# Brazilian Portuguese translation for the MAME Project. # Tradução pro Português Brasileiro para o Projeto MAME. # Copyright (C) 1997-2022 MAMEDev and contributors # This file is distributed under the same license as the MAME Project. # Automatically generated, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MAME 0.245\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-01 02:13+1000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-09 13:21-0300\n" "Last-Translator: Felipe \n" "Language-Team: MAME Language Team\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1\n" "X-Language: pt_BR\n" "X-Source-Language: C\n" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:472 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:545 msgid "" "\n" "\n" "Press any key to continue" msgstr "" "\n" "\n" "Pressione qualquer tecla pra continuar" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:557 msgid "" "This system requires media images to be mounted for the following device(s): " msgstr "" "Este sistema requer que as imagens de mídia estejam montadas para os " "seguinte(s) dispositivo(s): " #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1252 #, c-format msgid "" "UI controls enabled\n" "Use %1$s to toggle" msgstr "" "Controles da IU ativados\n" "Use o %1$s pra alternar" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1254 #, c-format msgid "" "UI controls disabled\n" "Use %1$s to toggle" msgstr "" "Controles da IU desativados\n" "Use o %1$s pra alternar" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1463 msgid "Master Volume" msgstr "Volume Mestre" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1472 #, c-format msgid "%1$s Volume" msgstr "Volume %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1494 #, c-format msgid "Overclock CPU %1$s" msgstr "Overclock da CPU %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1502 #, c-format msgid "Overclock %1$s sound" msgstr "Overclock do som %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1521 #, c-format msgid "%1$s Refresh Rate" msgstr "Taxa de Atualização da %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1526 #, c-format msgid "%1$s Brightness" msgstr "Brilho da %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1528 #, c-format msgid "%1$s Contrast" msgstr "Contraste da %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1530 #, c-format msgid "%1$s Gamma" msgstr "Gama da %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1534 #, c-format msgid "%1$s Horiz Stretch" msgstr "Extensão Horizontal da %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1536 #, c-format msgid "%1$s Horiz Position" msgstr "Posição Horizontal da %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1538 #, c-format msgid "%1$s Vert Stretch" msgstr "Extensão Vertical da %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1540 #, c-format msgid "%1$s Vert Position" msgstr "Posição Vertical da %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1556 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch" msgstr "Laserdisc '%1$s' Extensão Horizontal" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1559 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position" msgstr "Laserdisc '%1$s' Posição Horizontal" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1561 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch" msgstr "Laserdisc '%1$s' Extensão Vertical" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1564 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position" msgstr "Laserdisc '%1$s' Posição Vertical" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1574 msgid "Vector Flicker" msgstr "Tremulação Vetorial" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1575 msgid "Beam Width Minimum" msgstr "Largura Mínima do Beam" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1576 msgid "Beam Width Maximum" msgstr "Largura Máxima do Beam" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1577 msgid "Beam Dot Size" msgstr "Tamanho do Ponto do Beam" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1578 msgid "Beam Intensity Weight" msgstr "Peso da Intensidade do Beam" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1591 #, c-format msgid "Crosshair Scale %1$s" msgstr "Escala da Mira da %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1591 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1593 msgid "X" msgstr "X" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1591 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1593 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1593 #, c-format msgid "Crosshair Offset %1$s" msgstr "Deslocamento da Mira %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1621 #, c-format msgid "%1$3ddB" msgstr "%1$3ddB" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1664 #, c-format msgid "%1$d%%" msgstr "%1$d%%" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1679 #, c-format msgid "%1$3.0f%%" msgstr "%1$3.0f%%" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1702 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1722 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1741 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1759 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1778 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1797 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1816 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1835 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1856 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1877 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1898 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1919 #, c-format msgid "%1$.3f" msgstr "%1$.