mirror of
https://github.com/holub/mame
synced 2025-06-06 12:53:46 +03:00
Update for Japanese
This commit is contained in:
parent
8a497bb025
commit
ffc2e670b1
@ -594,11 +594,11 @@ msgstr "ビデオモード"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:40
|
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:40
|
||||||
msgid "Hardware Stretch"
|
msgid "Hardware Stretch"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ハードウェアによる拡大"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:41
|
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:41
|
||||||
msgid "Triple Buffering"
|
msgid "Triple Buffering"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "トリプルバッファ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:42
|
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:42
|
||||||
msgid "HLSL"
|
msgid "HLSL"
|
||||||
@ -614,11 +614,11 @@ msgstr "バイリニアフィルタリング"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:46
|
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:46
|
||||||
msgid "Bitmap Prescaling"
|
msgid "Bitmap Prescaling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ビットマッププレスケール"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:47
|
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:47
|
||||||
msgid "Multi-Threaded Rendering"
|
msgid "Multi-Threaded Rendering"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "マルチスレッド描画"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:48
|
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:48
|
||||||
msgid "Window Mode"
|
msgid "Window Mode"
|
||||||
@ -626,19 +626,19 @@ msgstr "ウィンドウモード"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:49
|
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:49
|
||||||
msgid "Enforce Aspect Ratio"
|
msgid "Enforce Aspect Ratio"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "アスペクト比を維持する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:50
|
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:50
|
||||||
msgid "Start Out Maximized"
|
msgid "Start Out Maximized"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "開始時に最大化する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:51
|
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:51
|
||||||
msgid "Synchronized Refresh"
|
msgid "Synchronized Refresh"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "リフレッシュを同期"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:52
|
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:52
|
||||||
msgid "Wait Vertical Sync"
|
msgid "Wait Vertical Sync"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "V-Syncを待つ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:204 src/emu/ui/dsplmenu.cpp:224
|
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:204 src/emu/ui/dsplmenu.cpp:224
|
||||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:265
|
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:265
|
||||||
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "表示オプション"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:159
|
#: src/emu/ui/filesel.cpp:159
|
||||||
msgid "File Already Exists - Override?"
|
msgid "File Already Exists - Override?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ファイルが存在します-上書きしますか?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:161 src/emu/ui/selgame.cpp:1598
|
#: src/emu/ui/filesel.cpp:161 src/emu/ui/selgame.cpp:1598
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1599 src/emu/ui/selgame.cpp:1600
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1599 src/emu/ui/selgame.cpp:1600
|
||||||
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1603 src/emu/ui/selgame.cpp:1604
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1603 src/emu/ui/selgame.cpp:1604
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1613
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1613
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "いいえ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:162 src/emu/ui/selgame.cpp:1598
|
#: src/emu/ui/filesel.cpp:162 src/emu/ui/selgame.cpp:1598
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1599 src/emu/ui/selgame.cpp:1600
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1599 src/emu/ui/selgame.cpp:1600
|
||||||
@ -663,7 +663,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1603 src/emu/ui/selgame.cpp:1604
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1603 src/emu/ui/selgame.cpp:1604
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1613
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1613
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "はい"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:271
|
#: src/emu/ui/filesel.cpp:271
|
||||||
msgid "New Image Name:"
|
msgid "New Image Name:"
|
||||||
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "作成"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:314
|
#: src/emu/ui/filesel.cpp:314
|
||||||
msgid "Please enter a file extension too"
|
msgid "Please enter a file extension too"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ファイルの拡張子を入力してください"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:502 src/emu/ui/swlist.cpp:65
|
#: src/emu/ui/filesel.cpp:502 src/emu/ui/swlist.cpp:65
|
||||||
msgid "[empty slot]"
|
msgid "[empty slot]"
|
||||||
@ -711,29 +711,31 @@ msgstr "読み取り/書き込み"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:866
|
#: src/emu/ui/filesel.cpp:866
|
||||||
msgid "Read this image, write to another image"
|
msgid "Read this image, write to another image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "このイメージから読み取り、別のイメージに書き込む"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/filesel.cpp:867
|
#: src/emu/ui/filesel.cpp:867
|
||||||
msgid "Read this image, write to diff"
|
msgid "Read this image, write to diff"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "このイメージから読み取り、差分(diff)に書き込む"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/imgcntrl.cpp:115
|
#: src/emu/ui/imgcntrl.cpp:115
|
||||||
msgid "Cannot save over directory"
|
msgid "Cannot save over directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "別のフォルダには保存できません"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/imgcntrl.cpp:149
|
#: src/emu/ui/imgcntrl.cpp:149
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. "
|
"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. "
|
||||||
"Please select a different one."
