# Russian translations for MAME package # Русский перевод для пакета MAME. # Copyright (C) 1997-2025 MAMEdev and contributors # This file is distributed under the same license as the MAME package. # Automatically generated, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MAME\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-18 05:29+1100\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-23 16:22+0300\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: MAME Language Team\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:474 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:547 msgid "" "\n" "\n" "Press any key to continue" msgstr "" "\n" "\n" "Нажмите любую клавишу для продолжения" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:559 msgid "" "This system requires media images to be mounted for the following device(s): " msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1275 #, c-format msgid "" "UI controls enabled\n" "Use %1$s to toggle" msgstr "" "Управление интерфейсом включено\n" "Для переключения нажмите %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1277 #, c-format msgid "" "UI controls disabled\n" "Use %1$s to toggle" msgstr "" "Управление интерфейсом выключено\n" "Для переключения нажмите %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1486 msgid "Master Volume" msgstr "Общая громкость" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1495 #, c-format msgid "%1$s Volume" msgstr "%1$s Громкость" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1517 #, c-format msgid "Overclock CPU %1$s" msgstr "Разгон процессора %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1525 #, c-format msgid "Overclock %1$s sound" msgstr "Разгон %1$s звука" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1544 #, c-format msgid "%1$s Refresh Rate" msgstr "%1$s Частота обновления" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1549 #, c-format msgid "%1$s Brightness" msgstr "%1$s Яркость" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1551 #, c-format msgid "%1$s Contrast" msgstr "%1$s Контраст" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1553 #, c-format msgid "%1$s Gamma" msgstr "%1$s Гамма" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1557 #, c-format msgid "%1$s Horiz Stretch" msgstr "%1$s гориз. размер" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1559 #, c-format msgid "%1$s Horiz Position" msgstr "%1$s гориз. позиция" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1561 #, c-format msgid "%1$s Vert Stretch" msgstr "%1$s верт. размер" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1563 #, c-format msgid "%1$s Vert Position" msgstr "%1$s верт. позиция" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1579 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch" msgstr "Лазердиск '%1$s' гориз. размер" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1582 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position" msgstr "Лазердиск '%1$s' гориз. позиция" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1584 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch" msgstr "Лазердиск '%1$s' верт. размер" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1587 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position" msgstr "Лазердиск '%1$s' верт. позиция" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1597 msgid "Vector Flicker" msgstr "Мерцание луча" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1598 msgid "Beam Width Minimum" msgstr "Минимальная ширина луча" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1599 msgid "Beam Width Maximum" msgstr "Максимальная ширина луча" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1600 msgid "Beam Dot Size" msgstr "Размер точки луча" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1601 msgid "Beam Intensity Weight" msgstr "Насыщенность луча" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1614 #, c-format msgid "Crosshair Scale %1$s" msgstr "Масштаб прицела %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1614 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1616 msgid "X" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1614 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1616 msgid "Y" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1616 #, c-format msgid "Crosshair Offset %1$s" msgstr "Смещение прицела %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1644 #, c-format msgid "%1$3ddB" msgstr "%1$3dдБ" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1687 #, c-format msgid "%1$d%%" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1702 #, c-format msgid "%1$3.0f%%" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1725 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1745 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1764 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1782 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1801 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1820 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1839 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1858 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1879 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1900 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1921 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1942 #, c-format msgid "%1$.3f" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1957 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1972 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1987 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2002 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2017 #, c-format msgid "%1$1.2f" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2033 #, c-format msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f" msgstr "Масштаб прицела X %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2033 #, c-format msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f" msgstr "Масштаб прицела Y %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2050 #, c-format msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f" msgstr "Смещение прицела X %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2050 #, c-format msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f" msgstr "Смещение прицела Y %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2137 msgid "**Error saving ui.ini**" msgstr "**Ошибка сохранения ui.ini**" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2196 #, c-format msgid "**Error saving %s.ini**" msgstr "**Ошибка сохранения %s.ini**" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2200 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:773 msgid "" "\n" " Settings saved \n" "\n" msgstr "" "\n" " Настройки сохранены \n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:510 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:318 #, c-format msgid "" "%s\n" " added to favorites list." msgstr "" "%s\n" " добавлен в список избранного." #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:515 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:323 #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:329 #, c-format msgid "" "%s\n" " removed from favorites list." msgstr "" "%s\n" " убран из списка избранного." #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:576 msgid "[Start empty]" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:576 msgid "[Use file manager]" msgstr "[Использовать менеджер файлов]" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:756 #, c-format msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )" msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d пакетов программ )" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:757 #, c-format msgid "%1$s - select software" msgstr "%1$s - выбрать программу" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:762 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1092 #, c-format msgid "%1$s: %2$s - Search: %3$s_" msgstr "%1$s: %2$s - Поиск: %3$s_" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:764 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1094 #, c-format msgid "Search: %1$s_" msgstr "Поиск: %1$s_" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:771 #, c-format msgid "Software list/item: %1$s:%2$s" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:45 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:462 msgid "General Settings" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:77 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:30 msgid "Sound Options" msgstr "Настройки звука" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:80 msgid "Input Assignments" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:83 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:888 msgid "Plugins" msgstr "Плагины" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:85 msgid "Input Devices" msgstr "Устройства ввода" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:87 msgid "Save Settings" msgstr "Сохранить настройки" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:183 src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:225 msgid "System Filter" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:195 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:84 msgid "Customize UI" msgstr "Настройка интерфейса" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:196 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:579 msgid "Configure Folders" msgstr "Настройки папок" #: src/frontend/mame/ui/pluginopt.cpp:35 msgid "Plugin Options" msgstr "Настройки плагинов" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:234 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:89 #: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:231 msgid "[empty slot]" msgstr "[пустой слот]" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:238 msgid "[create]" msgstr "[создать]" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:242 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:100 msgid "[software list]" msgstr "[список ПО]" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:298 #, c-format msgid "Error accessing %s" msgstr "Ошибка доступа к %s" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:519 msgid "Select access mode" msgstr "Выберите режим доступа" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:520 msgid "Read-only" msgstr "Только чтение" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:522 msgid "Read-write" msgstr "Чтение-запись" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:523 msgid "Read this image, write to another image" msgstr "Чтение из этого образа, запись в другой" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:524 msgid "Read this image, write to diff" msgstr "Чтение из этого образа, запись в diff" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Дополнительные настройки" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34 msgid "Skip imperfect emulation warnings" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:35 msgid "Re-select last system launched" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:36 msgid "Enlarge images in the right panel" msgstr "Увеличивать изображения на правой панели" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:37 msgid "Cheats" msgstr "Читы" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38 msgid "Show mouse pointer" msgstr "Отображать указатель мыши" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39 msgid "Confirm quit from emulation" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40 msgid "Skip system information screen" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41 msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display" msgstr "Принудительно 4:3 при просмотре снимков экрана" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42 msgid "Use image as background" msgstr "Использовать изображение как задний фон" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43 msgid "Skip BIOS selection menu" msgstr "Пропускать меню выбора BIOS" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44 msgid "Skip software part selection menu" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:45 msgid "Info auto audit" msgstr "Авто-проверка инфо" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:46 msgid "Hide romless machine from available list" msgstr "Скрывать из списка доступных системы без ПЗУ" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52 msgid "Advanced Options" msgstr "Дополнительные настройки" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53 msgid "Performance Options" msgstr "Настройки производительности" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54 msgid "Auto frame skip" msgstr "Авто-пропуск кадров" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:55 msgid "Frame skip" msgstr "Пропуск кадров" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56 msgid "Throttle" msgstr "Троттлинг" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57 msgid "Mute when unthrottled" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58 msgid "Sleep" msgstr "Спать" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59 msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:60 msgid "Adjust speed to match refresh rate" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61 msgid "Low latency" msgstr "Низкая задержка" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:63 msgid "Rotation Options" msgstr "Настройки поворота" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:157 msgid "Rotate" msgstr "Поворот" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65 msgid "Rotate right" msgstr "Поворот вправо" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66 msgid "Rotate left" msgstr "Поворот влево" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67 msgid "Auto rotate right" msgstr "Авто-поворот вправо" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:68 msgid "Auto rotate left" msgstr "Авто-поворот влево" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:69 msgid "Flip X" msgstr "Отражение по горизонтали" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:70 msgid "Flip Y" msgstr "Отражение по вертикали" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:72 msgid "Artwork Options" msgstr "Настройки оформления" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73 msgid "Zoom to screen area" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75 msgid "State/Playback Options" msgstr "Настройки сохранения/воспроизведения" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76 msgid "Automatic save/restore" msgstr "Автоматическое сохранение/загрузка" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77 msgid "Allow rewind" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78 msgid "Rewind capacity" msgstr "Объём перемотки" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79 msgid "Bilinear filtering for snapshots" msgstr "Наложить билинейный фильтр на снимки экрана" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80 msgid "Burn-in" msgstr "Сгорание" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82 msgid "Input Options" msgstr "Настройки ввода" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83 msgid "Coin lockout" msgstr "Блокировка монетоприемника" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:84 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:85 msgid "Joystick" msgstr "Джойстик" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:86 msgid "Lightgun" msgstr "Световой пистолет" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:87 msgid "Multi-keyboard" msgstr "Мульти-клавиатура" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:88 msgid "Multi-mouse" msgstr "Мульти-мышь" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:89 msgid "Steadykey" msgstr "Задержка нажатий" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:90 msgid "UI active" msgstr "Активный интерфейс пользователя" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:91 msgid "Off-screen reload" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92 msgid "Joystick deadzone" msgstr "Мертвая зона джойстика" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93 msgid "Joystick saturation" msgstr "Сатурация джойстика" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94 msgid "Joystick threshold" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:95 msgid "Natural keyboard" msgstr "Обычная клавиатура" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:96 msgid "Allow contradictory joystick inputs" msgstr "Разрешить ввод конфликтующих сигналов с джойстика" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:97 msgid "Coin impulse" msgstr "Время импульса монеты" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103 msgid "Input Device Options" msgstr "Настройки устройств ввода" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:104 msgid "Lightgun Device Assignment" msgstr "Назначение устройства светового пистолета" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:105 msgid "Trackball Device Assignment" msgstr "Назначение устройства трекбола" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:106 msgid "Pedal Device Assignment" msgstr "Назначение устройства педали" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:107 msgid "AD Stick Device Assignment" msgstr "Назначение устройства AD-стика" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:108 msgid "Paddle Device Assignment" msgstr "Назначение устройства Paddle" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:109 msgid "Dial Device Assignment" msgstr "Назначение устройства Dial" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:110 msgid "Positional Device Assignment" msgstr "Назначение позиционного устройства" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:111 msgid "Mouse Device Assignment" msgstr "Назначение устройства мыши" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:113 msgid "Keyboard Input Provider" msgstr "Провайдер ввода с клавиатуры" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:114 msgid "Mouse Input Provider" msgstr "Провайдер ввода с мыши" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:115 msgid "Lightgun Input Provider" msgstr "Провайдер ввода со светового пистолета" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:116 msgid "Joystick Input Provider" msgstr "Провайдер ввода с джойстика" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:122 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:42 msgid "Video Options" msgstr "Настройки видео" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:123 msgid "Video Mode" msgstr "Видео режим" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:124 msgid "Number Of Screens" msgstr "Число экранов" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:126 msgid "Triple Buffering" msgstr "Тройная буферизация" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:127 msgid "HLSL" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:129 msgid "GLSL" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:130 msgid "Bilinear Filtering" msgstr "Билинейная фильтрация" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:131 msgid "Bitmap Prescaling" msgstr "Пре-масштабирование битмапов" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:132 msgid "Window Mode" msgstr "Оконный режим" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:133 msgid "Enforce Aspect Ratio" msgstr "Сохранять пропорции" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:134 msgid "Start Out Maximized" msgstr "Открывать максимизированным" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:135 msgid "Synchronized Refresh" msgstr "Синхронизированное обновление" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:136 msgid "Wait Vertical Sync" msgstr "Ожидать вертикальную синхронизацию" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:372 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:738 #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:169 #: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:96 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:488 #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:527 plugins/cheatfind/init.lua:766 #: plugins/cheatfind/init.lua:777 plugins/cheat/init.lua:679 msgid "On" msgstr "Вкл" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:372 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:741 #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:185 #: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:91 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:488 #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:527 plugins/cheatfind/init.lua:763 #: plugins/cheatfind/init.lua:774 plugins/cheat/init.lua:682 #: plugins/cheat/init.lua:691 msgid "Off" msgstr "Выкл" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:744 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1272 #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:283 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1307 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Возврат в предыдущее меню" #: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:43 msgid "File Manager" msgstr "Файловый менеджер" #: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:152 #: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:119 #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:581 #: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:75 #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:412 #, c-format msgid "[root%1$s]" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:166 #: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:170 src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:204 msgid "Reset System" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:166 msgid "Start System" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:60 #, c-format msgid "Screen #%d" msgstr "Экран #%d" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:103 #, c-format msgid "Video Options: %1$s" msgstr "Настройки видео: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:161 msgid "Zoom to Screen Area" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:173 msgid "X Only" msgstr "Только по оси X" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:177 msgid "Y Only" msgstr "Только по оси Y" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:181 msgid "X or Y (Auto)" msgstr "X или Y (Авто)" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:188 msgid "Non-Integer Scaling" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:191 msgid "Maintain Aspect Ratio" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:205 msgid "Cannot change options while recording!" msgstr "Невозможно изменить параметры во время записи!" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41 msgctxt "emulation-feature" msgid "protection" msgstr "защита" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:42 msgctxt "emulation-feature" msgid "timing" msgstr "скорость" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:43 msgctxt "emulation-feature" msgid "graphics" msgstr "графика" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:44 msgctxt "emulation-feature" msgid "color palette" msgstr "цветовая палитра" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:45 msgctxt "emulation-feature" msgid "sound" msgstr "звук" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:46 msgctxt "emulation-feature" msgid "capture hardware" msgstr "устройство захвата" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:47 msgctxt "emulation-feature" msgid "camera" msgstr "камера" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:48 msgctxt "emulation-feature" msgid "microphone" msgstr "микрофон" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:49 msgctxt "emulation-feature" msgid "controls" msgstr "управление" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:50 msgctxt "emulation-feature" msgid "keyboard" msgstr "клавиатура" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:51 msgctxt "emulation-feature" msgid "mouse" msgstr "мышь" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:52 msgctxt "emulation-feature" msgid "media" msgstr "медиа" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:53 msgctxt "emulation-feature" msgid "disk" msgstr "диск" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:54 msgctxt "emulation-feature" msgid "printer" msgstr "принтер" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:55 msgctxt "emulation-feature" msgid "magnetic tape" msgstr "магнитная лента" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:56 msgctxt "emulation-feature" msgid "punch tape" msgstr "перфолента" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:57 msgctxt "emulation-feature" msgid "magnetic drum" msgstr "магнитный барабан" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:58 msgctxt "emulation-feature" msgid "solid state storage" msgstr "твёрдотельный накопитель" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:59 msgctxt "emulation-feature" msgid "communications" msgstr "коммуникации" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:60 msgctxt "emulation-feature" msgid "LAN" msgstr "Локальная сеть" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:61 msgctxt "emulation-feature" msgid "WAN" msgstr "Удаленная сеть" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:70 msgid "" "One or more ROMs/disk images for this system are incorrect. The system may " "not run correctly.\n" msgstr "" "Один или несколько образов ПЗУ или дисков для этой системы повреждены. Система может " "работать некорректно.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:83 msgid "" "There are known problems with this system\n" "\n" msgstr "" "Имеются известные проблемы с этой системой\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:88 msgid "" "One or more ROMs/disk images for this system have not been correctly " "dumped.\n" msgstr "" "Один или несколько образов ПЗУ или дисков для данной системы не были правильно " "сдамплены.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:96 msgid "Completely unemulated features: " msgstr "Полностью не эмулируются возможности: " #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:102 src/frontend/mame/ui/info.cpp:118 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:102 src/frontend/mame/ui/info.cpp:118 #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:169 #, c-format msgid ", %s" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:112 msgid "Imperfectly emulated features: " msgstr "Несовершенно эмулируемые возможности: " #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:133 msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n" msgstr "Переворот экрана в режиме коктейль-стола не поддерживается.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:135 msgid "This system requires external artwork files.\n" msgstr "Эта система требует внешние графические файлы.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:137 msgid "" "This system was never completed. It may exhibit strange behavior or missing " "elements that are not bugs in the emulation.\n" msgstr "" "Разработка этой системы так и не была завершена. Может наблюдаться странное " "поведение или отсутсвующие элементы. Это не является ошибками эмуляции.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:139 msgid "" "This system has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is " "expected behaviour.\n" msgstr "" "У этой системы нет звукового оборудования, в процессе эмуляции не будет " "никаких звуков, так и должно быть.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:143 msgid "" "\n" "THIS SYSTEM DOESN'T WORK. The emulation for this system is not yet complete. " "There is nothing you can do to fix this problem except wait for the " "developers to improve the emulation.\n" msgstr "" "\n" "ЭТА СИСТЕМА НЕ РАБОТАЕТ. Эмуляция этой системы пока не завершена. Вы никак " "не можете исправить эту проблему, лишь подождать когда разработчики улучшат " "эмуляцию.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:145 msgid "" "\n" "Elements of this system cannot be emulated accurately as they require " "physical interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to " "fully experience this system.\n" msgstr "" "\n" "Элементы данной системы не могут быть точно сэмулированы, так как они " "требуют физического взаимодействия или содержат механические детали. Полное " "использование системы невозможно.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:167 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "There are working clones of this system: %s" msgstr "" "\n" "\n" "Известные работающие clones этой системы: %s" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:374 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s %3$s\n" "Driver: %4$s\n" "\n" "CPU:\n" msgstr "" "%1$s\n" "%2$s %3$s\n" "Драйвер: %4$s\n" "\n" "Процессор:\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:416 src/frontend/mame/ui/info.cpp:459 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:108 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:190 msgid "GHz" msgstr "ГГц" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:416 src/frontend/mame/ui/info.cpp:459 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:108 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:190 msgid "MHz" msgstr "МГц" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:416 src/frontend/mame/ui/info.cpp:459 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:108 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:190 msgid "kHz" msgstr "кГц" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:416 src/frontend/mame/ui/info.cpp:459 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:108 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:190 msgid "Hz" msgstr "Гц" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:430 msgid "" "\n" "Sound:\n" msgstr "" "\n" "Звук:\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:463 msgid "" "\n" "Video:\n" msgstr "" "\n" "Видео:\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:467 msgid "None\n" msgstr "Нет\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:474 msgid "Vector" msgstr "Векторный" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:496 #, c-format msgid "%1$s: %2$s\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:496 msgid "%2$s\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:513 #, c-format msgid "Screen '%1$s'" msgstr "Экран '%1$s'" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:515 msgid "Screen" msgstr "Экран" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:592 src/frontend/mame/ui/info.cpp:603 #, c-format msgid "%1$s:\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:633 msgid "Media Image Information" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:681 msgid "Not supported" msgstr "Не поддерживается" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:684 msgid "Partially supported" msgstr "Частично поддерживается" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:693 msgid "[empty]" msgstr "[пусто]" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:94 msgid "[file manager]" msgstr "[менеджер файлов]" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:275 msgid "Switch Item Ordering" msgstr "Сменить порядок элементов" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:307 msgid "Switched Order: entries now ordered by shortname" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:308 msgid "Switched Order: entries now ordered by description" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:409 msgid "[compatible lists]" msgstr "[совместимые списки]" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:79 msgid "File Already Exists - Override?" msgstr "Файл уже существует - Заменить?" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:81 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1071 msgid "No" msgstr "Нет" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:82 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1071 msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:189 msgid "New Image Name:" msgstr "Новый образ:" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:196 msgid "Image Format:" msgstr "Формат образа:" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:202 msgid "Create" msgstr "Создать" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:230 msgid "Please enter a file extension too" msgstr "Введите также расширение файла" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:295 msgid "Select image format" msgstr "Выберите формат образа" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:354 msgid "Select initial contents" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:29 msgctxt "menu-keyboard" msgid "Keyboard Selection" msgstr "Выбор клавиатуры" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:46 msgctxt "menu-keyboard" msgid "Keyboard Mode" msgstr "Режим клавиатуры" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:47 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:92 msgctxt "menu-keyboard" msgid "Natural" msgstr "Обычная" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:47 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:92 msgctxt "menu-keyboard" msgid "Emulated" msgstr "Эмулируется" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:60 src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:117 #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:579 #: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:73 #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:410 #, c-format msgid "%1$s [root%2$s]" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:60 msgid "[root%2$s]" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:63 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:110 msgid "Enabled" msgstr "Включен" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:63 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:110 msgid "Disabled" msgstr "Выключен" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63 msgctxt "swlist-info" msgid "Alternate Title" msgstr "Альтернативный заголовок" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64 msgctxt "swlist-info" msgid "Author" msgstr "Автор" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65 msgctxt "swlist-info" msgid "Barcode Number" msgstr "Номер Barcode" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66 msgctxt "swlist-info" msgid "Developer" msgstr "Разработчик" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67 msgctxt "swlist-info" msgid "Distributor" msgstr "Дистрибьютор" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68 msgctxt "swlist-info" msgid "Installation Instructions" msgstr "Инструкции по установке" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:69 msgctxt "swlist-info" msgid "ISBN" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:70 msgctxt "swlist-info" msgid "OEM" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:71 msgctxt "swlist-info" msgid "Original Publisher" msgstr "Оригинальный издатель" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72 msgctxt "swlist-info" msgid "Part Number" msgstr "Номер детали" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73 msgctxt "swlist-info" msgid "PCB" msgstr "Печатная плата" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74 msgctxt "swlist-info" msgid "Programmer" msgstr "Программист" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:75 msgctxt "swlist-info" msgid "Release Date" msgstr "Дата выхода" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76 msgctxt "swlist-info" msgid "Serial Number" msgstr "Серийный номер" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77 msgctxt "swlist-info" msgid "Usage Instructions" msgstr "Инструкции по эксплуатации" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78 msgctxt "swlist-info" msgid "Version" msgstr "Версия" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:84 msgctxt "machine-filter" msgid "Unfiltered" msgstr "Без фильтра" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:85 msgctxt "machine-filter" msgid "Available" msgstr "Имеющиеся" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:86 msgctxt "machine-filter" msgid "Unavailable" msgstr "Отсутсвующие" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:87 msgctxt "machine-filter" msgid "Working" msgstr "Работают" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:88 msgctxt "machine-filter" msgid "Not Working" msgstr "Не работают" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:89 msgctxt "machine-filter" msgid "Mechanical" msgstr "Механические" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:90 msgctxt "machine-filter" msgid "Not Mechanical" msgstr "Не механические" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:91 msgctxt "machine-filter" msgid "Category" msgstr "Категории" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:92 msgctxt "machine-filter" msgid "Favorites" msgstr "Избранное" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:93 msgctxt "machine-filter" msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:94 msgctxt "machine-filter" msgid "Not BIOS" msgstr "Не BIOS" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:95 msgctxt "machine-filter" msgid "Parents" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:96 msgctxt "machine-filter" msgid "Clones" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:97 msgctxt "machine-filter" msgid "Manufacturer" msgstr "Производитель" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:98 msgctxt "machine-filter" msgid "Year" msgstr "Год" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:99 msgctxt "machine-filter" msgid "Save Supported" msgstr "Есть сохранения" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:100 msgctxt "machine-filter" msgid "Save Unsupported" msgstr "Нет сохранений" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:101 msgctxt "machine-filter" msgid "CHD Required" msgstr "Требуют CHD" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:102 msgctxt "machine-filter" msgid "No CHD Required" msgstr "Не требуют CHD" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:103 msgctxt "machine-filter" msgid "Vertical Screen" msgstr "Вертикальный экран" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:104 msgctxt "machine-filter" msgid "Horizontal Screen" msgstr "Горизонтальный экран" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:105 msgctxt "machine-filter" msgid "Custom Filter" msgstr "Пользовательский фильтр" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:109 msgctxt "software-filter" msgid "Unfiltered" msgstr "Без фильтра" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:110 msgctxt "software-filter" msgid "Available" msgstr "Имеющиеся" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:111 msgctxt "software-filter" msgid "Unavailable" msgstr "Отсутсвующие" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:112 msgctxt "software-filter" msgid "Favorites" msgstr "Избранное" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:113 msgctxt "software-filter" msgid "Parents" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:114 msgctxt "software-filter" msgid "Clones" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:115 msgctxt "software-filter" msgid "Year" msgstr "Год" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:116 msgctxt "software-filter" msgid "Publisher" msgstr "Издатель" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:117 msgctxt "software-filter" msgid "Developer" msgstr "Разработчик" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:118 msgctxt "software-filter" msgid "Distributor" msgstr "Дистрибьютор" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:119 msgctxt "software-filter" msgid "Author" msgstr "Автор" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:120 msgctxt "software-filter" msgid "Programmer" msgstr "Программист" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:121 msgctxt "software-filter" msgid "Supported" msgstr "Поддерживается" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:122 msgctxt "software-filter" msgid "Partially Supported" msgstr "Частично поддерживается" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:123 msgctxt "software-filter" msgid "Unsupported" msgstr "Не поддерживается" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:124 msgctxt "software-filter" msgid "Release Region" msgstr "Регион распространения" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:125 msgctxt "software-filter" msgid "Device Type" msgstr "Тип устройства" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:126 msgctxt "software-filter" msgid "Software List" msgstr "Список ПО" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:127 msgctxt "software-filter" msgid "Custom Filter" msgstr "Пользовательский фильтр" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:213 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:292 msgid "" msgstr "<настроить фильтры>" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:390 msgid "Select Filters" msgstr "Выбор фильтров" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:538 #, c-format msgid "Filter %1$u" msgstr "Фильтр %1$u" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:552 msgid "Remove last filter" msgstr "Удалить последний фильтр" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:554 msgid "Add filter" msgstr "Добавить фильтр" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1013 msgid "[no category INI files]" msgstr "[INI-файлы без категорий]" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1021 msgid "[no groups in INI file]" msgstr "[нет групп в INI-файле]" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1056 msgid "No category INI files found" msgstr "Не найдены INI-файлы категорий" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1061 msgid "File" msgstr "Файл" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1065 msgid "No groups found in category file" msgstr "Не найдены группы в файле категорий" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1070 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1152 msgid "Group" msgstr "Группа" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1071 msgid "Include clones" msgstr "Включить clones" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1131 msgid "Category File" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:2026 src/frontend/mame/ui/inifile.cpp:301 msgctxt "swlist-info" msgid "Software list/item" msgstr "Список ПО/предметов" #: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:88 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2752 msgid "Software List Info" msgstr "Информация о списке ПО" #: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:307 #, c-format msgid "Revision: %1$s" msgstr "Ревизия: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:54 msgid "BIOS Selection" msgstr "Выбор BIOS" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:76 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:821 msgid "System" msgstr "Система" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:82 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:150 msgid "Network Devices" msgstr "Сетевые устройства" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:239 #, c-format msgid "" "Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" "\n" msgstr "" "Время работы: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:241 #, c-format msgid "" "Uptime: %1$d:%2$02d\n" "\n" msgstr "" "Время работы: %1$d:%2$02d\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:246 #, c-format msgid "" "Tickets dispensed: %1$d\n" "\n" msgstr "" "Выдано билетов: %1$d\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:259 msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n" msgstr "Монетоприемник %1$c: НД%3$s\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:259 #, c-format msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n" msgstr "Монетоприемник %1$c: %2$d%3$s\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:262 msgid " (locked)" msgstr " (закрыт)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:356 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:550 msgctxt "menu-crosshair" msgid "[built-in]" msgstr "[встроенный]" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:397 msgctxt "menu-crosshair" msgid "Crosshair Options" msgstr "Настройки прицела" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:465 msgctxt "menu-crosshair" msgid "Never" msgstr "Никогда" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:466 msgctxt "menu-crosshair" msgid "Always" msgstr "Всегда" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:467 msgctxt "menu-crosshair" msgid "When moved" msgstr "Когда движется" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:491 #, c-format msgctxt "menu-crosshair" msgid "P%1$d Visibility" msgstr "P%1$d Видимости" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:549 #, c-format msgctxt "menu-crosshair" msgid "P%1$d Crosshair" msgstr "P%1$d прицел" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:571 msgctxt "menu-crosshair" msgid "Auto-Hide Delay" msgstr "Скрывать задержку автоматически" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:572 #, c-format msgctxt "menu-crosshair" msgid "%1$d s" msgstr "%1$d сек." #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:593 msgid "Export Displayed List to File" msgstr "Экспорт показанного списка в файл" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:653 #, c-format msgid "%s.xml saved in UI settings folder." msgstr "%s.xml сохранён в каталоге настроек интерфейса." #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:679 msgid "Name: Description:\n" msgstr "Имя: Описание:\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:690 #, c-format msgid "%s.txt saved in UI settings folder." msgstr "%s.txt сохранён в каталоге настроек интерфейса." #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:707 msgid "Export list in XML format (like -listxml)" msgstr "Экспортировать список в формате XML (как -listxml)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:708 msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)" msgstr "" "Экспортировать список в формате XML (как -listxml, но исключить устройства)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:709 msgid "Export list in TXT format (like -listfull)" msgstr "Экспортировать список в текстовом формате (как -listfull)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:734 #, c-format msgid "" "System Settings:\n" "%1$s" msgstr "" "Настройки Системы:\n" "%1$s" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:817 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:824 msgid "[this system has no BIOS settings]" msgstr "[эта система не содержит настроек BIOS]" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:833 msgid "Add To Favorites" msgstr "Добавить в Избранное" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:835 msgid "Remove From Favorites" msgstr "Удалить из Избранного" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:838 msgid "Save System Settings" msgstr "Сохранить настройки системы" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:871 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2698 msgid " (default)" msgstr " (по-умолчанию)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:948 msgid "No plugins found" msgstr "Плагины не найдены" #: src/frontend/mame/ui/quitmenu.cpp:37 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to quit?