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1934 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1949 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1964 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1979 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1994 #, c-format msgid "%1$1.2f" msgstr "%1$1.2f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2010 #, c-format msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f" msgstr "Escala da Mira X %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2010 #, c-format msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f" msgstr "Escala da Mira Y %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2027 #, c-format msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f" msgstr "Deslocamento da Mira X %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2027 #, c-format msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f" msgstr "Deslocamento da Mira Y %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2114 msgid "**Error saving ui.ini**" msgstr "**Erro ao salvar o ui.ini**" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2173 #, c-format msgid "**Error saving %s.ini**" msgstr "**Erro ao salvar o %s.ini**" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2177 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:771 msgid "" "\n" " Settings saved \n" "\n" msgstr "" "\n" " Configurações salvas \n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:485 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:298 #, c-format msgid "" "%s\n" " added to favorites list." msgstr "" "%s\n" " adicionado a lista dos favoritos." #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:490 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:303 #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:309 #, c-format msgid "" "%s\n" " removed from favorites list." msgstr "" "%s\n" " removido da lista dos favoritos." #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:523 msgid "[Start empty]" msgstr "[Iniciar vazio]" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:523 msgid "[Use file manager]" msgstr "[Usar gerenciador de arquivos]" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:706 #, c-format msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )" msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d pacotes do software )" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:707 #, c-format msgid "%1$s - select software" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:712 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1074 #, c-format msgid "%1$s: %2$s - Search: %3$s_" msgstr "%1$s: %2$s - Busca: %3$s_" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:714 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1076 #, c-format msgid "Search: %1$s_" msgstr "Busca: %1$s_" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:721 #, c-format msgid "Software list/item: %1$s:%2$s" msgstr "Lista/item do software: %1$s:%2$s" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:45 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:441 msgid "General Settings" msgstr "Configurações Gerais" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:77 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:30 msgid "Sound Options" msgstr "Opções de Som" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:80 msgid "Input Assignments" msgstr "Atribuições de entrada" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:83 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:886 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:85 msgid "Input Devices" msgstr "Dispositivos de Entrada" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:87 msgid "Save Settings" msgstr "Salvar Configurações" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:185 src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:227 msgid "System Filter" msgstr "Filtro do Sistema" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:197 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:82 msgid "Customize UI" msgstr "Personalizar a IU" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:198 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:526 msgid "Configure Folders" msgstr "Configurar Pastas" #: src/frontend/mame/ui/pluginopt.cpp:35 msgid "Plugin Options" msgstr "Opções dos Plugins" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:221 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:89 #: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:221 msgid "[empty slot]" msgstr "[slot vazio]" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:225 msgid "[create]" msgstr "[criar]" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:229 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:100 msgid "[software list]" msgstr "[lista dos softwares]" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:285 #, c-format msgid "Error accessing %s" msgstr "Erro ao acessar o %s" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:507 msgid "Select access mode" msgstr "Selecione o modo de acesso" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:508 msgid "Read-only" msgstr "Somente-leitura" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:510 msgid "Read-write" msgstr "Somente-gravação" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:511 msgid "Read this image, write to another image" msgstr "Ler esta imagem, gravar em outra imagem" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:512 msgid "Read this image, write to diff" msgstr "Ler esta imagem, gravar no diff" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Opções Mistas" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34 msgid "Skip imperfect emulation warnings" msgstr "Ignorar avisos de emulação imperfeita" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:35 msgid "Re-select last system launched" msgstr "Re-selecionar o último sistema lançado" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:36 msgid "Enlarge images in the right panel" msgstr "Aumentar as imagens no painel direito" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:37 msgid "Cheats" msgstr "Trapaças" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38 msgid "Show mouse pointer" msgstr "Mostrar o ponteiro do mouse" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39 msgid "Confirm quit from emulation" msgstr "Confirme a saída da emulação" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40 