|
"Please select a different one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"選択したソフトウェアに必要な1つ以上のROMまたはCHDが不足しています。"
|
||||||
|
"別の物を選択してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/info.cpp:98
|
#: src/emu/ui/info.cpp:98
|
||||||
msgid "Not supported"
|
msgid "Not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "対応していません"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/info.cpp:101
|
#: src/emu/ui/info.cpp:101
|
||||||
msgid "Partially supported"
|
msgid "Partially supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "部分的に対応"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/info.cpp:109
|
#: src/emu/ui/info.cpp:109
|
||||||
msgid "[empty]"
|
msgid "[empty]"
|
||||||
@ -753,7 +755,7 @@ msgstr "ユーザーインターフェイス"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/inputmap.cpp:59
|
#: src/emu/ui/inputmap.cpp:59
|
||||||
msgid "Other Controls"
|
msgid "Other Controls"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "その他のコントロール"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/inputmap.cpp:625 src/emu/ui/miscmenu.cpp:90
|
#: src/emu/ui/inputmap.cpp:625 src/emu/ui/miscmenu.cpp:90
|
||||||
#: src/emu/ui/slotopt.cpp:172
|
#: src/emu/ui/slotopt.cpp:172
|
||||||
@ -870,7 +872,7 @@ msgstr "お気に入りに追加または削除"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/menu.cpp:64
|
#: src/emu/ui/menu.cpp:64
|
||||||
msgid "Export displayed list to file"
|
msgid "Export displayed list to file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "表示されているリストをファイルに出力"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/menu.cpp:65
|
#: src/emu/ui/menu.cpp:65
|
||||||
msgid "Show DATs view"
|
msgid "Show DATs view"
|
||||||
@ -936,6 +938,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Tickets dispensed: %1$d\n"
|
"Tickets dispensed: %1$d\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"チケット発行: %1$d\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:256
|
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:256
|
||||||
msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n"
|
msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n"
|
||||||
@ -952,7 +956,7 @@ msgstr "(ロック)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:518
|
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:518
|
||||||
msgid "Visible Delay"
|
msgid "Visible Delay"
|
||||||
msgstr "目に見えるディレイ"
|
msgstr "表示する長さ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:557
|
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:557
|
||||||
msgid "Re-select last machine played"
|
msgid "Re-select last machine played"
|
||||||
@ -1006,7 +1010,7 @@ msgstr "%s.xmlをuiフォルダーに保存しました。"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:765
|
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:765
|
||||||
msgid "Name: Description:\n"
|
msgid "Name: Description:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "名前: 詳細:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:777
|
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:777
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1015,15 +1019,15 @@ msgstr "%s.txtをuiフォルダーに保存しました。"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:795
|
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:795
|
||||||
msgid "Export XML format (like -listxml)"
|
msgid "Export XML format (like -listxml)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "XML形式で出力(-listxml同様)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:796
|
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:796
|
||||||
msgid "Export TXT format (like -listfull)"
|
msgid "Export TXT format (like -listfull)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "TXT形式で出力(-listfull同様)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:854
|
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:854
|
||||||
msgid "Dummy"
|
msgid "Dummy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ダミー"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:856
|
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:856
|
||||||
msgid "Save machine configuration"
|
msgid "Save machine configuration"
|
||||||
@ -1043,7 +1047,7 @@ msgstr " ^!カテゴリ"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:254
|
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:254
|
||||||
msgid "^!Setup custom filter"
|
msgid "^!Setup custom filter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "^!カスタムフィルタを設定する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:262
|
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:262
|
||||||
msgid "Customize UI"
|
msgid "Customize UI"
|
||||||
@ -1128,6 +1132,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Press any key (except ESC) to continue."