\n" "\n" "Press %1$s to quit\n" "Press %2$s to return to emulation" msgstr "" "Вы действительно хотите выйти?\n" "\n" "Нажмите %1$s для выхода\n" "Нажмите %2$s для возврата к эмуляции" #: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:22 msgid "Pseudo Terminals" msgstr "Псевдо-терминалы" #: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:37 msgid "[failed]" msgstr "[не удалось]" #: src/frontend/mame/ui/sliders.cpp:30 msgid "Slider Controls" msgstr "Управление слайдерами" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:220 msgid "[no saved states found]" msgstr "[сохранения не найдены]" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:225 plugins/cheatfind/init.lua:492 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:262 #, c-format msgid "" "Delete saved state %1$s?\n" "Press %2$s to delete\n" "Press %3$s to cancel" msgstr "" "Удалить состояние %1$s?\n" "Для удаления нажмите %2$s\n" "Для отмены нажмите %3$s" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:388 #, c-format msgid "Error removing saved state file %1$s" msgstr "Ошибка удаления файла сохранения %1$s" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:450 #, c-format msgid "Press %1$s to delete" msgstr "Для удаления нажмите %1$s" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:521 msgid "Load State" msgstr "Загрузить сохранение" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:521 msgid "Select state to load" msgstr "Выберите сохранение для загрузки" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:545 msgid "Save State" msgstr "Записать сохранение" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:545 msgid "Press a key or joystick button, or select state to overwrite" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:318 msgid "DIP Switches" msgstr "DIP-переключатели" #: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:521 msgid "Machine Configuration" msgstr "Настройки системы" #: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:48 msgid "Slot Devices" msgstr "Подключаемые устройства" #: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:193 #, c-format msgid "%s [internal]" msgstr "%s [внутренний]" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:29 msgid "Input Assignments (general)" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:39 msgid "User Interface" msgstr "Интерфейс пользователя" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:42 #, c-format msgid "Player %1$d Controls" msgstr "Управление %1$d-го игрока" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:45 msgid "Other Controls" msgstr "Дополнительное управление" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:58 #, c-format msgid "Input Assignments (%1$s)" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:152 msgid "Input Assignments (this system)" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:254 msgid "[no assignable inputs are enabled]" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:358 msgid "Pressed" msgstr "Нажата" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:418 msgid "Invalid combination entered" msgstr "Введена неверная комбинация" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:564 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%1$s Analog" msgstr "Аналоговый %1$s" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:565 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%1$s Analog Inc" msgstr "Усиление аналогового %1$s" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:566 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%1$s Analog Dec" msgstr "Ослабление аналогового %1$s" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:608 #, c-format msgid "Press %1$s to set\n" msgstr "Для назначения нажмите %1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:609 #, c-format msgid "Press %1$s to append\n" msgstr "Для добавления нажмите %1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:610 #, c-format msgid "Press %1$s to clear\n" msgstr "Для очистки нажмите %1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:611 #, c-format msgid "Press %1$s to restore default\n" msgstr "Для восстановления значений по умолчанию нажмите %1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:33 #, c-format msgctxt "menu-inputdev" msgid "%1$s (%2$s %3$d)" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:116 msgctxt "menu-inputdev" msgid "Copy Device ID" msgstr "Скопировать ID устройства" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:148 msgctxt "menu-inputdev" msgid "Copied device ID to clipboard" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:150 msgctxt "menu-inputdev" msgid "Error copying device ID to clipboard" msgstr "Ошибка копирования ID устройства в буфер обмена" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:189 msgctxt "menu-inputdev" msgid "Input Devices" msgstr "Устройства ввода" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:230 msgctxt "menu-inputdev" msgid "[no input devices are enabled]" msgstr "[нет доступных устройств ввода]" #: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:22 msgctxt "menu-inputtoggle" msgid "Toggle Inputs" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:107 msgctxt "menu-inputtoggle" msgid "[no toggle inputs are enabled]" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:42 msgid "Tape Control" msgstr "Управление лентой" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87 msgid "stopped" msgstr "остновлено" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:89 msgid "playing" msgstr "проигрывается" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:89 msgid "(playing)" msgstr "(проигрывается)" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:90 msgid "recording" msgstr "записывается" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:90 msgid "(recording)" msgstr "(записывается)" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:97 msgid "Pause/Stop" msgstr "Пауза/Стоп" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:100 msgid "Play" msgstr "Воспроизведение" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:103 msgid "Record" msgstr "Запись" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:106 msgid "Rewind" msgstr "Перемотка" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:109 msgid "Fast Forward" msgstr "Быстрая перемотка" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:75 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Input Settings" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:97 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Input Assignments (this system)" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:99 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Analog Input Adjustments" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:101 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Keyboard Selection" msgstr "Выбор клавиатуры" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:103 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Toggle Inputs" msgstr "Переключить ввод" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:108 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Input Assignments (general)" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:109 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Input Devices" msgstr "Устройства ввода" #: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:132 msgid "Cannot save over directory" msgstr "Не удалось сохранить поверх директории" #: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:165 msgid "" "The software selected is missing one or more required ROM or CHD images.\n" "Please acquire the correct files or select a different one." msgstr "" "Для выбранной программы отсутствует один или более необходимых образов ПЗУ или CHD.\n" "Пожалуйста, приобретите концретные файлы или выберите другую программу." #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:151 msgid "" "The selected game is missing one or more required ROM or CHD images. Please " "select a different game.\n" "\n" "Press any key to continue." msgstr "" "Для выбранной игры отсутствует один или более необходимых образов ПЗУ или " "CHD. Пожалуйста, выберите другую игру.\n" "\n" "Нажмите любую клавишу для продолжения." #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:278 msgid "Configure Options" msgstr "Изменение настроек" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:279 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1307 msgid "Exit" msgstr "Выход" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:313 #, c-format msgid "" "No system ROMs found. Please check the rompath setting specified in the %1$s." "ini file.\n" "\n" "If this is your first time using %2$s, please see the %2$s.pdf file in the " "docs folder for information on setting up and using %2$s." msgstr "" "Не найдены системные образы ПЗУ. Проверьте настройки пути к ПЗУ в файле %1$s." "ini.\n" "\n" "Если это первый запуск %2$s, сверьтесь с документацией в %2$s.pdf в каталоге" "docs, и настройте %2$s должным образом." #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:329 #, c-format msgid "Type name or select: %1$s_" msgstr "Введите имя или выберите: %1$s_" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:331 msgid "Type name or select: (random)" msgstr "Введите имя или выберите: (случайно)" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:345 #, c-format msgid "%1$-.100s" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:348 #, c-format msgid "%1$s, %2$-.100s" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:357 #, c-format msgid "Driver: %1$s" msgstr "Драйвер: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:373 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:735 msgid "Overall: NOT WORKING" msgstr "В целом: НЕ РАБОТАЕТ" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:375 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:737 msgid "Overall: Unemulated Protection" msgstr "В целом: Не эмулируется защита" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:377 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:739 msgid "Overall: Working" msgstr "В целом: Работает" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:381 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:743 msgid "Graphics: Unimplemented, " msgstr "Графика: Не эмулируется, " #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:383 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:745 msgid "Graphics: Imperfect, " msgstr "Графика: Не идеально, " #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:385 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:747 msgid "Graphics: OK, " msgstr "Графика: OK, " #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:388 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:750 msgid "Sound: None" msgstr "Звук: Отсутствует" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:390 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:752 msgid "Sound: Unimplemented" msgstr "Звук: Не эмулируется" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:392 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:754 msgid "Sound: Imperfect" msgstr "Звук: Не идеально" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:394 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:756 msgid "Sound: OK" msgstr "Звук: OK" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:82 plugins/cheat/init.lua:762 #, c-format, lua-format msgid "" "Cheat Comment:\n" "%s" msgstr "" "Коментарий чита:\n" "%s" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:95 msgid "All cheats reloaded" msgstr "Все читы перезагружены" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:136 plugins/cheat/init.lua:709 msgid "Reset All" msgstr "Сбросить все" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:139 plugins/cheat/init.lua:710 msgid "Reload All" msgstr "Перезагрузить все" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:40 msgctxt "path-option" msgid "ROMs" msgstr "Образы ПЗУ" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:41 msgctxt "path-option" msgid "Software Media" msgstr "Носители Информации" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:42 msgctxt "path-option" msgid "Sound Samples" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:43 msgctxt "path-option" msgid "Artwork" msgstr "Элементы оформления" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44 msgctxt "path-option" msgid "Crosshairs" msgstr "Прицелы" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45 msgctxt "path-option" msgid "Cheat Files" msgstr "Файлы с читами" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46 msgctxt "path-option" msgid "Plugins" msgstr "Плагины" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47 msgctxt "path-option" msgid "UI Translations" msgstr "Переводы интерфейса" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48 msgctxt "path-option" msgid "Software Lists" msgstr "Списки программ" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:49 msgctxt "path-option" msgid "INIs" msgstr "INI-файлы" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:50 msgctxt "path-option" msgid "UI Settings" msgstr "Настройки интерфейса" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:51 msgctxt "path-option" msgid "Plugin Data" msgstr "Данные плагинов" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52 msgctxt "path-option" msgid "DATs" msgstr "DAT-файлы" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53 msgctxt "path-option" msgid "Category INIs" msgstr "INI категорий" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:54 msgctxt "path-option" msgid "Snapshots" msgstr "Снимки экрана" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:55 msgctxt "path-option" msgid "Icons" msgstr "Иконки" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56 msgctxt "path-option" msgid "Control Panels" msgstr "Панели управления" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57 msgctxt "path-option" msgid "Cabinets" msgstr "Кабинеты" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58 msgctxt "path-option" msgid "Marquees" msgstr "Маркизы" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59 msgctxt "path-option" msgid "PCBs" msgstr "Платы" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:60 msgctxt "path-option" msgid "Flyers" msgstr "Буклеты" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61 msgctxt "path-option" msgid "Title Screens" msgstr "Титульные экраны" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62 msgctxt "path-option" msgid "Game Endings" msgstr "Концовка" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63 msgctxt "path-option" msgid "Bosses" msgstr "Боссы" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:64 msgctxt "path-option" msgid "Artwork Previews" msgstr "Предпросмотр оформления" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:65 msgctxt "path-option" msgid "Select" msgstr "Экран выбора" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:66 msgctxt "path-option" msgid "Game Over Screens" msgstr "Экраны окончания игры" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:67 msgctxt "path-option" msgid "HowTo" msgstr "Обучение" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:68 msgctxt "path-option" msgid "Logos" msgstr "Логотипы" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:69 msgctxt "path-option" msgid "Scores" msgstr "Таблицы рекордов" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:70 msgctxt "path-option" msgid "Versus" msgstr "Против" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:71 msgctxt "path-option" msgid "Covers" msgstr "Обложки" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:101 #, c-format msgid "Remove %1$s Folder" msgstr "Убрать папку %1$s" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:357 #, c-format msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_" msgstr "Добавить папку %1$s - Поиск: %2$s_" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:357 #, c-format msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_" msgstr "Изменить папку %1$s - Поиск: %2$s_" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:368 msgid "Press TAB to set" msgstr "Нажмите TAB для выбора" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:438 #, c-format msgid "%1$s Folders" msgstr "%1$s папок" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:438 #, c-format msgid "%1$s Folder" msgstr "%1$s папка" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:523 msgid "Add Folder" msgstr "Добавить папку" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:525 msgid "Remove Folder" msgstr "Удалить папку" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:530 msgid "Change Folder" msgstr "Изменить папку" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:790 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:795 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "Zoom = 1/%1$d" msgstr "Масштаб = 1/%1$d" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:790 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:795 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "Zoom = %1$d" msgstr "Масштаб = %1$d" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:800 msgctxt "gfxview" msgid "Expand to fit" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:823 msgctxt "gfxview" msgid "All categories" msgstr "Все категории" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:825 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:830 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "Category %1$d" msgstr "Категория %1$d" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:927 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "[root%1$s]" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:927 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "[root%1$s] colors" msgstr "[root%1$s] цвета" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:927 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "[root%1$s] pens" msgstr "[root%1$s] перья" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:941 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid " #%1$X → %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:948 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid " #%1$X = %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:955 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid " #%1$X (A:%2$02X R:%3$02X G:%4$02X B:%5$02X)" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1135 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "[root%1$s] %2$d/%3$d" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1158 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid " #%1$X:%2$X (%3$d %4$d) = %5$X" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1166 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid " %1$d×%2$d color %3$X/%4$X" msgstr "%1$d×%2$d цвет %3$X/%4$X" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1306 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "Tilemap %1$d/%2$d category %3$u" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1306 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "Tilemap %1$d/%2$d " msgstr "Карта тайлов %1$d/%2$d " #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1328 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid " (%1$u %2$u) = GFX%3$u #%4$X:%5$X" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1335 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid " %1$d×%2$d origin (%3$d %4$d)" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:463 msgid "System Settings" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1076 #, c-format msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d systems (%5$d BIOS) )" msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d систем (%5$d BIOS) )" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1104 #, c-format msgid "System: %1$-.100s" msgstr "Система: %1$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:100 #, c-format msgctxt "menu-selector" msgid "%1$s - Search: %2$s_" msgstr "%1$s - Поиск: %2$s_" #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:110 msgctxt "menu-selector" msgid "[no matches]" msgstr "[нет совпадений]" #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:123 msgctxt "menu-selector" msgid "[no choices]" msgstr "[нет выбора]" #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:148 #, c-format msgctxt "menu-selector" msgid "Double-click or press %1$s to select" msgstr "Кликние два раза или нажмите %1$s для выбора" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:60 msgid "Audit Media" msgstr "Проверка медиа" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:64 #, c-format msgid "Results will be saved to %1$s" msgstr "Результаты будут сохранены в %1$s" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:110 #, c-format msgid "" "Auditing media for system %2$u of %3$u...