msgid "Skip system information screen" msgstr "Ignorar a tela de informações do sistema" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41 msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display" msgstr "Manter o aspecto 4:3 para as exibições dos snapshots" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42 msgid "Use image as background" msgstr "Usar a imagem como cenário de fundo" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43 msgid "Skip BIOS selection menu" msgstr "Ignorar a tela de seleção da BIOS" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44 msgid "Skip software part selection menu" msgstr "Ignorar o menu de seleção das partes do software" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:45 msgid "Info auto audit" msgstr "Informação automática da auditoria" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:46 msgid "Hide romless machine from available list" msgstr "Esconder máquinas sem roms da lista de disponíveis" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52 msgid "Advanced Options" msgstr "Opções Avançadas" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53 msgid "Performance Options" msgstr "Opções de Performance" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54 msgid "Auto frame skip" msgstr "Auto frameskip" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:55 msgid "Frame skip" msgstr "Frame skip" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56 msgid "Throttle" msgstr "Suprimir" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57 msgid "Mute when unthrottled" msgstr "Mudo quando não há limite de velocidade" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58 msgid "Sleep" msgstr "Dormir" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:60 msgid "Adjust speed to match refresh rate" msgstr "Ajustar a velocidade pra combinar com a taxa da atualização" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61 msgid "Low latency" msgstr "Latência baixa" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:63 msgid "Rotation Options" msgstr "Opções de Rotação" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:155 msgid "Rotate" msgstr "Rotacionar" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65 msgid "Rotate right" msgstr "Rotacionar pra direita" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66 msgid "Rotate left" msgstr "Rotacionar pra esquerda" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67 msgid "Auto rotate right" msgstr "Auto rotacionar pra direita" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:68 msgid "Auto rotate left" msgstr "Auto rotacionar pra esquerda" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:69 msgid "Flip X" msgstr "Giro X" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:70 msgid "Flip Y" msgstr "Giro Y" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:72 msgid "Artwork Options" msgstr "Opções do Trabalho de Arte" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73 msgid "Zoom to screen area" msgstr "Aumentar o zoom pra área da tela" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75 msgid "State/Playback Options" msgstr "Opções do State/Playback" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76 msgid "Automatic save/restore" msgstr "Salvamento/Restauração Automáticos" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77 msgid "Allow rewind" msgstr "Permitir a rebobinação" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78 msgid "Rewind capacity" msgstr "Capacidade de rebobinação" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79 msgid "Bilinear filtering for snapshots" msgstr "Filtragem bilinear pras snapshots" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80 msgid "Burn-in" msgstr "Queima" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82 msgid "Input Options" msgstr "Opções de Entrada" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83 msgid "Coin lockout" msgstr "Bloqueio da ficha" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:84 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:85 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:86 msgid "Lightgun" msgstr "Lightgun" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:87 msgid "Multi-keyboard" msgstr "Teclado Múltiplo" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:88 msgid "Multi-mouse" msgstr "Mouse Múltiplo" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:89 msgid "Steadykey" msgstr "Steadykey" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:90 msgid "UI active" msgstr "IU ativa" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:91 msgid "Off-screen reload" msgstr "Recaregamento fora da tela" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92 msgid "Joystick deadzone" msgstr "Zona morta do joystick" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93 msgid "Joystick saturation" msgstr "Saturação do joystick" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94 msgid "Natural keyboard" msgstr "Teclado natural" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:95 msgid "Allow contradictory joystick inputs" msgstr "Permitir entradas contraditórias dos joysticks" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:96 msgid "Coin impulse" msgstr "Impulso da ficha" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:102 msgid "Input Device Options" msgstr "Opções dos Dispositivo de Entrada" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103 msgid "Lightgun Device Assignment" msgstr "Atribuição do Dispositivo Lightgun" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:104 msgid "Trackball Device Assignment" msgstr "Atribuição do Dispositivo Trackball" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:105 msgid "Pedal Device Assignment" msgstr "Atribuição do Dispositivo Pedal" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:106 msgid "AD Stick Device Assignment" msgstr "Atribuição do dispositivo alavanca AD" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:107 msgid "Paddle Device Assignment" msgstr "Atribuição do Dispositivo