|
"Press any key (except ESC) to continue."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"選択したマシンに必要な1つ以上のROMまたはCHDが不足しています。"
|
||||||
|
"別のマシンを選択してください。\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"進めるには、何かキー(ESC以外)を押してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:647 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:262
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:647 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:262
|
||||||
msgid "Configure Options"
|
msgid "Configure Options"
|
||||||
@ -1140,7 +1148,7 @@ msgstr "マシンの設定"
|
|||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:804
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:804
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d machines (%5$d BIOS) )"
|
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d machines (%5$d BIOS) )"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d マシン (%5$d BIOS) )"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:814
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1160,7 +1168,7 @@ msgstr "%1$s検索:%2$s_"
|
|||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:884
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Romset: %1$-.100s"
|
msgid "Romset: %1$-.100s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ROMセット: %1$-.100s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:887 src/emu/ui/selgame.cpp:936
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:887 src/emu/ui/selgame.cpp:936
|
||||||
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:742 src/emu/ui/selsoft.cpp:792
|
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:742 src/emu/ui/selsoft.cpp:792
|
||||||
@ -1172,77 +1180,77 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:893 src/emu/ui/selsoft.cpp:748
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:893 src/emu/ui/selsoft.cpp:748
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Driver is clone of: %1$-.100s"
|
msgid "Driver is clone of: %1$-.100s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "次のクローンのドライバ: %1$-.100s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:895 src/emu/ui/selsoft.cpp:750
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:895 src/emu/ui/selsoft.cpp:750
|
||||||
msgid "Driver is parent"
|
msgid "Driver is parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "親セットのドライバ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:899 src/emu/ui/selsoft.cpp:754
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:899 src/emu/ui/selsoft.cpp:754
|
||||||
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:332
|
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:332
|
||||||
msgid "Overall: NOT WORKING"
|
msgid "Overall: NOT WORKING"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "概略: 動作不可"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:901 src/emu/ui/selsoft.cpp:756
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:901 src/emu/ui/selsoft.cpp:756
|
||||||
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:334
|
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:334
|
||||||
msgid "Overall: Unemulated Protection"
|
msgid "Overall: Unemulated Protection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "概略: プロテクトが未エミュレート"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:903 src/emu/ui/selsoft.cpp:758
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:903 src/emu/ui/selsoft.cpp:758
|
||||||
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:336
|
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:336
|
||||||
msgid "Overall: Working"
|
msgid "Overall: Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "概略: 動作可"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:907 src/emu/ui/selsoft.cpp:762
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:907 src/emu/ui/selsoft.cpp:762
|
||||||
msgid "Graphics: Imperfect, "
|
msgid "Graphics: Imperfect, "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "グラフィック: 不完全、 "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:909 src/emu/ui/selsoft.cpp:764
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:909 src/emu/ui/selsoft.cpp:764
|
||||||
msgid "Graphics: OK, "
|
msgid "Graphics: OK, "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "グラフィック: 正常、 "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:912 src/emu/ui/selsoft.cpp:767
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:912 src/emu/ui/selsoft.cpp:767
|
||||||
msgid "Sound: Unimplemented"
|
msgid "Sound: Unimplemented"
|
||||||
msgstr "サウンド:未実装"
|
msgstr "サウンド: 未実装"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:914 src/emu/ui/selsoft.cpp:769
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:914 src/emu/ui/selsoft.cpp:769
|
||||||
msgid "Sound: Imperfect"
|
msgid "Sound: Imperfect"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "サウンド: 不完全"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:916 src/emu/ui/selsoft.cpp:771
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:916 src/emu/ui/selsoft.cpp:771
|
||||||
msgid "Sound: OK"
|
msgid "Sound: OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "サウンド: 正常"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:933
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:933
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "System: %1$-.100s"
|
msgid "System: %1$-.100s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "システム: %1$-.100s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:940 src/emu/ui/selsoft.cpp:796
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:940 src/emu/ui/selsoft.cpp:796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Software is clone of: %1$-.100s"
|
msgid "Software is clone of: %1$-.100s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "次のクローンのソフトウェア: %1$-.100s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:942 src/emu/ui/selsoft.cpp:798
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:942 src/emu/ui/selsoft.cpp:798
|
||||||
msgid "Software is parent"
|
msgid "Software is parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "親セットのソフトウェア"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:947 src/emu/ui/selsoft.cpp:803
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:947 src/emu/ui/selsoft.cpp:803
|
||||||
msgid "Supported: No"
|
msgid "Supported: No"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "対応状況: いいえ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:952 src/emu/ui/selsoft.cpp:808
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:952 src/emu/ui/selsoft.cpp:808
|
||||||
msgid "Supported: Partial"
|
msgid "Supported: Partial"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "対応状況: 部分的"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:957 src/emu/ui/selsoft.cpp:813
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:957 src/emu/ui/selsoft.cpp:813
|
||||||
msgid "Supported: Yes"
|
msgid "Supported: Yes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "対応状況: はい"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:962 src/emu/ui/selsoft.cpp:818
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:962 src/emu/ui/selsoft.cpp:818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "romset: %1$-.100s"
|
msgid "romset: %1$-.100s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ROMセット: %1$-.100s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:969
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:969