\n" "%1$s" msgstr "" "Проверка медиа для %2$u систем из %3$u...\n" "%1$s" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:128 #, c-format msgid "" "Cancel audit?\n" "\n" "Press %1$s to cancel\n" "Press %2$s to continue" msgstr "" "Отменить проверку?\n" "\n" "Для отмены нажмите %1$s\n" "Для продолжения нажмите %2$s" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:148 #, c-format msgid "Audit media for %1$u systems marked unavailable" msgstr "Проверка медиа для %1$u систем, отмеченных как недоступные" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:149 #, c-format msgid "Audit media for all %1$u systems" msgstr "Проверка медиа для всех %1$u систем" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:165 #, c-format msgid "Press %1$s to cancel\n" msgstr "Для отмены нажмите %1$s" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:54 msgid "Show All" msgstr "Показать все" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:55 msgid "Hide Filters" msgstr "Скрыть фильтры" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:56 msgid "Hide Info/Image" msgstr "Скрыть информацию / изображение" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:57 msgid "Hide Both" msgstr "Скрыть оба" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:144 msgid "UI Language" msgstr "Язык интерфейса" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:169 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:222 msgid "System Names" msgstr "Названия систем" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:195 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:225 msgid "Show Side Panels" msgstr "Скрыть боковые панели" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:215 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:216 msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:219 msgid "Language" msgstr "Язык" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:236 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:280 msgid "[built-in]" msgstr "[встроенный]" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:337 msgid "UI Fonts" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:366 msgid "default" msgstr "по-умолчанию" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:465 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:507 msgid "UI Font" msgstr "Шрифт интерфейса" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:512 msgid "Bold" msgstr "Жирный" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:513 msgid "Italic" msgstr "Наклонный" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:518 msgid "Lines" msgstr "Линии" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:523 msgid "Infos text size" msgstr "Размер инфо-текста" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:547 msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." msgstr "Пример текста - Съешь же ещё этих французских булок, да выпей чаю." #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:563 msgid "UI Colors" msgstr "Цвета интерфейса" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:626 msgctxt "color-option" msgid "Normal text" msgstr "Обычный текст" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:627 msgctxt "color-option" msgid "Selected color" msgstr "Выделенный цвет" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:628 msgctxt "color-option" msgid "Normal text background" msgstr "Обычный текст задника" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:629 msgctxt "color-option" msgid "Selected background color" msgstr "Выделенный цвет задника" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:630 msgctxt "color-option" msgid "Subitem color" msgstr "Цвет подпункта" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:631 msgctxt "color-option" msgid "Clone" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:632 msgctxt "color-option" msgid "Border" msgstr "Бордюр" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:633 msgctxt "color-option" msgid "Background" msgstr "Задний фон" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:634 msgctxt "color-option" msgid "DIP switch" msgstr "DIP-переключатель" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:635 msgctxt "color-option" msgid "Unavailable color" msgstr "Недоступный цвет" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:636 msgctxt "color-option" msgid "Slider color" msgstr "Цвет слайдера" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:637 msgctxt "color-option" msgid "Graphics viewer background" msgstr "Фон просмотрщика графики" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:638 msgctxt "color-option" msgid "Mouse over color" msgstr "Цвет под мышью" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:639 msgctxt "color-option" msgid "Mouse over background color" msgstr "Цвет фона под мышью" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:640 msgctxt "color-option" msgid "Mouse down color" msgstr "Цвет мышь нажата" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:641 msgctxt "color-option" msgid "Mouse down background color" msgstr "Цвет фона мышь нажата" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:645 msgid "Restore default colors" msgstr "Вернуть цвета по умолчанию" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:666 #, c-format msgid "Double-click or press %1$s to change color" msgstr "Для изменения цвета дважды кликните или нажмите %1$s" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:674 msgid "Menu Preview" msgstr "Предпросмотр меню" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:681 msgctxt "color-sample" msgid "Normal" msgstr "Обычный" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:682 msgctxt "color-sample" msgid "Subitem" msgstr "Подпункт" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:683 msgctxt "color-sample" msgid "Selected" msgstr "Выделенный" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:684 msgctxt "color-sample" msgid "Mouse Over" msgstr "Под мышью" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:685 msgctxt "color-sample" msgid "Clone" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:901 msgid "ARGB Settings" msgstr "Настройки ARGB" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:906 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:909 msgctxt "color-channel" msgid "Alpha" msgstr "Альфа" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:914 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:917 msgctxt "color-channel" msgid "Red" msgstr "Красный" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:922 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:925 msgctxt "color-channel" msgid "Green" msgstr "Зеленый" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:930 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:933 msgctxt "color-channel" msgid "Blue" msgstr "Синий" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:936 msgid "Choose from palette" msgstr "Выберите из палитры" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:959 msgid "Color preview:" msgstr "Предпросмотр цвета:" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1052 msgctxt "color-preset" msgid "White" msgstr "Белый" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1053 msgctxt "color-preset" msgid "Silver" msgstr "Серебристый" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1054 msgctxt "color-preset" msgid "Gray" msgstr "Серый" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1055 msgctxt "color-preset" msgid "Black" msgstr "Черный" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1056 msgctxt "color-preset" msgid "Red" msgstr "Красный" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1057 msgctxt "color-preset" msgid "Orange" msgstr "Оранжевый" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1058 msgctxt "color-preset" msgid "Yellow" msgstr "Желтый" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1059 msgctxt "color-preset" msgid "Green" msgstr "Зеленый" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1060 msgctxt "color-preset" msgid "Blue" msgstr "Синий" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1061 msgctxt "color-preset" msgid "Violet" msgstr "Фиолетовый" #: src/frontend/mame/ui/about.cpp:42 #, c-format msgctxt "about-header" msgid "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s, debug)" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/about.cpp:44 #, c-format msgctxt "about-header" msgid "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s)" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/about.cpp:51 #, c-format msgctxt "about-header" msgid "Revision: %1$s" msgstr "Ревизия: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:27 #, c-format msgctxt "menu-analoginput" msgid "" "Show/hide settings \t\t%1$s\n" "Decrease value \t\t%2$s\n" "Increase value \t\t%3$s\n" "Restore default value \t\t%4$s\n" "Previous device \t\t%5$s\n" "Next device \t\t%6$s\n" "Return to previous menu \t\t%7$s" msgstr "" "Показать/скрыть настройки \t\t%1$s\n" "Уменьшить значение \t\t%2$s\n" "Увеличить значение \t\t%3$s\n" "Вернуть значения по умолчанию \t\t%4$s\n" "Предыдущее устройство \t\t%5$s\n" "Следующее устройство \t\t%1\6$s\n" "Вернуться в предыдушее меню \t\t%7$s\n" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:82 msgctxt "menu-analoginput" msgid "Analog Input Adjustments" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:121 #, c-format msgctxt "menu-analoginput" msgid "Press %s to show settings" msgstr "Для отображения настроек нажмите %s" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:245 msgctxt "menu-analoginput" msgid "Analog Input Adjustments Help" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:421 #, c-format msgctxt "menu-analoginput" msgid "%1$s Increment/Decrement Speed" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:426 #, c-format msgctxt "menu-analoginput" msgid "%1$s Auto-centering Speed" msgstr "Скорость авто-центрирования %1$s" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:431 #, c-format msgctxt "menu-analoginput" msgid "%1$s Reverse" msgstr "Реверс %1$s" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:436 #, c-format msgctxt "menu-analoginput" msgid "%1$s Sensitivity" msgstr "Чувствительность %1$s" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:451 msgctxt "menu-analoginput" msgid "[no analog inputs are enabled]" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:40 msgid "Barcode Reader" msgstr "Сканер штрих-кодов" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:65 msgid "New Barcode:" msgstr "Новый штрихкод:" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:68 msgid "Enter Code" msgstr "Введите код" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:102 msgid "Barcode length invalid!" msgstr "Не верная длина штрих-кода!" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:115 msgctxt "menu-main" msgid "Input Settings" msgstr "Настройки ввода" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:118 msgctxt "menu-main" msgid "DIP Switches" msgstr "DIP-переключатели" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:120 msgctxt "menu-main" msgid "Machine Configuration" msgstr "Конфигурация машины" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:122 msgctxt "menu-main" msgid "Bookkeeping Info" msgstr "Статистика игры" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:124 msgctxt "menu-main" msgid "System Information" msgstr "Информация о системе" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:127 msgctxt "menu-main" msgid "Warning Information" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:133 msgctxt "menu-main" msgid "Media Image Information" msgstr "Информация об образах медиа" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:135 msgctxt "menu-main" msgid "File Manager" msgstr "Файловый менеджер" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:142 msgctxt "menu-main" msgid "Tape Control" msgstr "Управление лентой" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:145 msgctxt "menu-main" msgid "Pseudo Terminals" msgstr "Псевдо-терминалы" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:148 msgctxt "menu-main" msgid "BIOS Selection" msgstr "Выбор BIOS" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:151 msgctxt "menu-main" msgid "Slot Devices" msgstr "Подключаемые устройства" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:154 msgctxt "menu-main" msgid "Barcode Reader" msgstr "Сканер штрих-кодов" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:157 msgctxt "menu-main" msgid "Network Devices" msgstr "Сетевые устройства" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:159 msgctxt "menu-main" msgid "Slider Controls" msgstr "Управление слайдерами" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:161 msgctxt "menu-main" msgid "Video Options" msgstr "Настройки видео" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:164 msgctxt "menu-main" msgid "Crosshair Options" msgstr "Настройки прицела" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:167 msgctxt "menu-main" msgid "Cheat" msgstr "Читы" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:172 msgctxt "menu-main" msgid "Plugin Options" msgstr "Настройки плагинов" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:175 msgctxt "menu-main" msgid "External DAT View" msgstr "Просмотр DAT-файлов" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:181 msgctxt "menu-main" msgid "Add To Favorites" msgstr "Добавить в Избранное" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:183 msgctxt "menu-main" msgid "Remove From Favorites" msgstr "Удалить из Избранного" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:187 #, c-format msgctxt "menu-main" msgid "About %1$s" msgstr "О %1$s" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:195 msgctxt "menu-main" msgid "Start System" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:199 msgctxt "menu-main" msgid "Select New System" msgstr "Выбрать новую систему" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:200 msgctxt "menu-main" msgid "Close Menu" msgstr "Закрыть меню" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:55 msgid "Images" msgstr "Изображения" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:56 msgid "Info" msgstr "Информация" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:83 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Snapshots" msgstr "Снимки экрана" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:84 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Cabinet" msgstr "Кабинет" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:85 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Control Panel" msgstr "Панель управления" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:86 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "PCB" msgstr "Плата" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:87 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Flyer" msgstr "Буклет" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:88 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Title Screen" msgstr "Титульный экран" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:89 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Ending" msgstr "Концовка" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:90 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Artwork Preview" msgstr "Предпросмотр оформления" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:91 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Bosses" msgstr "Боссы" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:92 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Logo" msgstr "Логотип" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:93 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Versus" msgstr "Против" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:94 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Game Over" msgstr "Игра Окончена" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:95 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "HowTo" msgstr "Обучение" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:96 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Scores" msgstr "Таблицы рекордов" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:97 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Select" msgstr "Экран выбора" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:98 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Marquee" msgstr "Маркиза" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:99 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Covers" msgstr "Обложки" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:103 msgid "Add or remove favorite" msgstr "Добавить/удалить из избранного" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:104 msgid "Export displayed list to file" msgstr "Экспорт отображаемого списка в файл" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:105 msgid "Audit media" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:106 msgid "Show DATs view" msgstr "Показать вид DAT" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:268 msgid "Select Software Package Part" msgstr "Выбор части набора программ" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:338 msgid "Select System BIOS" msgstr "Выбрать BIOS системы" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:689 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:720 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:693 #, c-format msgid "Software is clone of: %1$s" msgstr "Программа - clone от: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:695 msgid "Software is parent" msgstr "Программа - parent" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:700 msgid "Supported: No" msgstr "Поддерживается: Нет" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:705 msgid "Supported: Partial" msgstr "Поддерживается: Частично" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:710 msgid "Supported: Yes" msgstr "Поддерживается: Да" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:726 msgid "System is parent" msgstr "Система - parent" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:728 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:730 #, c-format msgid "System is clone of: %1$s" msgstr "Система - clone от: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:766 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2611 msgid "" "Required ROM/disk images for the selected system are missing or incorrect. " "Please acquire the correct files or select a different system.\n" "\n" msgstr "" "Требуемые ПЗУ/образы диска выбранной системы утеряны или неверны. " "Замените файлы на исправные, либо выберите другую систему.\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2627 msgid "" "Required ROM/disk images for the selected software are missing or incorrect. " "Please acquire the correct files or select a different software item.\n" "\n" msgstr "" "Требуемые ПЗУ/образы диска выбранной программы утеряны или неверны. " "Замените файлы на исправные, либо выберите другую программу.