Paddle" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:108 msgid "Dial Device Assignment" msgstr "Atribuição do Dispositivo Dial" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:109 msgid "Positional Device Assignment" msgstr "Atribuição do Dispositivo Posicional" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:110 msgid "Mouse Device Assignment" msgstr "Atribuição do Dispositivo Mouse" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:112 msgid "Keyboard Input Provider" msgstr "Fornecedor de Entrada do Teclado" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:113 msgid "Mouse Input Provider" msgstr "Fornecedor de Entrada do Mouse" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:114 msgid "Lightgun Input Provider" msgstr "Fornecedor de Entrada da Lightgun" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:115 msgid "Joystick Input Provider" msgstr "Fornecedor de Entrada do Joystick" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:121 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:40 msgid "Video Options" msgstr "Opções de Vídeo" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:122 msgid "Video Mode" msgstr "Modo de Vídeo" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:123 msgid "Number Of Screens" msgstr "Número de Telas" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:125 msgid "Triple Buffering" msgstr "Triplo Buffering" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:126 msgid "HLSL" msgstr "HLSL" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:128 msgid "GLSL" msgstr "GLSL" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:129 msgid "Bilinear Filtering" msgstr "Filtragem Bilinear" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:130 msgid "Bitmap Prescaling" msgstr "Pré-dimensionamento do Bitmap" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:131 msgid "Window Mode" msgstr "Modo Janela" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:132 msgid "Enforce Aspect Ratio" msgstr "Forçar a Proporção do Aspecto" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:133 msgid "Start Out Maximized" msgstr "Iniciar Maximizado" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:134 msgid "Synchronized Refresh" msgstr "Atualização Sincronizada" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:135 msgid "Wait Vertical Sync" msgstr "Aguardar Sincronização Vertical" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:364 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:722 #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:167 #: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:96 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:479 #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:478 plugins/cheatfind/init.lua:766 #: plugins/cheatfind/init.lua:777 plugins/cheat/init.lua:668 msgid "On" msgstr "Ligado" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:364 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:725 #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:183 #: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:91 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:479 #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:478 plugins/cheatfind/init.lua:763 #: plugins/cheatfind/init.lua:774 plugins/cheat/init.lua:671 #: plugins/cheat/init.lua:680 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:728 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1233 #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:279 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1248 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Retornar pro Menu Anterior" #: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:43 msgid "File Manager" msgstr "Gerenciador de Arquivos" #: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:140 #: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:119 #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:580 #: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:75 #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:363 #, c-format msgid "[root%1$s]" msgstr "[root%1$s]" #: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:154 #: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:170 src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:204 msgid "Reset System" msgstr "Resetar o Sistema" #: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:154 msgid "Start System" msgstr "Iniciar Sistema" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:58 #, c-format msgid "Screen #%d" msgstr "Tela #%d" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:101 #, c-format msgid "Video Options: %1$s" msgstr "Opções de Vídeo: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:159 msgid "Zoom to Screen Area" msgstr "Aumentar o Zoom pra Área da Tela" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:171 msgid "X Only" msgstr "Só o X" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:175 msgid "Y Only" msgstr "Só o Y" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:179 msgid "X or Y (Auto)" msgstr "X ou Y (Auto)" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:186 msgid "Non-Integer Scaling" msgstr "Dimensionamento Não-Integral" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:189 msgid "Maintain Aspect Ratio" msgstr "Manter a Proporção do Aspecto" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:203 msgid "Cannot change options while recording!" msgstr "Não pode mudar as opções quando gravar!" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:39 msgctxt "emulation-feature" msgid "protection" msgstr "proteção" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:40 msgctxt "emulation-feature" msgid "timing" msgstr "cronometragem" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41 msgctxt "emulation-feature" msgid "graphics" msgstr "gráficos" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:42 msgctxt "emulation-feature" msgid "color palette" msgstr "paleta das cores" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:43 msgctxt "emulation-feature" msgid "sound" msgstr "som" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:44 msgctxt "emulation-feature" msgid "capture hardware" msgstr "capturar hardware" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:45 msgctxt "emulation-feature" msgid "camera" msgstr "câmera" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:46 msgctxt "emulation-feature" msgid "microphone" msgstr "microfone" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:47 msgctxt "emulation-feature" msgid "controls" msgstr "controles" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:48 msgctxt "emulation-feature" msgid "keyboard" msgstr "teclado" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:49 msgctxt "emulation-feature" msgid "mouse" msgstr "mouse" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:50 msgctxt "emulation-feature" msgid "media" msgstr "mídia" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:51 msgctxt "emulation-feature" msgid "disk" msgstr "disco" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:52 msgctxt "emulation-feature" msgid "printer" msgstr "impressora" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:53 msgctxt "emulation-feature" msgid "magnetic tape" msgstr "fita magnética" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:54 msgctxt "emulation-feature" msgid "punch tape" msgstr "punch tape" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:55 msgctxt "emulation-feature" msgid "magnetic drum" msgstr "bateria magnética" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:56 msgctxt "emulation-feature" msgid "solid state storage" msgstr "armazenamento em estado sólido" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:57 msgctxt "emulation-feature" msgid "communications" msgstr "comunicações" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:58 msgctxt "emulation-feature" msgid "LAN" msgstr "LAN" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:59 msgctxt "emulation-feature" msgid "WAN" msgstr "WAN" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:68 msgid "" "One or more ROMs/disk images for this system are incorrect. The system may " "not run correctly.\n" msgstr "" "Uma ou mais imagens de ROMs/disco pra este sistema estão incorretas. O " "sistema pode não funcionar corretamente.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:81 msgid "" "There are known problems with this system\n" "\n" msgstr "" "Há problemas conhecidos com este sistema\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:86 msgid "" "One or more ROMs/disk images for this system have not been correctly " "dumped.\n" msgstr "" "Uma ou mais imagens de ROMs/disco pra este sistema não foram dumpadas " "corretamente.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:94 msgid "Completely unemulated features: " msgstr "Funções não emuladas completamente: " #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:100 src/frontend/mame/ui/info.cpp:116 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:100 src/frontend/mame/ui/info.cpp:116 #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:167 #, c-format msgid ", %s" msgstr ", %s" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:110 msgid "Imperfectly emulated features: " msgstr "Funções emuladas imperfeitamente: " #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:131 msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n" msgstr "A inversão da tela no modo coquetel não é suportada.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:133 msgid "This system requires external artwork files.\n" msgstr "Este sistema requer arquivos externos do trabalho de arte.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:135 msgid "" "This system was never completed. It may exhibit strange behavior or missing " "elements that are not bugs in the emulation.\n" msgstr "" "Este sistema nunca foi completado. Elel pode exibir comportamento estranho " "ou elementos ausentes que não são bugs na emulação.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:137 msgid "" "This system has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is " "expected behaviour.\n" msgstr "" "Este sistema não tem hardware de som, o MAME não produzirá sons, este é o " "comportamento esperado.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:141 msgid "" "\n" "THIS SYSTEM DOESN'T WORK. The emulation for this system is not yet complete. " "There is nothing you can do to fix this problem except wait for the " "developers to improve the emulation.\n" msgstr "" "\n" "ESTE SISTEMA NÃO FUNCIONA. A emulação pra este sistema ainda não está " "completa. Não há nada que você possa fazer pra consertar este problema " "exceto esperar que os desenvolvedores melhorem a emulação.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:143 msgid "" "\n" "Elements of this system cannot be emulated as they require physical " "interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully " "experience this system.\n" msgstr "" "\n" "Os elementos deste sistema não podem ser emulados pois eles requerem " "interação física ou consistem de dispositivos mecânicos. Não é possível " "experimentar este sistema na totalidade.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:165 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "There are working clones of this system: %s" msgstr "" "\n" "Há clones que deste sistema que funcionam: %s" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:372 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s %3$s\n" "Driver: %4$s\n" "\n" "CPU:\n" msgstr "" "%1$s\n" "%2$s %3$s\n" "Driver: %4$s\n" "\n" "CPU:\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:414 src/frontend/mame/ui/info.cpp:457 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:106 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:188 msgid "GHz" msgstr "GHz" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:414 src/frontend/mame/ui/info.cpp:457 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:106 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:188 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:414 src/frontend/mame/ui/info.cpp:457 