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1252,7 +1260,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1565
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1565
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Romset: %1$-.100s\n"
|
msgid "Romset: %1$-.100s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ROMセット: %1$-.100s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1566
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1267,35 +1275,35 @@ msgstr "製造元: %1$-.100s\n"
|
|||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1571
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1571
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Driver is Clone of: %1$-.100s\n"
|
msgid "Driver is Clone of: %1$-.100s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "次のクローンのドライバ: %1$-.100s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1573
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1573
|
||||||
msgid "Driver is Parent\n"
|
msgid "Driver is Parent\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "親セットのドライバ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1576
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1576
|
||||||
msgid "Overall: NOT WORKING\n"
|
msgid "Overall: NOT WORKING\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "概略: 動作不可\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1578
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1578
|
||||||
msgid "Overall: Unemulated Protection\n"
|
msgid "Overall: Unemulated Protection\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "概略: プロテクトが未エミュレート\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1580
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1580
|
||||||
msgid "Overall: Working\n"
|
msgid "Overall: Working\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "概略: 動作可\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1583
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1583
|
||||||
msgid "Graphics: Imperfect Colors\n"
|
msgid "Graphics: Imperfect Colors\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "グラフィック: 色が不完全\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1587
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1587
|
||||||
msgid "Graphics: Imperfect\n"
|
msgid "Graphics: Imperfect\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "グラフィック: 不完全\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1589
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1589
|
||||||
msgid "Graphics: OK\n"
|
msgid "Graphics: OK\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "グラフィック: 正常\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1592
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1592
|
||||||
msgid "Sound: Unimplemented\n"
|
msgid "Sound: Unimplemented\n"
|
||||||
@ -1303,46 +1311,46 @@ msgstr "サウンド: 未実装\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1594
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1594
|
||||||
msgid "Sound: Imperfect\n"
|
msgid "Sound: Imperfect\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "サウンド: 不完全\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1596
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1596
|
||||||
msgid "Sound: OK\n"
|
msgid "Sound: OK\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "サウンド: 正常\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1598
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Driver is Skeleton: %1$s\n"
|
msgid "Driver is Skeleton: %1$s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "スケルトンドライバ: %1$s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1599
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Game is Mechanical: %1$s\n"
|
msgid "Game is Mechanical: %1$s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "機械仕掛けのゲーム: %1$s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1600
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requires Artwork: %1$s\n"
|
msgid "Requires Artwork: %1$s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "アートワークが必要: %1$s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1601
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requires Clickable Artwork: %1$s\n"
|
msgid "Requires Clickable Artwork: %1$s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "クリック可のアートワークが必要: %1$s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1602
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1602
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Support Cocktail: %1$s\n"
|
msgid "Support Cocktail: %1$s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "カクテルモード対応: %1$s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1603
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Driver is Bios: %1$s\n"
|
msgid "Driver is Bios: %1$s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "BIOSドライバ: %1$s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1604
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Support Save: %1$s\n"
|
msgid "Support Save: %1$s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "セーブ対応: %1$s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1605
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1360,33 +1368,35 @@ msgstr "横"
|
|||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1613
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requires CHD: %1$s\n"
|
msgid "Requires CHD: %1$s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "CHDが必要: %1$s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1626
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1626
|
||||||
msgid "Roms Audit Pass: OK\n"
|
msgid "Roms Audit Pass: OK\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ROM検証結果: 正常\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1628
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1628
|
||||||
msgid "Roms Audit Pass: BAD\n"
|
msgid "Roms Audit Pass: BAD\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ROM検証結果: 異常\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1631
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1631
|
||||||
msgid "Samples Audit Pass: None Needed\n"
|
msgid "Samples Audit Pass: None Needed\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "サンプル検証結果: 不要\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1633
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1633
|
||||||
msgid "Samples Audit Pass: OK\n"
|
msgid "Samples Audit Pass: OK\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "サンプル検証結果: 正常\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1635
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1635
|
||||||
msgid "Samples Audit Pass: BAD\n"
|
msgid "Samples Audit Pass: BAD\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "サンプル検証結果: 異常\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1638
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1638
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Roms Audit Pass: Disabled\n"
|
"Roms Audit Pass: Disabled\n"
|
||||||
"Samples Audit Pass: Disabled\n"
|
"Samples Audit Pass: Disabled\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ROM検証結果: 無効\n"
|
||||||
|
"サンプル検証結果: 無効\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selgame.cpp:2070 src/emu/ui/selgame.cpp:2231
|
#: src/emu/ui/selgame.cpp:2070 src/emu/ui/selgame.cpp:2231
|
||||||
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1639
|
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1639
|
||||||
@ -1408,11 +1418,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Press any key (except ESC) to continue."