\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2643 msgid "incorrect checksum" msgstr "неверная контрольная сумма" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2646 msgid "incorrect length" msgstr "неверная длина" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2649 msgid "not found" msgstr "не найден" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2660 #, c-format msgid "%1$s (%2$s) - %3$s\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2662 #, c-format msgid "%1$s - %2$s\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2666 msgid "Press any key to continue." msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения." #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2789 msgid "General Info" msgstr "Общая информация" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2935 #, c-format msgid "Short Name\t%1$s\n" msgstr "Сокращенное имя\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2936 #, c-format msgid "Year\t%1$s\n" msgstr "Год\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2937 #, c-format msgid "Manufacturer\t%1$s\n" msgstr "Производитель\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2944 #, c-format msgid "System is Clone of\t%1$s\n" msgstr "Система - Clone от\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2949 msgid "System is Parent\t\n" msgstr "Система - Parent\t\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2953 msgid "Analog Controls\tYes\n" msgstr "Аналоговое управление\tДа\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2955 msgid "Keyboard Inputs\tYes\n" msgstr "Ввод с клавиатуры\tДа\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2958 msgid "Overall\tNOT WORKING\n" msgstr "В целом\tНЕ РАБОТАЕТ\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2960 msgid "Overall\tUnemulated Protection\n" msgstr "В целом\tНе эмулируется защита\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2962 msgid "Overall\tWorking\n" msgstr "В целом\tРаботает\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2965 msgid "Graphics\tUnimplemented\n" msgstr "Графика\tНе эмуируется\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2967 msgid "Graphics\tWrong Colors\n" msgstr "Графика\tНе верные цвета\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2969 msgid "Graphics\tImperfect Colors\n" msgstr "Графика\tНе точные цвета\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2971 msgid "Graphics\tImperfect\n" msgstr "Графика\tНе идеально\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2973 msgid "Graphics\tOK\n" msgstr "Графика\tOK\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2976 msgid "Sound\tNone\n" msgstr "Звук\tОтсутствует\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2978 msgid "Sound\tUnimplemented\n" msgstr "Звук\tНе эмулируется\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2980 msgid "Sound\tImperfect\n" msgstr "Звук\tНе идеально\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2982 msgid "Sound\tOK\n" msgstr "Звук\tOK\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2985 msgid "Capture\tUnimplemented\n" msgstr "Захват\tНе эмулируется\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2987 msgid "Capture\tImperfect\n" msgstr "Захват\tНе идеально\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2990 msgid "Camera\tUnimplemented\n" msgstr "Камера\tНе эмулируется\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2992 msgid "Camera\tImperfect\n" msgstr "Камера\tНе идеально\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2995 msgid "Microphone\tUnimplemented\n" msgstr "Микрофон\tНе эмулируется\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2997 msgid "Microphone\tImperfect\n" msgstr "Микрофон\tНе идеально\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3000 msgid "Controls\tUnimplemented\n" msgstr "Управление\tНе эмулируется\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3002 msgid "Controls\tImperfect\n" msgstr "Управление\tНе идеально\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3005 msgid "Keyboard\tUnimplemented\n" msgstr "Клавиатура\tНе эмулируется\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3007 msgid "Keyboard\tImperfect\n" msgstr "Клавиатура\tНе идеально\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3010 msgid "Mouse\tUnimplemented\n" msgstr "Мышь\tНе эмулируется\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3012 msgid "Mouse\tImperfect\n" msgstr "Мышь\tНе идеально\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3015 msgid "Media\tUnimplemented\n" msgstr "Медиа\tНе эмулируется\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3017 msgid "Media\tImperfect\n" msgstr "Медиа\tНе идеально\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3020 msgid "Disk\tUnimplemented\n" msgstr "Диск\tНе эмулируется\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3022 msgid "Disk\tImperfect\n" msgstr "Диск\tНе идеально\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3025 msgid "Printer\tUnimplemented\n" msgstr "Принтер\tНе эмулируется\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3027 msgid "Printer\tImperfect\n" msgstr "Принтер\tНе идеально\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3030 msgid "Mag. Tape\tUnimplemented\n" msgstr "Магнитная лента\tНе эмулируется\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3032 msgid "Mag. Tape\tImperfect\n" msgstr "Мигнитная лента\tНе идеально\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3035 msgid "Punch Tape\tUnimplemented\n" msgstr "Перфолента\tНе эмулируется\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3037 msgid "Punch Tape\tImperfect\n" msgstr "Перфолента\tНе идеально\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3040 msgid "Mag. Drum\tUnimplemented\n" msgstr "Магнитный барабан\tНе эмулируется\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3042 msgid "Mag. Drum\tImperfect\n" msgstr "Магнитный барабан\tНе идеально\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3045 msgid "(EP)ROM\tUnimplemented\n" msgstr "(EP)ROM\tНе эмулируется\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3047 msgid "(EP)ROM\tImperfect\n" msgstr "(EP)ROM\tНе идеально\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3050 msgid "Communications\tUnimplemented\n" msgstr "Связь\tНе эмулируется\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3052 msgid "Communications\tImperfect\n" msgstr "Связь\tНе идеально\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3055 msgid "LAN\tUnimplemented\n" msgstr "Локальная сеть\tНе эмулируется\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3057 msgid "LAN\tImperfect\n" msgstr "Локальная сеть\tНе идеально\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3060 msgid "WAN\tUnimplemented\n" msgstr "Удаленная сеть\tНе эмулируется\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3062 msgid "WAN\tImperfect\n" msgstr "Удаленная сеть\tНе идеально\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3065 msgid "Timing\tUnimplemented\n" msgstr "Скорость\tНе эмулируется\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3067 msgid "Timing\tImperfect\n" msgstr "Скорость\tНе идеально\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3069 msgid "Mechanical System\tYes\n" msgstr "Механическая система\tДа\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3069 msgid "Mechanical System\tNo\n" msgstr "Механическая система\tНет\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3070 msgid "Requires Artwork\tYes\n" msgstr "Требует элементы оформления\tДа\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3070 msgid "Requires Artwork\tNo\n" msgstr "Требует элементы оформления\tНет\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3071 msgid "Requires Clickable Artwork\tYes\n" msgstr "Требует кликабельное оформление\tДа\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3071 msgid "Requires Clickable Artwork\tNo\n" msgstr "Требует кликабельное оформление\tНет\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3073 msgid "Support Cocktail\tNo\n" msgstr "Поддерживает режим коктейль-стола\tНет\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3074 msgid "System is BIOS\tYes\n" msgstr "Система - BIOS\tДа\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3074 msgid "System is BIOS\tNo\n" msgstr "Система - BIOS\tНет\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3075 msgid "Support Save\tYes\n" msgstr "Поддерживает сохранение\tДа\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3075 msgid "Support Save\tNo\n" msgstr "Поддерживает сохранение\tНет\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3076 msgid "Screen Orientation\tVertical\n" msgstr "Ориентация экрана\tВертикальная\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3076 msgid "Screen Orientation\tHorizontal\n" msgstr "Ориентация экрана\tГоризонтальная\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3086 msgid "Requires CHD\tYes\n" msgstr "Требует CHD\tДа\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3086 msgid "Requires CHD\tNo\n" msgstr "Требует CHD\tНет\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3099 msgid "Media Audit Result\tOK\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3101 msgid "Media Audit Result\tBAD\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3104 msgid "Samples Audit Result\tNone Needed\n" msgstr "Результат проверки сэмплов\tНе требуется\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3106 msgid "Samples Audit Result\tOK\n" msgstr "Результат проверки сэмплов\tOK\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3108 msgid "Samples Audit Result\tBAD\n" msgstr "Результат проверки сэмплов\tНЕУДАЧНО\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3112 msgid "" "Media Audit\tDisabled\n" "Samples Audit\tDisabled\n" msgstr "" "Проверка медиа\tотключена\n" "Проверка сэмплов\tотключена\n" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:114 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:150 msgid "Sample Rate" msgstr "Частота звука" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:148 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:149 msgid "Compressor" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:151 msgid "Use External Samples" msgstr "Использовать внешние сэмплы" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:61 #, c-format msgid "" "[This option is currently mounted in the running system]\n" "\n" "Option: %1$s\n" "Device: %2$s\n" "\n" "The selected option enables the following items:\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:62 #, c-format msgid "" "[This option is NOT currently mounted in the running system]\n" "\n" "Option: %1$s\n" "Device: %2$s\n" "\n" "If you select this option, the following items will be enabled:\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:71 msgid "* CPU:\n" msgstr "* Процессор:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:117 msgid "* Video:\n" msgstr "* Видео:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:122 #, c-format msgid " Screen '%1$s': Vector\n" msgstr " Экран '%1$s': Векторный\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:141 #, c-format msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n" msgstr " Экран '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Гц\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:142 #, c-format msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n" msgstr " Экран '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Гц\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:156 msgid "* Sound:\n" msgstr "* Звук:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:220 #, c-format msgid "" "* BIOS settings:\n" " %1$d options [default: %2$s]\n" msgstr "" "* Настройки BIOS:\n" " %1$d вариантов [по умолчанию: %2$s]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:264 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:280 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:341 #, c-format msgid " %1$s [default: %2$s]\n" msgstr " %1$s [по умолчанию: %2$s]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:269 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:285 #, c-format msgid " %1$s\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:291 msgid "* DIP switch settings:\n" msgstr "* Настройки DIP-переключателей:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:296 msgid "* Configuration settings:\n" msgstr "* Настройки конфигурации" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:300 msgid "* Input device(s):\n" msgstr "* Устройств(о/а) ввода" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:302 #, c-format msgid " User inputs [%1$d inputs]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:304 #, c-format msgid " Mahjong inputs [%1$d inputs]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:306 #, c-format msgid " Hanafuda inputs [%1$d inputs]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:308 #, c-format msgid " Gambling inputs [%1$d inputs]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:310 #, c-format msgid " Analog inputs [%1$d inputs]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:312 #, c-format msgid " Adjuster inputs [%1$d inputs]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:314 #, c-format msgid " Keypad inputs [%1$d inputs]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:316 #, c-format msgid " Keyboard inputs [%1$d inputs]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:321 msgid "* Media Options:\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:326 #, c-format msgid " %1$s [tag: %2$s]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:336 msgid "* Slot Options:\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:350 msgid "[None]\n" msgstr "" #: src/emu/render.cpp:1834 #, c-format msgctxt "view-name" msgid "Screen %1$u Standard (%2$u:%3$u)" msgstr "" #: src/emu/render.cpp:1860 #, c-format msgctxt "view-name" msgid "Screen %1$u Pixel Aspect (%2$u:%3$u)" msgstr "" #: src/emu/render.cpp:1882 src/emu/render.cpp:2017 msgctxt "view-name" msgid "Cocktail" msgstr "" #: src/emu/render.cpp:2002 msgctxt "view-name" msgid "Left-to-Right" msgstr "" #: src/emu/render.cpp:2003 msgctxt "view-name" msgid "Left-to-Right (Gapless)" msgstr "" #: src/emu/render.cpp:2004 msgctxt "view-name" msgid "Top-to-Bottom" msgstr "" #: src/emu/render.cpp:2005 msgctxt "view-name" msgid "Top-to-Bottom (Gapless)" msgstr "" #: src/emu/render.cpp:2056 #, c-format msgctxt "view-name" msgid "%1$u×%2$u Left-to-Right, Top-to-Bottom" msgstr "" #: src/emu/render.cpp:2065 #, c-format msgctxt "view-name" msgid "%1$u×%2$u Left-to-Right, Top-to-Bottom (Gapless)" msgstr "" #: src/emu/render.cpp:2074 #, c-format msgctxt "view-name" msgid "%1$u×%2$u Top-to-Bottom, Left-to-Right" msgstr "" #: src/emu/render.cpp:2083 #, c-format msgctxt "view-name" msgid "%1$u×%2$u Top-to-Bottom, Left-to-Right (Gapless)" msgstr "" #: src/emu/ioport.cpp:271 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "P%1$u" msgstr "" #: src/emu/ioport.cpp:1991 msgctxt "input-name" msgid "???" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:22 src/emu/inpttype.ipp:140 src/emu/inpttype.ipp:221 #: src/emu/inpttype.ipp:288 src/emu/inpttype.ipp:355 src/emu/inpttype.ipp:389 #: src/emu/inpttype.ipp:423 src/emu/inpttype.ipp:457 src/emu/inpttype.ipp:491 #: src/emu/inpttype.ipp:525 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Up" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:23 src/emu/inpttype.ipp:141 src/emu/inpttype.ipp:222 #: src/emu/inpttype.ipp:289 src/emu/inpttype.ipp:356 src/emu/inpttype.ipp:390 #: src/emu/inpttype.ipp:424 src/emu/inpttype.ipp:458 src/emu/inpttype.ipp:492 #: src/emu/inpttype.ipp:526 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Down" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:24 src/emu/inpttype.ipp:142 src/emu/inpttype.ipp:223 #: src/emu/inpttype.ipp:290 src/emu/inpttype.ipp:357 src/emu/inpttype.ipp:391 #: src/emu/inpttype.ipp:425 src/emu/inpttype.ipp:459 src/emu/inpttype.ipp:493 #: src/emu/inpttype.ipp:527 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Left" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:25 src/emu/inpttype.ipp:143 src/emu/inpttype.ipp:224 #: src/emu/inpttype.ipp:291 src/emu/inpttype.ipp:358 src/emu/inpttype.ipp:392 #: src/emu/inpttype.ipp:426 src/emu/inpttype.ipp:460 src/emu/inpttype.ipp:494 #: src/emu/inpttype.ipp:528 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Right" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:26 src/emu/inpttype.ipp:144 src/emu/inpttype.ipp:225 #: src/emu/inpttype.ipp:292 src/emu/inpttype.ipp:359 src/emu/inpttype.ipp:393 #: src/emu/inpttype.ipp:427 src/emu/inpttype.ipp:461 src/emu/inpttype.ipp:495 #: src/emu/inpttype.ipp:529 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Right Stick/Up" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:27 src/emu/inpttype.ipp:145 src/emu/inpttype.ipp:226 #: src/emu/inpttype.ipp:293 src/emu/inpttype.ipp:360 src/emu/inpttype.ipp:394 #: src/emu/inpttype.ipp:428 src/emu/inpttype.ipp:462 src/emu/inpttype.ipp:496 #: src/emu/inpttype.ipp:530 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Right Stick/Down" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:28 src/emu/inpttype.ipp:146 src/emu/inpttype.ipp:227 #: src/emu/inpttype.ipp:294 src/emu/inpttype.ipp:361 src/emu/inpttype.ipp:395 #: src/emu/inpttype.ipp:429 src/emu/inpttype.ipp:463 src/emu/inpttype.ipp:497 #: src/emu/inpttype.ipp:531 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Right Stick/Left" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:29 src/emu/inpttype.ipp:147 src/emu/inpttype.ipp:228 #: src/emu/inpttype.ipp:295 src/emu/inpttype.ipp:362 src/emu/inpttype.ipp:396 #: src/emu/inpttype.ipp:430 src/emu/inpttype.ipp:464 src/emu/inpttype.ipp:498 #: src/emu/inpttype.ipp:532 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Right Stick/Right" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:30 src/emu/inpttype.ipp:148 src/emu/inpttype.ipp:229 #: src/emu/inpttype.ipp:296 src/emu/inpttype.ipp:363 src/emu/inpttype.ipp:397 #: src/emu/inpttype.ipp:431 src/emu/inpttype.ipp:465 src/emu/inpttype.ipp:499 #: src/emu/inpttype.ipp:533 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Left Stick/Up" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:31 src/emu/inpttype.ipp:149 src/emu/inpttype.ipp:230 #: src/emu/inpttype.ipp:297 src/emu/inpttype.ipp:364 src/emu/inpttype.ipp:398 #: src/emu/inpttype.ipp:432 src/emu/inpttype.ipp:466 src/emu/inpttype.ipp:500 #: src/emu/inpttype.ipp:534 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Left Stick/Down" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:32 src/emu/inpttype.ipp:150 src/emu/inpttype.ipp:231 #: src/emu/inpttype.ipp:298 src/emu/inpttype.ipp:365 src/emu/inpttype.ipp:399 #: src/emu/inpttype.ipp:433 src/emu/inpttype.ipp:467 src/emu/inpttype.ipp:501 #: src/emu/inpttype.ipp:535 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Left Stick/Left" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:33 src/emu/inpttype.ipp:151 src/emu/inpttype.ipp:232 #: src/emu/inpttype.ipp:299 src/emu/inpttype.ipp:366 src/emu/inpttype.ipp:400 #: src/emu/inpttype.ipp:434 src/emu/inpttype.ipp:468 src/emu/inpttype.ipp:502 #: src/emu/inpttype.ipp:536 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Left Stick/Right" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:34 src/emu/inpttype.ipp:152 src/emu/inpttype.ipp:233 #: src/emu/inpttype.ipp:300 src/emu/inpttype.ipp:367 src/emu/inpttype.ipp:401 #: src/emu/inpttype.ipp:435 src/emu/inpttype.ipp:469 src/emu/inpttype.ipp:503 #: src/emu/inpttype.ipp:537 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 1" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:35 src/emu/inpttype.ipp:153 src/emu/inpttype.ipp:234 #: src/emu/inpttype.ipp:301 src/emu/inpttype.ipp:368 src/emu/inpttype.ipp:402 #: src/emu/inpttype.ipp:436 src/emu/inpttype.ipp:470 src/emu/inpttype.ipp:504 #: src/emu/inpttype.ipp:538 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 2" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:36 src/emu/inpttype.ipp:154 src/emu/inpttype.ipp:235 #: src/emu/inpttype.ipp:302 src/emu/inpttype.ipp:369 src/emu/inpttype.ipp:403 #: src/emu/inpttype.ipp:437 src/emu/inpttype.ipp:471 src/emu/inpttype.ipp:505 #: src/emu/inpttype.ipp:539 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 3" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:37 src/emu/inpttype.ipp:155 src/emu/inpttype.ipp:236 #: src/emu/inpttype.ipp:303 src/emu/inpttype.ipp:370 src/emu/inpttype.ipp:404 #: src/emu/inpttype.ipp:438 src/emu/inpttype.ipp:472 src/emu/inpttype.ipp:506 #: src/emu/inpttype.ipp:540 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 4" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:38 src/emu/inpttype.ipp:156 src/emu/inpttype.ipp:237 #: src/emu/inpttype.ipp:304 src/emu/inpttype.ipp:371 src/emu/inpttype.ipp:405 #: src/emu/inpttype.ipp:439 src/emu/inpttype.ipp:473 src/emu/inpttype.ipp:507 #: src/emu/inpttype.ipp:541 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 5" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:39 src/emu/inpttype.ipp:157 src/emu/inpttype.ipp:238 #: src/emu/inpttype.ipp:305 src/emu/inpttype.ipp:372 src/emu/inpttype.ipp:406 #: src/emu/inpttype.ipp:440 src/emu/inpttype.ipp:474 src/emu/inpttype.ipp:508 #: src/emu/inpttype.ipp:542 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 6" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:40 src/emu/inpttype.ipp:158 src/emu/inpttype.ipp:239 #: src/emu/inpttype.ipp:306 src/emu/inpttype.ipp:373 src/emu/inpttype.ipp:407 #: src/emu/inpttype.ipp:441 src/emu/inpttype.ipp:475 src/emu/inpttype.ipp:509 #: src/emu/inpttype.ipp:543 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 7" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:41 src/emu/inpttype.ipp:159 src/emu/inpttype.ipp:240 #: src/emu/inpttype.ipp:307 src/emu/inpttype.ipp:374 src/emu/inpttype.ipp:408 #: src/emu/inpttype.ipp:442 src/emu/inpttype.ipp:476 src/emu/inpttype.ipp:510 #: src/emu/inpttype.ipp:544 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 8" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:42 src/emu/inpttype.ipp:160 src/emu/inpttype.ipp:241 #: src/emu/inpttype.ipp:308 src/emu/inpttype.ipp:375 src/emu/inpttype.ipp:409 #: src/emu/inpttype.ipp:443 src/emu/inpttype.ipp:477 src/emu/inpttype.ipp:511 #: src/emu/inpttype.ipp:545 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 9" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:43 src/emu/inpttype.ipp:161 src/emu/inpttype.ipp:242 #: src/emu/inpttype.ipp:309 src/emu/inpttype.ipp:376 src/emu/inpttype.ipp:410 #: src/emu/inpttype.ipp:444 src/emu/inpttype.ipp:478 src/emu/inpttype.ipp:512 #: src/emu/inpttype.ipp:546 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 10" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:44 src/emu/inpttype.ipp:162 src/emu/inpttype.ipp:243 #: src/emu/inpttype.ipp:310 src/emu/inpttype.ipp:377 src/emu/inpttype.ipp:411 #: src/emu/inpttype.ipp:445 src/emu/inpttype.ipp:479 src/emu/inpttype.ipp:513 #: src/emu/inpttype.ipp:547 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 11" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:45 src/emu/inpttype.ipp:163 src/emu/inpttype.ipp:244 #: src/emu/inpttype.ipp:311 src/emu/inpttype.ipp:378 src/emu/inpttype.ipp:412 #: src/emu/inpttype.ipp:446 src/emu/inpttype.ipp:480 src/emu/inpttype.ipp:514 #: src/emu/inpttype.ipp:548 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 12" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:46 src/emu/inpttype.ipp:164 src/emu/inpttype.ipp:245 #: src/emu/inpttype.ipp:312 src/emu/inpttype.ipp:379 src/emu/inpttype.ipp:413 #: src/emu/inpttype.ipp:447 src/emu/inpttype.ipp:481 src/emu/inpttype.ipp:515 #: src/emu/inpttype.ipp:549 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 13" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:47 src/emu/inpttype.ipp:165 src/emu/inpttype.ipp:246 #: src/emu/inpttype.ipp:313 src/emu/inpttype.ipp:380 src/emu/inpttype.ipp:414 #: src/emu/inpttype.ipp:448 src/emu/inpttype.ipp:482 src/emu/inpttype.ipp:516 #: src/emu/inpttype.ipp:550 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 14" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:48 src/emu/inpttype.ipp:166 src/emu/inpttype.ipp:247 #: src/emu/inpttype.ipp:314 src/emu/inpttype.ipp:381 src/emu/inpttype.ipp:415 #: src/emu/inpttype.ipp:449 src/emu/inpttype.ipp:483 src/emu/inpttype.ipp:517 #: src/emu/inpttype.ipp:551 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 15" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:49 src/emu/inpttype.ipp:167 src/emu/inpttype.ipp:248 #: src/emu/inpttype.ipp:315 src/emu/inpttype.ipp:382 src/emu/inpttype.ipp:416 #: src/emu/inpttype.ipp:450 src/emu/inpttype.ipp:484 src/emu/inpttype.ipp:518 #: src/emu/inpttype.ipp:552 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 16" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:50 src/emu/inpttype.ipp:168 src/emu/inpttype.ipp:249 #: src/emu/inpttype.ipp:316 src/emu/inpttype.ipp:383 src/emu/inpttype.ipp:417 #: src/emu/inpttype.ipp:451 src/emu/inpttype.ipp:485 src/emu/inpttype.ipp:519 #: src/emu/inpttype.ipp:553 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Start" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:51 src/emu/inpttype.ipp:169 src/emu/inpttype.ipp:250 #: src/emu/inpttype.ipp:317 src/emu/inpttype.ipp:384 src/emu/inpttype.ipp:418 #: src/emu/inpttype.ipp:452 src/emu/inpttype.ipp:486 src/emu/inpttype.ipp:520 #: src/emu/inpttype.ipp:554 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Select" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:56 src/emu/inpttype.ipp:174 src/emu/inpttype.ipp:255 #: src/emu/inpttype.ipp:322 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong A" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:57 src/emu/inpttype.ipp:175 src/emu/inpttype.ipp:256 #: src/emu/inpttype.ipp:323 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong B" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:58 src/emu/inpttype.ipp:176 src/emu/inpttype.ipp:257 #: src/emu/inpttype.ipp:324 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong C" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:59 src/emu/inpttype.ipp:177 src/emu/inpttype.ipp:258 #: src/emu/inpttype.ipp:325 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong D" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:60 src/emu/inpttype.ipp:178 src/emu/inpttype.ipp:259 #: src/emu/inpttype.ipp:326 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong E" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:61 src/emu/inpttype.ipp:179 src/emu/inpttype.ipp:260 #: src/emu/inpttype.ipp:327 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong F" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:62 src/emu/inpttype.ipp:180 src/emu/inpttype.ipp:261 #: src/emu/inpttype.ipp:328 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong G" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:63 src/emu/inpttype.ipp:181 src/emu/inpttype.ipp:262 #: src/emu/inpttype.ipp:329 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong H" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:64 src/emu/inpttype.ipp:182 src/emu/inpttype.ipp:263 #: src/emu/inpttype.ipp:330 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong I" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:65 src/emu/inpttype.ipp:183 src/emu/inpttype.ipp:264 #: src/emu/inpttype.ipp:331 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong J" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:66 src/emu/inpttype.ipp:184 src/emu/inpttype.ipp:265 #: src/emu/inpttype.ipp:332 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong K" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:67 src/emu/inpttype.ipp:185 src/emu/inpttype.ipp:266 #: src/emu/inpttype.ipp:333 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong L" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:68 src/emu/inpttype.ipp:186 src/emu/inpttype.ipp:267 #: src/emu/inpttype.ipp:334 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong M" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:69 src/emu/inpttype.ipp:187 src/emu/inpttype.ipp:268 #: src/emu/inpttype.ipp:335 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong N" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:70 src/emu/inpttype.ipp:188 src/emu/inpttype.ipp:269 #: src/emu/inpttype.ipp:336 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong O" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:71 src/emu/inpttype.ipp:189 src/emu/inpttype.ipp:270 #: src/emu/inpttype.ipp:337 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong P" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:72 src/emu/inpttype.ipp:190 src/emu/inpttype.ipp:271 #: src/emu/inpttype.ipp:338 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Q" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:73 src/emu/inpttype.ipp:191 src/emu/inpttype.ipp:272 #: src/emu/inpttype.ipp:339 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Kan" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:74 src/emu/inpttype.ipp:192 src/emu/inpttype.ipp:273 #: src/emu/inpttype.ipp:340 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Pon" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:75 src/emu/inpttype.ipp:193 src/emu/inpttype.ipp:274 #: src/emu/inpttype.ipp:341 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Chi" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:76 src/emu/inpttype.ipp:194 src/emu/inpttype.ipp:275 #: src/emu/inpttype.ipp:342 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Reach" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:77 src/emu/inpttype.ipp:195 src/emu/inpttype.ipp:276 #: src/emu/inpttype.ipp:343 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Ron" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:78 src/emu/inpttype.ipp:196 src/emu/inpttype.ipp:277 #: src/emu/inpttype.ipp:344 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Flip Flop" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:79 src/emu/inpttype.ipp:197 src/emu/inpttype.ipp:278 #: src/emu/inpttype.ipp:345 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Bet" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:80 src/emu/inpttype.ipp:198 src/emu/inpttype.ipp:279 #: src/emu/inpttype.ipp:346 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Take Score" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:81 src/emu/inpttype.ipp:199 src/emu/inpttype.ipp:280 #: src/emu/inpttype.ipp:347 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Double Up" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:82 src/emu/inpttype.ipp:200 src/emu/inpttype.ipp:281 #: src/emu/inpttype.ipp:348 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Big" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:83 src/emu/inpttype.ipp:201 src/emu/inpttype.ipp:282 #: src/emu/inpttype.ipp:349 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Small" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:84 src/emu/inpttype.ipp:202 src/emu/inpttype.ipp:283 #: src/emu/inpttype.ipp:350 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Last Chance" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:89 src/emu/inpttype.ipp:207 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda A/1" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:90 src/emu/inpttype.ipp:208 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda B/2" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:91 src/emu/inpttype.ipp:209 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda C/3" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:92 src/emu/inpttype.ipp:210 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda D/4" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:93 src/emu/inpttype.ipp:211 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda E/5" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:94 src/emu/inpttype.ipp:212 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda F/6" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:95 src/emu/inpttype.ipp:213 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda G/7" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:96 src/emu/inpttype.ipp:214 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda H/8" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:97 src/emu/inpttype.ipp:215 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda Yes" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:98 src/emu/inpttype.ipp:216 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda No" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:103 msgctxt "input-name" msgid "Key In" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:104 msgctxt "input-name" msgid "Key Out" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:105 src/emu/inpttype.ipp:606 msgctxt "input-name" msgid "Service" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:106 msgctxt "input-name" msgid "Book-Keeping" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:107 msgctxt "input-name" msgid "Door" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:108 msgctxt "input-name" msgid "Payout" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:109 msgctxt "input-name" msgid "Bet" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:110 msgctxt "input-name" msgid "Deal" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:111 msgctxt "input-name" msgid "Stand" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:112 msgctxt "input-name" msgid "Take Score" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:113 msgctxt "input-name" msgid "Double Up" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:114 msgctxt "input-name" msgid "Half Gamble" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:115 msgctxt "input-name" msgid "High" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:116 msgctxt "input-name" msgid "Low" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:121 msgctxt "input-name" msgid "Hold 1" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:122 msgctxt "input-name" msgid "Hold 2" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:123 msgctxt "input-name" msgid "Hold 3" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:124 msgctxt "input-name" msgid "Hold 4" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:125 msgctxt "input-name" msgid "Hold 5" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:126 msgctxt "input-name" msgid "Cancel" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:131 msgctxt "input-name" msgid "Stop Reel 1" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:132 msgctxt "input-name" msgid "Stop Reel 2" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:133 msgctxt "input-name" msgid "Stop Reel 3" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:134 msgctxt "input-name" msgid "Stop Reel 4" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:135 msgctxt "input-name" msgid "Stop All Reels" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:559 msgctxt "input-name" msgid "1 Player Start" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:560 msgctxt "input-name" msgid "2 Players Start" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:561 msgctxt "input-name" msgid "3 Players Start" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:562 msgctxt "input-name" msgid "4 Players Start" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:563 msgctxt "input-name" msgid "5 Players Start" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:564 msgctxt "input-name" msgid "6 Players Start" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:565 msgctxt "input-name" msgid "7 Players Start" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:566 msgctxt "input-name" msgid "8 Players Start" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:571 msgctxt "input-name" msgid "Coin 1" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:572 msgctxt "input-name" msgid "Coin 2" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:573 msgctxt "input-name" msgid "Coin 3" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:574 msgctxt "input-name" msgid "Coin 4" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:575 msgctxt "input-name" msgid "Coin 5" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:576 msgctxt "input-name" msgid "Coin 6" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:577 msgctxt "input-name" msgid "Coin 7" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:578 msgctxt "input-name" msgid "Coin 8" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:579 msgctxt "input-name" msgid "Coin 9" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:580 msgctxt "input-name" msgid "Coin 10" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:581 msgctxt "input-name" msgid "Coin 11" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:582 msgctxt "input-name" msgid "Coin 12" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:583 msgctxt "input-name" msgid "Banknote 1" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:588 msgctxt "input-name" msgid "Service 1" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:589 msgctxt "input-name" msgid "Service 2" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:590 msgctxt "input-name" msgid "Service 3" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:591 msgctxt "input-name" msgid "Service 4" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:596 msgctxt "input-name" msgid "Tilt 1" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:597 msgctxt "input-name" msgid "Tilt 2" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:598 msgctxt "input-name" msgid "Tilt 3" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:599 msgctxt "input-name" msgid "Tilt 4" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:604 msgctxt "input-name" msgid "Power On" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:605 msgctxt "input-name" msgid "Power Off" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:607 msgctxt "input-name" msgid "Tilt" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:608 msgctxt "input-name" msgid "Door Interlock" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:609 msgctxt "input-name" msgid "Memory Reset" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:610 msgctxt "input-name" msgid "Volume Down" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:611 msgctxt "input-name" msgid "Volume Up" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:616 src/emu/inpttype.ipp:617 src/emu/inpttype.ipp:618 #: src/emu/inpttype.ipp:619 src/emu/inpttype.ipp:620 src/emu/inpttype.ipp:621 #: src/emu/inpttype.ipp:622 src/emu/inpttype.ipp:623 src/emu/inpttype.ipp:624 #: src/emu/inpttype.ipp:625 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Pedal 1" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:630 src/emu/inpttype.ipp:631 src/emu/inpttype.ipp:632 #: src/emu/inpttype.ipp:633 src/emu/inpttype.ipp:634 src/emu/inpttype.ipp:635 #: src/emu/inpttype.ipp:636 src/emu/inpttype.ipp:637 src/emu/inpttype.ipp:638 #: src/emu/inpttype.ipp:639 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Pedal 2" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:644 src/emu/inpttype.ipp:645 src/emu/inpttype.ipp:646 #: src/emu/inpttype.ipp:647 src/emu/inpttype.ipp:648 src/emu/inpttype.ipp:649 #: src/emu/inpttype.ipp:650 src/emu/inpttype.ipp:651 src/emu/inpttype.ipp:652 #: src/emu/inpttype.ipp:653 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Pedal 3" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:658 msgctxt "input-name" msgid "Paddle" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:659 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 2" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:660 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 3" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:661 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 4" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:662 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 5" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:663 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 6" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:664 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 7" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:665 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 8" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:666 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 9" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:667 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 10" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:672 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:673 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 2" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:674 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 3" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:675 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 4" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:676 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 5" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:677 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 6" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:678 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 7" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:679 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 8" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:680 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 9" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:681 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 10" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:686 msgctxt "input-name" msgid "Positional" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:687 msgctxt "input-name" msgid "Positional 2" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:688 msgctxt "input-name" msgid "Positional 3" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:689 msgctxt "input-name" msgid "Positional 4" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:690 msgctxt "input-name" msgid "Positional 5" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:691 msgctxt "input-name" msgid "Positional 6" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:692 msgctxt "input-name" msgid "Positional 7" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:693 msgctxt "input-name" msgid "Positional 8" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:694 msgctxt "input-name" msgid "Positional 9" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:695 msgctxt "input-name" msgid "Positional 10" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:700 msgctxt "input-name" msgid "Positional V" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:701 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 2" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:702 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 3" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:703 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 4" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:704 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 5" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:705 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 6" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:706 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 7" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:707 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 8" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:708 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 9" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:709 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 10" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:714 msgctxt "input-name" msgid "Dial" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:715 msgctxt "input-name" msgid "Dial 2" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:716 msgctxt "input-name" msgid "Dial 3" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:717 msgctxt "input-name" msgid "Dial 4" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:718 msgctxt "input-name" msgid "Dial 5" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:719 msgctxt "input-name" msgid "Dial 6" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:720 msgctxt "input-name" msgid "Dial 7" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:721 msgctxt "input-name" msgid "Dial 8" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:722 msgctxt "input-name" msgid "Dial 9" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:723 msgctxt "input-name" msgid "Dial 10" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:728 msgctxt "input-name" msgid "Dial V" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:729 msgctxt "input-name" msgid "Dial V 2" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:730 msgctxt "input-name" msgid "Dial V 3" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:731 msgctxt "input-name" msgid "Dial V 4" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:732 msgctxt "input-name" msgid "Dial V 5" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:733 msgctxt "input-name" msgid "Dial V 6" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:734 msgctxt "input-name" msgid "Dial V 7" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:735 msgctxt "input-name" msgid "Dial V 8" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:736 msgctxt "input-name" msgid "Dial V 9" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:737 msgctxt "input-name" msgid "Dial V 10" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:742 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X" msgstr "Трекбол X" #: src/emu/inpttype.ipp:743 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X 2" msgstr "Трекбол X 2" #: src/emu/inpttype.ipp:744 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X 3" msgstr "Трекбол X 3" #: src/emu/inpttype.ipp:745 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X 4" msgstr "Трекбол X 4" #: src/emu/inpttype.ipp:746 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X 5" msgstr "Трекбол X 5" #: src/emu/inpttype.ipp:747 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X 6" msgstr "Трекбол X 6" #: src/emu/inpttype.ipp:748 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X 7" msgstr "Трекбол X 7" #: src/emu/inpttype.ipp:749 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X 8" msgstr "Трекбол X 8" #: src/emu/inpttype.ipp:750 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X 9" msgstr "Трекбол X 9" #: src/emu/inpttype.ipp:751 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X 10" msgstr "Трекбол X 10" #: src/emu/inpttype.ipp:756 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y" msgstr "Трекбол Y" #: src/emu/inpttype.ipp:757 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y 2" msgstr "Трекбол Y 2" #: src/emu/inpttype.ipp:758 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y 3" msgstr "Трекбол Y 3" #: src/emu/inpttype.ipp:759 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y 4" msgstr "Трекбол Y 4" #: src/emu/inpttype.ipp:760 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y 5" msgstr "Трекбол Y 5" #: src/emu/inpttype.ipp:761 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y 6" msgstr "Трекбол Y 6" #: src/emu/inpttype.ipp:762 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y 7" msgstr "Трекбол Y 7" #: src/emu/inpttype.ipp:763 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y 8" msgstr "Трекбол Y 8" #: src/emu/inpttype.ipp:764 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y 9" msgstr "Трекбол Y 9" #: src/emu/inpttype.ipp:765 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y 10" msgstr "Трекбол Y 10" #: src/emu/inpttype.ipp:770 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:771 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X 2" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:772 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X 3" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:773 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X 4" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:774 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X 5" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:775 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X 6" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:776 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X 7" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:777 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X 8" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:778 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X 9" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:779 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X 10" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:784 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:785 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y 2" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:786 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y 3" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:787 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y 4" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:788 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y 5" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:789 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y 6" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:790 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y 7" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:791 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y 8" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:792 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y 9" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:793 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y 10" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:798 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:799 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z 2" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:800 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z 3" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:801 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z 4" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:802 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z 5" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:803 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z 6" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:804 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z 7" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:805 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z 8" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:806 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z 9" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:807 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z 10" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:812 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:813 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 2" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:814 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 3" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:815 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 4" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:816 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 5" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:817 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 6" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:818 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 7" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:819 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 8" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:820 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 9" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:821 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 10" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:826 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:827 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 2" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:828 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 3" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:829 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 4" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:830 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 5" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:831 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 6" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:832 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 7" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:833 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 8" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:834 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 9" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:835 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 10" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:840 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X" msgstr "Мышь X" #: src/emu/inpttype.ipp:841 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X 2" msgstr "Мышь X 2" #: src/emu/inpttype.ipp:842 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X 3" msgstr "Мышь X 3" #: src/emu/inpttype.ipp:843 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X 4" msgstr "Мышь X 4" #: src/emu/inpttype.ipp:844 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X 5" msgstr "Мышь X 5" #: src/emu/inpttype.ipp:845 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X 6" msgstr "Мышь X 6" #: src/emu/inpttype.ipp:846 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X 7" msgstr "Мышь X 7" #: src/emu/inpttype.ipp:847 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X 8" msgstr "Мышь X 8" #: src/emu/inpttype.ipp:848 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X 9" msgstr "Мышь X 9" #: src/emu/inpttype.ipp:849 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X 10" msgstr "Мышь X 10" #: src/emu/inpttype.ipp:854 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y" msgstr "Мышь Y" #: src/emu/inpttype.ipp:855 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y 2" msgstr "Мышь Y 2" #: src/emu/inpttype.ipp:856 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y 3" msgstr "Мышь Y 3" #: src/emu/inpttype.ipp:857 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y 4" msgstr "Мышь Y 4" #: src/emu/inpttype.ipp:858 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y 5" msgstr "Мышь Y 5" #: src/emu/inpttype.ipp:859 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y 6" msgstr "Мышь Y 6" #: src/emu/inpttype.ipp:860 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y 7" msgstr "Мышь Y 7" #: src/emu/inpttype.ipp:861 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y 8" msgstr "Мышь Y 8" #: src/emu/inpttype.ipp:862 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y 9" msgstr "Мышь Y 9" #: src/emu/inpttype.ipp:863 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y 10" msgstr "Мышь Y 10" #: src/emu/inpttype.ipp:868 msgctxt "input-name" msgid "Keypad" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:869 msgctxt "input-name" msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: src/emu/inpttype.ipp:874 msgctxt "input-name" msgid "Show/Hide Menu" msgstr "Показать/скрыть меню" #: src/emu/inpttype.ipp:875 msgctxt "input-name" msgid "UI Select" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:876 msgctxt "input-name" msgid "UI Back" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:877 msgctxt "input-name" msgid "UI Cancel" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:878 msgctxt "input-name" msgid "UI Clear" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:879 msgctxt "input-name" msgid "UI Help" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:880 msgctxt "input-name" msgid "UI Up" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:881 msgctxt "input-name" msgid "UI Down" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:882 msgctxt "input-name" msgid "UI Left" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:883 msgctxt "input-name" msgid "UI Right" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:884 msgctxt "input-name" msgid "UI Home" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:885 msgctxt "input-name" msgid "UI End" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:886 msgctxt "input-name" msgid "UI Page Up" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:887 msgctxt "input-name" msgid "UI Page Down" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:888 msgctxt "input-name" msgid "UI Previous Group" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:889 msgctxt "input-name" msgid "UI Next Group" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:890 msgctxt "input-name" msgid "On Screen Display" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:891 msgctxt "input-name" msgid "Toggle UI Controls" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:892 msgctxt "input-name" msgid "Break in Debugger" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:893 msgctxt "input-name" msgid "Pause" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:894 msgctxt "input-name" msgid "Pause - Single Step" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:895 msgctxt "input-name" msgid "Rewind - Single Step" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:896 msgctxt "input-name" msgid "Save State" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:897 msgctxt "input-name" msgid "Load State" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:898 msgctxt "input-name" msgid "Reset Machine" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:899 msgctxt "input-name" msgid "Soft Reset" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:900 msgctxt "input-name" msgid "Show Decoded Graphics" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:901 msgctxt "input-name" msgid "Frameskip Dec" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:902 msgctxt "input-name" msgid "Frameskip Inc" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:903 msgctxt "input-name" msgid "Throttle" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:904 msgctxt "input-name" msgid "Fast Forward" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:905 msgctxt "input-name" msgid "Show FPS" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:906 msgctxt "input-name" msgid "Save Snapshot" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:907 msgctxt "input-name" msgid "Record MNG" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:908 msgctxt "input-name" msgid "Record AVI" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:909 msgctxt "input-name" msgid "Toggle Cheat" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:910 msgctxt "input-name" msgid "UI Display Comment" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:911 msgctxt "input-name" msgid "UI Zoom In" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:912 msgctxt "input-name" msgid "UI Zoom Out" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:913 msgctxt "input-name" msgid "UI Default Zoom" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:914 msgctxt "input-name" msgid "UI Rotate" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:915 msgctxt "input-name" msgid "Show Profiler" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:916 msgctxt "input-name" msgid "UI Release Pointer" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:917 msgctxt "input-name" msgid "UI Paste Text" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:918 msgctxt "input-name" msgid "UI (First) Tape Start" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:919 msgctxt "input-name" msgid "UI (First) Tape Stop" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:920 msgctxt "input-name" msgid "UI Focus Next" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:921 msgctxt "input-name" msgid "UI Focus Previous" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:922 msgctxt "input-name" msgid "UI External DAT View" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:923 msgctxt "input-name" msgid "UI Add/Remove Favorite" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:924 msgctxt "input-name" msgid "UI Export List" msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:925 msgctxt "input-name" msgid "UI Audit Media" msgstr "" #: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:111 src/osd/sdl/osdsdl.cpp:339 msgctxt "input-name" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "" #: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:117 msgctxt "input-name" msgid "Take Rendered Snapshot" msgstr "" #: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:128 src/osd/sdl/osdsdl.cpp:388 msgctxt "input-name" msgid "Record Rendered Video" msgstr "" #: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:144 msgctxt "input-name" msgid "Toggle Post-Processing" msgstr "" #: src/osd/sdl/osdsdl.cpp:365 msgctxt "input-name" msgid "Toggle Filter" msgstr "" #: src/osd/sdl/osdsdl.cpp:371 msgctxt "input-name" msgid "Decrease Prescaling" msgstr "" #: src/osd/sdl/osdsdl.cpp:382 msgctxt "input-name" msgid "Increase Prescaling" msgstr "" #: plugins/hiscore/init.lua:85 msgctxt "plugin-hiscore" msgid "When updated" msgstr "" #: plugins/hiscore/init.lua:85 msgctxt "plugin-hiscore" msgid "On exit" msgstr "" #: plugins/hiscore/init.lua:86 msgctxt "plugin-hiscore" msgid "Hiscore Support Options" msgstr "" #: plugins/hiscore/init.lua:88 msgctxt "plugin-hiscore" msgid "Save scores" msgstr "" #: plugins/hiscore/init.lua:372 msgctxt "plugin-hiscore" msgid "Hiscore Support" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:387 msgid "Other: " msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:388 msgid "Save Cheat" msgstr "Сохранить чит" #: plugins/cheatfind/init.lua:391 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: plugins/cheatfind/init.lua:391 msgid "Custom" msgstr "Пользовательский" #: plugins/cheatfind/init.lua:392 msgid "Cheat Name" msgstr "Название чита" #: plugins/cheatfind/init.lua:398 plugins/cheatfind/init.lua:977 #, lua-format msgid "Default name is %s" msgstr "Имя по умолчанию %s" #: plugins/cheatfind/init.lua:406 msgid "Player" msgstr "Игрок" #: plugins/cheatfind/init.lua:411 msgid "Type" msgstr "Тип" #: plugins/cheatfind/init.lua:411 msgid "(empty)" msgstr "(пусто)" #: plugins/cheatfind/init.lua:427 msgid "You can enter any type name" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:436 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: plugins/cheatfind/init.lua:444 msgid "Type name is empty" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:468 #, lua-format msgid "Cheat written to %s and added to cheat.simple" msgstr "Чит записан в %s и добавлен в cheat.simple" #: plugins/cheatfind/init.lua:478 msgid "Cheat added to cheat.simple" msgstr "Чит добавлен в cheat.simple" #: plugins/cheatfind/init.lua:483 msgid "" "Unable to write file\n" "Ensure that cheatpath folder exists" msgstr "" "Не удалось сохранить файл\n" "Убедитесь что папка cheatpath существует" #: plugins/cheatfind/init.lua:497 msgid "CPU or RAM" msgstr "Процессор или память" #: plugins/cheatfind/init.lua:501 msgid "Changes to this only take effect when \"Start new search\" is selected" msgstr "" "Эти изменения будут применены только после выбора \"Начать новый поиск\"" #: plugins/cheatfind/init.lua:511 msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" #: plugins/cheatfind/init.lua:511 msgid "Manual" msgstr "Вручную" #: plugins/cheatfind/init.lua:512 msgid "Pause Mode" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:519 msgid "Manually toggle pause when needed" msgstr "Вручную ставить на паузу по необходимости" #: plugins/cheatfind/init.lua:522 msgid "Automatically toggle pause with on-screen menus" msgstr "Автоматически ставить на паузу при вызове меню" #: plugins/cheatfind/init.lua:543 msgid "All slots cleared and current state saved to Slot 1" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:555 msgid "Start new search" msgstr "Начать новый поиск" #: plugins/cheatfind/init.lua:566 #, lua-format msgid "Memory state saved to Slot %d" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:583 #, lua-format msgid "Save current memory state to Slot %d" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:614 #, lua-format msgid "%d total matches found" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:623 #, lua-format msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:624 #, lua-format msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d %s %d" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:625 #, lua-format msgid "Perform Compare : Slot %d BITWISE%s Slot %d" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:626 #, lua-format msgid "Perform Compare : Slot %d %s %d" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:667 plugins/cheatfind/init.lua:709 #, lua-format msgid "Slot %d" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:678 msgid "Left less than right" msgstr "Левый меньше правого" #: plugins/cheatfind/init.lua:680 msgid "Left greater than right" msgstr "Левый больше правого" #: plugins/cheatfind/init.lua:682 msgid "Left equal to right" msgstr "Левый равен правому" #: plugins/cheatfind/init.lua:684 msgid "Left not equal to right" msgstr "Левый не равен правому" #: plugins/cheatfind/init.lua:686 msgid "Left equal to right with bitmask" msgstr "Левый равен правому по маске" #: plugins/cheatfind/init.lua:688 msgid "Left not equal to right with bitmask" msgstr "Левый не равен правому по маске" #: plugins/cheatfind/init.lua:690 msgid "Left less than value" msgstr "Левый меньше значения" #: plugins/cheatfind/init.lua:692 msgid "Left greater than value" msgstr "Левый больше значения" #: plugins/cheatfind/init.lua:694 msgid "Left equal to value" msgstr "Левый равен значению" #: plugins/cheatfind/init.lua:696 msgid "Left not equal to value" msgstr "Левый не равен значению" #: plugins/cheatfind/init.lua:718 msgid "Value" msgstr "Значение" #: plugins/cheatfind/init.lua:720 msgid "Difference" msgstr "Разница" #: plugins/cheatfind/init.lua:725 msgid "Any" msgstr "Любое" #: plugins/cheatfind/init.lua:731 msgid "Data Format" msgstr "Формат данных" #: plugins/cheatfind/init.lua:737 msgid "Slot 1 Value" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:737 msgid "Last Slot Value" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:740 msgid "Test/Write Poke Value" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:747 msgid "" "Use this if you want to poke the Slot 1 value (eg. You started with " "something but lost it)" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:749 msgid "" "Use this if you want to poke the Last Slot value (eg. You started without an " "item but finally got it)" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:751 #, lua-format msgid "Use this if you want to poke %s" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:774 msgid "Aligned only" msgstr "Только выровненный" #: plugins/cheatfind/init.lua:791 msgid "Undo last search -- #" msgstr "Отменить последний поиск -- #" #: plugins/cheatfind/init.lua:795 msgid "Match block" msgstr "Совпадает блок" #: plugins/cheatfind/init.lua:798 msgid "All" msgstr "Все" #: plugins/cheatfind/init.lua:907 #, lua-format msgid "Test Cheat %08X_%02X" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:947 msgid "Cheat engine not available" msgstr "Движок читов не доступен" #: plugins/cheatfind/init.lua:1003 msgid "Test" msgstr "Тест" #: plugins/cheatfind/init.lua:1003 msgid "Write" msgstr "Запись" #: plugins/cheatfind/init.lua:1003 msgid "Watch" msgstr "Просмотр" #: plugins/cheatfind/init.lua:1020 msgid "Page" msgstr "Страница" #: plugins/cheatfind/init.lua:1039 msgid "Clear Watches" msgstr "Очистить просмотр" #: plugins/cheatfind/init.lua:1055 msgid "Cheat Finder" msgstr "Поиск читов" #: plugins/portname/init.lua:103 msgid "Save input names to