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:106 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:188 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:414 src/frontend/mame/ui/info.cpp:457 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:106 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:188 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:428 msgid "" "\n" "Sound:\n" msgstr "" "\n" "Som:\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:461 msgid "" "\n" "Video:\n" msgstr "" "\n" "Vídeo:\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:465 msgid "None\n" msgstr "Nenhum\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:472 msgid "Vector" msgstr "Vetor" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:494 #, c-format msgid "%1$s: %2$s\n" msgstr "%1$s: %2$s\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:494 msgid "%2$s\n" msgstr "%2$s\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:511 #, c-format msgid "Screen '%1$s'" msgstr "Tela '%1$s'" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:513 msgid "Screen" msgstr "Tela" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:590 src/frontend/mame/ui/info.cpp:601 #, c-format msgid "%1$s:\n" msgstr "%1$s:\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:631 msgid "Media Image Information" msgstr "Informações da Imagem da Mídia" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:679 msgid "Not supported" msgstr "Não suportado" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:682 msgid "Partially supported" msgstr "Parcialmente suportado" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:691 msgid "[empty]" msgstr "[vazio]" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:94 msgid "[file manager]" msgstr "[gerenciador de arquivos]" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:227 msgid "Switch Item Ordering" msgstr "Trocar a Ordem dos Itens" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259 msgid "Switched Order: entries now ordered by shortname" msgstr "Ordem Trocada: entradas agora ordenadas pelo nome curto" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:260 msgid "Switched Order: entries now ordered by description" msgstr "Ordem Trocada: entradas agora ordenadas pela descrição" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:396 msgid "[compatible lists]" msgstr "[listas compatíveis]" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:78 msgid "File Already Exists - Override?" msgstr "O Arquivo já Existe - Sobrescrever?" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:80 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1071 msgid "No" msgstr "Não" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:81 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1071 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:167 msgid "New Image Name:" msgstr "Novo Nome da Imagem:" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:173 msgid "Image Format:" msgstr "Formato da Imagem:" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:179 msgid "Create" msgstr "Criar" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:207 msgid "Please enter a file extension too" msgstr "Por favor insira também uma extensão do arquivo" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:258 msgid "Select image format" msgstr "Selecione o formato da imagem" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:317 msgid "Select initial contents" msgstr "Selecionar os conteúdos iniciais" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:29 msgctxt "menu-keyboard" msgid "Keyboard Selection" msgstr "Seleção do Teclado" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:46 msgctxt "menu-keyboard" msgid "Keyboard Mode" msgstr "Modo Teclado" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:47 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:92 msgctxt "menu-keyboard" msgid "Natural" msgstr "Natural" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:47 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:92 msgctxt "menu-keyboard" msgid "Emulated" msgstr "Emulado" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:60 src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:117 #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:578 #: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:73 #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:361 #, c-format msgid "%1$s [root%2$s]" msgstr "%1$s [root%2$s]" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:60 msgid "[root%2$s]" msgstr "[root%2$s]" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:63 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:110 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:63 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:110 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63 msgctxt "swlist-info" msgid "Alternate Title" msgstr "Título Alternativo" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64 msgctxt "swlist-info" msgid "Author" msgstr "Autor" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65 msgctxt "swlist-info" msgid "Barcode Number" msgstr "Número do Código de Barras" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66 msgctxt "swlist-info" msgid "Developer" msgstr "Desenvolvedor" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67 msgctxt "swlist-info" msgid "Distributor" msgstr "Distribuidor" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68 msgctxt "swlist-info" msgid "Installation Instructions" msgstr "Instruções de Instalação" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:69 msgctxt "swlist-info" msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:70 msgctxt "swlist-info" msgid "OEM" msgstr "OEM" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:71 msgctxt "swlist-info" msgid "Original Publisher" msgstr "Editor Original" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72 msgctxt "swlist-info" msgid "Part Number" msgstr "Número da Parte" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73 msgctxt "swlist-info" msgid "PCB" msgstr "PCB" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74 msgctxt "swlist-info" msgid "Programmer" msgstr "Programador" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:75 msgctxt "swlist-info" msgid "Release Date" msgstr "Data do Lançamento" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76 msgctxt "swlist-info" msgid "Serial Number" msgstr "Número de Série" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77 msgctxt "swlist-info" msgid "Usage Instructions" msgstr "Instruções de Uso" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78 msgctxt "swlist-info" msgid "Version" msgstr "Versão" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:84 msgctxt "machine-filter" msgid "Unfiltered" msgstr "Não Filtrado" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:85 msgctxt "machine-filter" msgid "Available" msgstr "Disponível" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:86 msgctxt "machine-filter" msgid "Unavailable" msgstr "Indisponível" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:87 msgctxt "machine-filter" msgid "Working" msgstr "Funcionando" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:88 msgctxt "machine-filter" msgid "Not Working" msgstr "Não Funcionando" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:89 msgctxt "machine-filter" msgid "Mechanical" msgstr "Mecânico" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:90 msgctxt "machine-filter" msgid "Not Mechanical" msgstr "Não Mecânico" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:91 msgctxt "machine-filter" msgid "Category" msgstr "Categoria" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:92 msgctxt "machine-filter" msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:93 msgctxt "machine-filter" msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:94 msgctxt "machine-filter" msgid "Not BIOS" msgstr "Sem BIOS" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:95 msgctxt "machine-filter" msgid "Parents" msgstr "Pais" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:96 msgctxt "machine-filter" msgid "Clones" msgstr "Clones" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:97 msgctxt "machine-filter" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:98 msgctxt "machine-filter" msgid "Year" msgstr "Ano" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:99 msgctxt "machine-filter" msgid "Save Supported" msgstr "Com Suporte pra Salvar" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:100 msgctxt "machine-filter" msgid "Save Unsupported" msgstr "Sem Suporte pra Salvar" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:101 msgctxt "machine-filter" msgid "CHD Required" msgstr "CHD Requerido" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:102 msgctxt "machine-filter" msgid "No CHD Required" msgstr "Nenhum CHD Requerido" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:103 msgctxt "machine-filter" msgid "Vertical Screen" msgstr "Tela Vertical" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:104 msgctxt "machine-filter" msgid "Horizontal Screen" msgstr "Tela Horizontal" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:105 msgctxt "machine-filter" msgid "Custom Filter" msgstr "Filtro Personalizado" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:109 msgctxt "software-filter" msgid "Unfiltered" msgstr "Não Filtrado" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:110 msgctxt "software-filter" msgid "Available" msgstr "Disponível" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:111 msgctxt "software-filter" msgid "Unavailable" msgstr "Indisponível" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:112 msgctxt "software-filter" msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:113 msgctxt "software-filter" msgid "Parents" msgstr "Pais" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:114 msgctxt "software-filter" msgid "Clones" msgstr "Clones" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:115 msgctxt "software-filter" msgid "Year" msgstr "Ano" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:116 msgctxt "software-filter" msgid "Publisher" msgstr "Editor" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:117 msgctxt "software-filter" msgid "Developer" msgstr "Desenvolvedor" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:118 msgctxt "software-filter" msgid "Distributor" msgstr "Distribuidor" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:119 msgctxt "software-filter" msgid "Author" msgstr "Autor" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:120 msgctxt "software-filter" msgid "Programmer" msgstr "Programador" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:121 msgctxt "software-filter" msgid "Supported" msgstr "Suportado" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:122 msgctxt "software-filter" msgid "Partially Supported" msgstr "Parcialmente Suportado" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:123 msgctxt "software-filter" msgid "Unsupported" msgstr "Não suportado" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:124 msgctxt "software-filter" msgid "Release Region" msgstr "Região de Lançamento" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:125 msgctxt "software-filter" msgid "Device Type" msgstr "Tipo de dispositivo" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:126 msgctxt "software-filter" msgid "Software List" msgstr "Lista de software" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:127 msgctxt "software-filter" msgid "Custom Filter" msgstr "Filtro Personalizado" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:213 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:292 msgid "" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:390 msgid "Select Filters" msgstr "Selecionar Filtros" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:538 #, c-format msgid "Filter %1$u" msgstr "Filtro %1$u" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:552 msgid "Remove last filter" msgstr "Remover o último filtro" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:554 msgid "Add filter" msgstr "Adicionar