|
"Press any key (except ESC) to continue."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"選択したソフトウェアに必要な1つ以上のファイルが不足しています。"
|
||||||
|
"別のソフトウェアを選択してください。\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"進めるには、何かキー(ESC以外)を押してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:681
|
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:681
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d softwares )"
|
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d softwares )"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d ソフトウェア )"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:682
|
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:682
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1471,15 +1485,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the "
|
"If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the "
|
||||||
"docs directory for information on configuring %2$s."
|
"docs directory for information on configuring %2$s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"マシンが見つかりません。%1$s.iniファイルで指定したrompathを確認してください。\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"もし %2$s の利用が初めてなら、%2$s の設定方法についてdocsフォルダの"
|
||||||
|
"config.txtファイルをご覧ください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:287
|
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type name or select: %1$s_"
|
msgid "Type name or select: %1$s_"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "名前を入力もしくは選択: %1$s_"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:289
|
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:289
|
||||||
msgid "Type name or select: (random)"
|
msgid "Type name or select: (random)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "名前を入力もしくは選択: (ランダム)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:328
|
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1488,11 +1506,11 @@ msgstr "ドライバ:%1$-.100s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:340 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:347
|
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:340 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:347
|
||||||
msgid "Imperfect"
|
msgid "Imperfect"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "不完全"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:342 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:349
|
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:342 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:349
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正常"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:345
|
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:345
|
||||||
msgid "Unimplemented"
|
msgid "Unimplemented"
|
||||||
@ -1525,12 +1543,12 @@ msgstr "【ファイルマネージャ】"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/swlist.cpp:235
|
#: src/emu/ui/swlist.cpp:235
|
||||||
msgid "Switch Item Ordering"
|
msgid "Switch Item Ordering"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "項目の並び順の切り替え"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/swlist.cpp:268
|
#: src/emu/ui/swlist.cpp:268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Switched Order: entries now ordered by %s"
|
msgid "Switched Order: entries now ordered by %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "並び順を切り替え: 一覧は現在 %s 順"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/swlist.cpp:268
|
#: src/emu/ui/swlist.cpp:268
|
||||||
msgid "shortname"
|
msgid "shortname"
|
||||||
@ -1863,7 +1881,7 @@ msgstr "%1$sの音量"
|
|||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:1999
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:1999
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Overclock CPU %1$s"
|
msgid "Overclock CPU %1$s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "CPU %1$sのオーバークロック"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:2019
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:2019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1888,42 +1906,42 @@ msgstr "%1$sのガンマ"
|
|||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:2036
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:2036
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$s Horiz Stretch"
|
msgid "%1$s Horiz Stretch"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%1$s 横方向の拡大"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:2039
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:2039
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$s Horiz Position"
|
msgid "%1$s Horiz Position"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%1$s 横方向の位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:2042
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:2042
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$s Vert Stretch"
|
msgid "%1$s Vert Stretch"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%1$s 縦方向の拡大"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:2045
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:2045
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$s Vert Position"
|
msgid "%1$s Vert Position"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%1$s 縦方向の位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:2063
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:2063
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch"
|
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "レーザーディスク '%1$s' 横方向の拡大"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:2066
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:2066
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position"
|
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "レーザーディスク '%1$s' 横方向の位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:2069
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:2069
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch"
|
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "レーザーディスク '%1$s' 縦方向の拡大"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:2072
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:2072
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position"
|
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "レーザーディスク '%1$s' 縦方向の位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:2081
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:2081
|
||||||
msgid "Vector Flicker"
|
msgid "Vector Flicker"
|
||||||
@ -1944,7 +1962,7 @@ msgstr "ビーム強度比重"
|
|||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:2099
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:2099
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Crosshair Scale %1$s"
|
msgid "Crosshair Scale %1$s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "照準の大きさ %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:2099 src/emu/ui/ui.cpp:2102
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:2099 src/emu/ui/ui.cpp:2102
|
||||||
msgid "X"
|
msgid "X"
|
||||||
@ -1957,7 +1975,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:2102
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Crosshair Offset %1$s"
|
msgid "Crosshair Offset %1$s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "照準のオフセット %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:2121
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:2121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2005,22 +2023,22 @@ msgstr "画面"
|
|||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:2544
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:2544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f"
|
msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "照準の大きさ X %1$1.3f"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:2544
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:2544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f"
|
msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "照準の大きさ Y %1$1.3f"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:2563
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:2563
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f"
|
msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "照準のオフセット X %1$1.3f"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/ui.cpp:2563
|
#: src/emu/ui/ui.cpp:2563
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f"
|
msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "照準のオフセット Y %1$1.3f"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:55
|
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:55
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user