file" msgstr "" #: plugins/portname/init.lua:134 plugins/portname/init.lua:139 #: plugins/portname/init.lua:155 msgid "Failed to save input name file" msgstr "" #: plugins/portname/init.lua:167 #, lua-format msgid "Input port name file saved to %s" msgstr "" #: plugins/portname/init.lua:172 msgid "Input ports" msgstr "" #: plugins/autofire/init.lua:98 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Failed to load autofire menu" msgstr "Не удалось загрузить меню авто-огня" #: plugins/autofire/init.lua:105 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Autofire" msgstr "Авто-огонь" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:74 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Autofire buttons" msgstr "Кнопки авто-огня" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:75 #, lua-format msgctxt "plugin-autofire" msgid "Press %s to delete" msgstr "Для удаления нажмите %s" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:93 #, lua-format msgctxt "plugin-autofire" msgid "%s [%g Hz]" msgstr "%s [%g Гц]" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:95 #, lua-format msgctxt "plugin-autofire" msgid "n/a [%g Hz]" msgstr "н/д [%g Гц]" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:103 msgctxt "plugin-autofire" msgid "[no autofire buttons]" msgstr "[нет кнопок авто-огня]" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:109 #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:263 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Add autofire button" msgstr "Добавить кнопку авто-огня" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:150 msgctxt "plugin-autofire" msgid "n/a" msgstr "н/д" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:152 #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:154 msgctxt "plugin-autofire" msgid "[not set]" msgstr "[не назначено]" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:155 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Input" msgstr "Ввод" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:159 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Hotkey" msgstr "Горячая клавиша" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:160 msgctxt "plugin-autofire" msgid "On frames" msgstr "Включить рамки" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:161 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Off frames" msgstr "Выключить рамки" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:200 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Number of frames button will be pressed" msgstr "Число кадров, на которое будет зажата кнопка" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:213 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Number of frames button will be released" msgstr "Число кадров, на которое будет отпущена кнопка" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:230 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Edit autofire button" msgstr "Изменить кнопку авто-огня" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:238 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Done" msgstr "Готово" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:272 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Create" msgstr "Создать" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:274 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:325 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Select an input for autofire" msgstr "" #: plugins/timecode/init.lua:155 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Intro started at %s" msgstr "" #: plugins/timecode/init.lua:160 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Intro duration %s" msgstr "ТАЙМКОД: Вступление длится %s" #: plugins/timecode/init.lua:165 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Gameplay started at %s" msgstr "" #: plugins/timecode/init.lua:170 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Gameplay duration %s" msgstr "ТАЙМКОД: Геймплей длится %s" #: plugins/timecode/init.lua:176 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Extra %d started at %s" msgstr "" #: plugins/timecode/init.lua:182 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Extra %d duration %s" msgstr "ТАЙМКОД; Доп. %d длятся %s" #: plugins/timecode/init.lua:207 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid " %s%s%02d:%02d [paused] " msgstr " %s%s%02d:%02d [на паузе] " #: plugins/timecode/init.lua:207 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid " %s%s%02d:%02d " msgstr "" #: plugins/timecode/init.lua:217 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TOTAL %02d:%02d " msgstr "" #: plugins/timecode/init.lua:323 plugins/timecode/init.lua:345 msgctxt "plugin-timecode" msgid "Timecode Recorder" msgstr "Запись таймкодов" #: plugins/timecode/init.lua:326 msgctxt "plugin-timecode" msgid "Assume 60 Hz" msgstr "Придерживаться 60 Гц" #: plugins/timecode/init.lua:326 msgctxt "plugins-timecode" msgid "Count emulated frames" msgstr "Считать сэмулированные кадры" #: plugins/timecode/init.lua:327 msgctxt "plugin-timecode" msgid "Frame numbers" msgstr "Номера кадров" #: plugins/timecode/init.lua:330 msgctxt "plugin-timecode" msgid "Hotkey" msgstr "Горячая клавиша" #: plugins/inputmacro/init.lua:135 plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:562 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Input Macros" msgstr "Макросы ввода" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:31 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "New macro" msgstr "Новый макрос" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:35 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "New macro %d" msgstr "Новый макрос %d" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:84 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Set Input" msgstr "" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:352 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Name" msgstr "Имя" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:360 #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:402 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "[not set]" msgstr "[не настроено]" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:361 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Activation combination" msgstr "Комбинация запуска" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:364 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Stop immediately" msgstr "Остановить немедленно" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:364 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Complete macro" msgstr "Завершить макрос" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:365 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "On release" msgstr "На релизе" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:371 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Release" msgstr "Релиз" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:374 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Loop to step %d" msgstr "Зациклить на шаге %d" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:379 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Prolong step %d" msgstr "Продлить шаг %d" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:381 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "When held" msgstr "Когда зажато" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:385 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Step %d" msgstr "Шаг %d" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:386 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Delay (frames)" msgstr "Задержка (кадры)" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:392 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Duration (frames)" msgstr "Продолжительность (кадры)" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:400 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "n/a" msgstr "н/д" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:404 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Input %d" msgstr "Ввод %d" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:409 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Add input" msgstr "Добавить ввод" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:414 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Delete step" msgstr "Удалить шаг" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:430 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Add step at position" msgstr "Добавить шаг на позиции" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:476 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Add Input Macro" msgstr "Добавить макрос ввода" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:483 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Create" msgstr "Создать" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:485 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:501 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Edit Input Macro" msgstr "Изменить макроса ввода" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:507 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Done" msgstr "Готово" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:563 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Press %s to delete" msgstr "Чтобы удалить, нажмите %s" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:575 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "[no macros]" msgstr "[нет макросов]" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:580 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Add macro" msgstr "Добавить макрос" #: plugins/timer/init.lua:27 #, lua-format msgctxt "plugin-timer" msgid "%03d:%02d:%02d" msgstr "" #: plugins/timer/init.lua:32 msgctxt "plugin-timer" msgid "Wall clock" msgstr "" #: plugins/timer/init.lua:32 msgctxt "plugin-timer" msgid "Emulated time" msgstr "" #: plugins/timer/init.lua:37 msgctxt "plugin-timer" msgid "Reference" msgstr "" #: plugins/timer/init.lua:39 msgctxt "plugin-timer" msgid "Current time" msgstr "Текущее время" #: plugins/timer/init.lua:40 msgctxt "plugin-timer" msgid "Total time" msgstr "Общее время" #: plugins/timer/init.lua:41 msgctxt "plugin-timer" msgid "Play Count" msgstr "Количество игр" #: plugins/timer/init.lua:73 msgctxt "plugin-timer" msgid "Timer" msgstr "Таймер" #: plugins/cheat/init.lua:622 msgid "Select cheat to set hotkey" msgstr "Выбрать чит для горячей клавиши" #: plugins/cheat/init.lua:623 #, lua-format msgid "Press %s to clear hotkey" msgstr "Для удаления горячей клавиши нажмите %s" #: plugins/cheat/init.lua:651 msgid "None" msgstr "Отсутствует" #: plugins/cheat/init.lua:657 msgid "Done" msgstr "Готово" #: plugins/cheat/init.lua:675 plugins/cheat/init.lua:689 msgid "Set" msgstr "Установлено" #: plugins/cheat/init.lua:708 msgid "Set hotkeys" msgstr "Назначить горячие клавиши" #: plugins/cheat/init.lua:796 #, lua-format msgid "Activated: %s = %s" msgstr "Активировано: %s = %s" #: plugins/cheat/init.lua:798 plugins/cheat/init.lua:856 #, lua-format msgid "Activated: %s" msgstr "Активировано: %s" #: plugins/cheat/init.lua:810 msgid "Cheat" msgstr "Читы" #: plugins/cheat/init.lua:860 #, lua-format msgid "Enabled: %s" msgstr "Разрешено: %s" #: plugins/cheat/init.lua:865 #, lua-format msgid "Disabled: %s" msgstr "Запрещено: %s" #: plugins/cheat/init.lua:924 #, lua-format msgid "%s added" msgstr "%s добавлено" #: plugins/data/data_command.lua:25 msgctxt "plugin-data" msgid "Command" msgstr "Команда" #: plugins/data/data_story.lua:24 msgctxt "plugin-data" msgid "Mamescore" msgstr "" #: plugins/data/data_sysinfo.lua:16 msgctxt "plugin-data" msgid "Sysinfo" msgstr "" #: plugins/data/data_hiscore.lua:1220 plugins/data/data_hiscore.lua:1268 msgctxt "plugin-data" msgid "High Scores" msgstr "Лучшие очки" #: plugins/data/data_marp.lua:168 msgctxt "plugin-data" msgid "MARPScore" msgstr "" #: plugins/data/data_gameinit.lua:16 msgctxt "plugin-data" msgid "Gameinit" msgstr "Иниц. игры" #: plugins/data/data_history.lua:207 msgctxt "plugin-data" msgid "History" msgstr "История" #: plugins/data/data_messinfo.lua:22 plugins/data/data_mameinfo.lua:22 msgctxt "plugin-data" msgid "" "\n" "\n" "--- DRIVER INFO ---\n" "Driver: " msgstr "" "\n" "\n" "--- ИНФО ДРАЙВЕРА ---\n" "Драйвер: " #: plugins/data/data_messinfo.lua:24 msgctxt "plugin-data" msgid "MESSinfo" msgstr "" #: plugins/data/data_mameinfo.lua:24 msgctxt "plugin-data" msgid "MAMEinfo" msgstr "" #: plugins/commonui/init.lua:93 #, lua-format msgctxt "plugin-commonui" msgid "%s [root%s]" msgstr "" #: plugins/commonui/init.lua:95 #, lua-format msgctxt "plugin-commonui" msgid "[root%s]" msgstr "" #: plugins/commonui/init.lua:101 msgctxt "plugin-commonui" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: plugins/commonui/init.lua:199 msgctxt "plugin-commonui" msgid "Invalid combination entered" msgstr "Введена неверная комбинация" #: plugins/commonui/init.lua:205 #, lua-format msgctxt "plugin-commonui" msgid "" "Enter combination or press %s to cancel\n" "%s" msgstr "Введите комбинацию или нажмите %s для отмены ввода\n" "%s" #, c-format #~ msgid "System: \"%1$s\" software list " #~ msgstr "Система: \"%1$s\" списков программ " #~ msgid "Visible Delay" #~ msgstr "Видимая задержка" #~ msgctxt "menu-main" #~ msgid "Return to Machine" #~ msgstr "Возврат к эмуляции" #~ msgid "Software part selection:" #~ msgstr "Выбор части программы:" #~ msgid "BIOS selection:" #~ msgstr "Выбор BIOS:" #~ msgid "" #~ "This driver requires images to be loaded in the following device(s): " #~ msgstr "Этот драйвер требует загрузки образов в следующие устройства: " #~ msgid "" #~ "One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not " #~ "run correctly.\n" #~ msgstr "" #~ "Один или несколько ROMов/CHD этой системы не верные. Эта система может " #~ "работать не правильно.\n" #~ msgid "" #~ "One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n" #~ msgstr "" #~ "Один или несколько ROMов/CHD этой системы не были нормально сдамплены.\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "No machines found. Please check the rompath specified in the %1$s.ini " #~ "file.\n" #~ "\n" #~ "If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in " #~ "the docs directory for information on configuring %2$s." #~ msgstr "" #~ "Не найдено систем. Пожалуйста, проверьте rompath указанный в файле %1$s." #~ "ini.\n" #~ "\n" #~ "Если вы в первый раз используете %2$s, пожалуйста, посмотрите файл config." #~ "txt в директории docs, чтобы получить информацию о настройке %2$s." #~ msgid "General Inputs" #~ msgstr "Управление (общее)" #~ msgid "Configure Directories" #~ msgstr "Настройки путей" #~ msgid "Select custom filters:" #~ msgstr "Выберите пользовательские фильтры:" #~ msgid "Select category:" #~ msgstr "Выберите категорию:" #~ msgid "This machine has no BIOS." #~ msgstr "У этой системы нет BIOS." #~ msgid "Folders Setup" #~ msgstr "Установки папок" #, c-format #~ msgid "Current %1$s Folders" #~ msgstr "Текущий %1$s Папок" #~ msgid "Configure Machine" #~ msgstr "Настройки системы" #~ msgid "UI Fonts Settings" #~ msgstr "Настройки шрифта интерфейса" #~ msgid "Input (general)" #~ msgstr "Управление (общее)" #~ msgid "Input (this machine)" #~ msgstr "Управление (эта система)" #~ msgid "Analog Controls" #~ msgstr "Аналоговое управление" #~ msgid "Image Information" #~ msgstr "Информация о образах" #~ msgid "Confirm quit from machines" #~ msgstr "Подтверждать выход из эмуляции" #~ msgid "Skip information screen at startup" #~ msgstr "Пропустить сведения о системе при запуске" #~ msgid "Skip software parts selection menu" #~ msgstr "Пропускать меню выбора частей ПО" #~ msgid "Offscreen reload" #~ msgstr "Закадровая перезарядка" #~ msgid "Simultaneous contradictory" #~ msgstr "Одновременно противоположные направления" #, c-format #~ msgid "" #~ "Auditing ROMs for machine %2$u of %3$u...\n" #~ "%1$s" #~ msgstr "Проверяем ROMы для системы %2$u из %3$u...%1$s" #, c-format #~ msgid "Audit ROMs for %1$u machines marked unavailable" #~ msgstr "Проверить ROMы для %1$u систем, помеченных как недоступные" #, c-format #~ msgid "Audit ROMs for all %1$u machines" #~ msgstr "Проверить ROMы для всех %1$u систем" #~ msgid "ROM Audit Result\tOK\n" #~ msgstr "Результат проверки ROM\tOK\n" #~ msgid "ROM Audit Result\tBAD\n" #~ msgstr "Результат проверки ROM\tНЕУДАЧНО\n" #~ msgid "Device Mapping" #~ msgstr "Устройства управления" #, c-format #~ msgid "%s.xml saved under ui folder." #~ msgstr "%s.xml сохранен в папку ui." #, c-format #~ msgid "%s.txt saved under ui folder." #~ msgstr "%s.txt сохранен в папку ui." #, c-format #~ msgid "Double-click or press %1$s to change the color value" #~ msgstr "Кликните два раза или нажмите %1$s для изменения цвета" #, c-format #~ msgid "Switched Order: entries now ordered by %s" #~ msgstr "Изменен порядок: записи теперь упорядочены по %s" #~ msgid "description" #~ msgstr "описание" #~ msgid "Restore originals colors" #~ msgstr "Восстановить изначальные цвета" #~ msgid "UI Colors Settings" #~ msgstr "Настройка цветов интерфейса" #~ msgid "Add or remove favorites" #~ msgstr "Добавить или удалить избранное" #~ msgid "Custom UI Settings" #~ msgstr "Пользовательские настройки интерфейса" #~ msgid "Software Usage" #~ msgstr "Использование ПО" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Использование" #~ msgctxt "path-option" #~ msgid "UI" #~ msgstr "Интерфейс" #~ msgctxt "path-option" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Язык" #~ msgctxt "path-option" #~ msgid "Samples" #~ msgstr "Сэмплы" #~ msgctxt "path-option" #~ msgid "Cheats" #~ msgstr "Читы" #~ msgctxt "path-option" #~ msgid "Titles" #~ msgstr "Титулы" #~ msgctxt "path-option" #~ msgid "Ends" #~ msgstr "Концовки" #~ msgctxt "path-option" #~ msgid "GameOver" #~ msgstr "КонецИгры" #~ msgctxt "selmenu-artwork" #~ msgid "Titles" #~ msgstr "Титулы" #~ msgctxt "selmenu-artwork" #~ msgid "Ends" #~ msgstr "Концовки" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Выбор" #, c-format #~ msgid "romset: %1$-.100s" #~ msgstr "ROM-набор: %1$-.100s" #~ msgid "View" #~ msgstr "Вид" #~ msgid "Cropped" #~ msgstr "Урезанный" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Полный" #~ msgid "Select position to load from" #~ msgstr "Укажите слот загрузки" #~ msgid "Select position to save to" #~ msgstr "Укажите слот сохранения" #~ msgid "Keyboard Emulation Status" #~ msgstr "Состояние эмуляции клавиатуры" #~ msgid "Mode: PARTIAL Emulation" #~ msgstr "Режим: ЧАСТИЧНАЯ эмуляция" #~ msgid "UI: Enabled" #~ msgstr "UI: Включен" #~ msgid "**Use ScrLock to toggle**" #~ msgstr "**Нажмите ScrLock для переключения**" #~ msgid "Mode: FULL Emulation" #~ msgstr "Режим: ПОЛНАЯ эмуляция" #~ msgid "UI: Disabled" #~ msgstr "UI: Выключен" #~ msgid "Autofire can't be enabled" #~ msgstr "Авто-огонь не может быть включен" #~ msgid "Autofire Settings" #~ msgstr "Настройка авто-огня" #~ msgid "Autofire Status" #~ msgstr "Состояние" #~ msgid "No buttons found on this machine!" #~ msgstr "У этой системы нет кнопок огонь!" #~ msgid "Autofire Delay" #~ msgstr "Частота" #~ msgid "" #~ "The selected software is missing one or more required files. Please " #~ "select a different software.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Для выбранного ПО отсутствует один или несколько необходимых файлов. " #~ "Пожалуйста, выберите другую программу.\n" #~ "\n" #~ msgid "Keyboard Mode:" #~ msgstr "Режим клавиатуры:" #~ msgid "Save machine configuration" #~ msgstr "Сохранить настройки этой системы" #~ msgid "Configure machine:" #~ msgstr "Настроить систему:" #~ msgid "Support Cocktail\tYes\n" #~ msgstr "Поддерживает режим коктейль-стола\tДа\n" #~ msgid "" #~ "The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. " #~ "Please select a different machine.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Для выбранной машины отсутствует один или более необходимых образов ROM " #~ "или CHD. Пожалуйста, выберите другую машину.\n" #~ "\n" #~ msgid "Re-select last machine played" #~ msgstr "Пере-выбрать последнюю систему" #~ msgid "Refresh speed" #~ msgstr "Скорость обновления" #~ msgid "Artwork Crop" #~ msgstr "Обрезка оформления" #~ msgid "Bilinear snapshot" #~ msgstr "Билинейная фильтрация снимков экрана" #~ msgid "" #~ "The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. " #~ "Please select a different one." #~ msgstr "" #~ "Для выбранной программы отсутствует один или несколько необходимых " #~ "образов ROM или CHD. Пожалуйста, выберите другую." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Elements of this machine cannot be emulated as they requires physical " #~ "interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully " #~ "experience this machine.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Элементы этой системы не могут быть эмулированы, поскольку они требуют " #~ "физического взаимодействия или состоят из механических устройств. " #~ "Невозможно полностью ощутить опыт взаимодействия с этой системой.\n" #~ msgid "Press button for hotkey or wait to clear" #~ msgstr "Нажмите клавишу для горячей клавиши или подождите для сброса" #~ msgid "Data cleared and current state saved" #~ msgstr "Данные очищены и текущее состояние сохранено" #~ msgid "Current state saved" #~ msgstr "Текущее состояние сохранено" #~ msgid "Save current -- #" #~ msgstr "Сохранить текущее -- #" #~ msgid "Compare" #~ msgstr "Сравнить" #~ msgid "Left operand" #~ msgstr "Левый операнд" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Текущий" #~ msgid "Operator" #~ msgstr "Оператор" #~ msgid "Left less than right, value is difference" #~ msgstr "Левый меньше правого, значения различаются" #~ msgid "Left greater than right, value is difference" #~ msgstr "Левый больше правого, значения различаются" #~ msgid "Left not equal to right, value is difference" #~ msgstr "Левый не равен правому, значения различаются" #~ msgid "Right operand" #~ msgstr "Правый операнд" #~ msgid "Test cheat at addr %08X" #~ msgstr "Проверить чит по адресу %08X" #~ msgid " total matches found" #~ msgstr " всего найдено совпадений" #~ msgid "" #~ "ROM Audit Disabled\t\n" #~ "Samples Audit Disabled\t\n" #~ msgstr "" #~ "Проверка ROM отключена\t\n" #~ "Проверка сэмплов отключена\t\n" #~ msgid "Default name is " #~ msgstr "Имя по умолчанию "