" - -#~ msgid "Mouse Device Assignment" -#~ msgstr "Affecter au périphérique Souris" - -#~ msgid "Device Mapping" -#~ msgstr "Mappage des périphériques" - -#~ msgid "Video Mode" -#~ msgstr "Mode vidéo" - -#~ msgid "Bilinear Filtering" -#~ msgstr "Filtrage bilinéaire" - -#~ msgid "Bitmap Prescaling" -#~ msgstr "Prescaling de l'image" - -#~ msgid "Window Mode" -#~ msgstr "Mode fenêtré" - -#~ msgid "Enforce Aspect Ratio" -#~ msgstr "Respecter le ratio d'affichage" - -#~ msgid "Start Out Maximized" -#~ msgstr "Démarrer en mode plein écran" - -#~ msgid "Synchronized Refresh" -#~ msgstr "Synchroniser le rafraîchissement de l'écran" - -#~ msgid "Wait Vertical Sync" -#~ msgstr "Attendre V-Sync" - -#~ msgid "Display Options" -#~ msgstr "Options d'affichage" - -#~ msgid "" -#~ "The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. " -#~ "Please select a different machine.\n" -#~ "\n" -#~ "Press any key (except ESC) to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Il manque un ou plusieurs fichiers de ROMs ou d'images CHD pour utiliser " -#~ "cette machine. Veuillez en sélectionner une autre.\n" -#~ "\n" -#~ "Appuyez sur une touche (excepté ESC) pour continuer." - -#~ msgid "" -#~ "The selected software is missing one or more required files. Please " -#~ "select a different software.\n" -#~ "\n" -#~ "Press any key (except ESC) to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Il manque un ou plusieurs fichiers nécessaires à l'utilisation de ce " -#~ "logiciel. Veuillez en sélectionner un autre.\n" -#~ "\n" -#~ "Appuyez sur une touche (excepté ESC) pour continuer." - -#~ msgid "Re-select last machine played" -#~ msgstr "Resélectionner la dernière machine utilisée" - -#~ msgid "Enlarge images in the right panel" -#~ msgstr "Agrandir les images dans l'onglet de droite" - -#~ msgid "DATs info" -#~ msgstr "Info sur les DATs" - -#~ msgid "Show mouse pointer" -#~ msgstr "Montrer le pointeur de la souris" - -#~ msgid "Confirm quit from machines" -#~ msgstr "Confirmer l'arrêt depuis les machines" - -#~ msgid "Skip displaying information's screen at startup" -#~ msgstr "Passer l'affichage des infos au démarrage" - -#~ msgid "Force 4:3 appearance for software snapshot" -#~ msgstr "Forcer l'aspect 4:3 pour la capture d'écran" - -#~ msgid "Use image as background" -#~ msgstr "Utiliser l'image comme fond d'écran" - -#~ msgid "Skip bios selection menu" -#~ msgstr "Passer le menu de sélection du BIOS" - -#~ msgid "Skip software parts selection menu" -#~ msgstr "Passer le menu de sélection des logiciels" - -#~ msgid "Miscellaneous Options" -#~ msgstr "Autres options"