filtro" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1013 msgid "[no category INI files]" msgstr "[arquivos INI sem categoria]" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1021 msgid "[no groups in INI file]" msgstr "[sem grupos no arquivo INI]" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1056 msgid "No category INI files found" msgstr "Nenhum arquivo INI contendo categorias foi achado" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1061 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1065 msgid "No groups found in category file" msgstr "Nenhum grupo achado no arquivo das categorias" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1070 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1152 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1071 msgid "Include clones" msgstr "Incluir clones" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1131 msgid "Category File" msgstr "Arquivo da Categoria" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:2030 src/frontend/mame/ui/inifile.cpp:300 msgctxt "swlist-info" msgid "Software list/item" msgstr "Lista/item do software" #: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:88 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2675 msgid "Software List Info" msgstr "Informações da Lista do Software" #: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:316 #, c-format msgid "Revision: %1$s" msgstr "Revisão: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:52 msgid "BIOS Selection" msgstr "Seleção de BIOS" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:74 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:819 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:80 msgid "Reset" msgstr "Resetar" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:148 msgid "Network Devices" msgstr "Dispositivos das Redes" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:237 #, c-format msgid "" "Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" "\n" msgstr "" "Tempo de operação: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:239 #, c-format msgid "" "Uptime: %1$d:%2$02d\n" "\n" msgstr "" "Tempo de operação: %1$d:%2$02d\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:244 #, c-format msgid "" "Tickets dispensed: %1$d\n" "\n" msgstr "" "Bilhetes distribuídos: %1$d\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:257 msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n" msgstr "Ficha %1$c: NA%3$s\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:257 #, c-format msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n" msgstr "Ficha %1$c: %2$d%3$s\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:260 msgid " (locked)" msgstr " (travado)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:354 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:548 msgctxt "menu-crosshair" msgid "[built-in]" msgstr "[embutido]" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:395 msgctxt "menu-crosshair" msgid "Crosshair Options" msgstr "Opções de Mira" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:463 msgctxt "menu-crosshair" msgid "Never" msgstr "Nunca" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:464 msgctxt "menu-crosshair" msgid "Always" msgstr "Sempre" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:465 msgctxt "menu-crosshair" msgid "When moved" msgstr "Quando movido" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:489 #, c-format msgctxt "menu-crosshair" msgid "P%1$d Visibility" msgstr "Visibilidade do P%1$d" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:547 #, c-format msgctxt "menu-crosshair" msgid "P%1$d Crosshair" msgstr "Mira do P%1$d" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:569 msgctxt "menu-crosshair" msgid "Auto-Hide Delay" msgstr "Auto-Esconder o Atraso" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:570 #, c-format msgctxt "menu-crosshair" msgid "%1$d s" msgstr "%1$d s" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:591 msgid "Export Displayed List to File" msgstr "Exportar a Lista Exibida pro Arquivo" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:651 #, c-format msgid "%s.xml saved in UI settings folder." msgstr "%s.xml salvo na pasta de configurações da IU." #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:677 msgid "Name: Description:\n" msgstr "Nome: Descrição:\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:688 #, c-format msgid "%s.txt saved in UI settings folder." msgstr "O %s.txt foi salvo na pasta das configurações da IU." #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:705 msgid "Export list in XML format (like -listxml)" msgstr "Exportar lista no formato XML (tipo -listxml)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:706 msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)" msgstr "" "Exportar lista no formato XML (tipo -listxml, mas excluindo os dispositivos)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:707 msgid "Export list in TXT format (like -listfull)" msgstr "Exportar lista no formato TXT (tipo -listfull)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:732 #, c-format msgid "" "System Settings:\n" "%1$s" msgstr "" "Configurações do Sistema:\n" "%1$s" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:815 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:822 msgid "[this system has no BIOS settings]" msgstr "[este sistema não tem configurações da BIOS]" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:831 msgid "Add To Favorites" msgstr "Adicionar aos Favoritos" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:833 msgid "Remove From Favorites" msgstr "Remover dos Favoritos" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:836 msgid "Save System Settings" msgstr "Salvar Configurações do Sistema" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:869 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2615 msgid " (default)" msgstr " (padrão)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:946 msgid "No plugins found" msgstr "Não foram achados plugins" #: src/frontend/mame/ui/quitmenu.cpp:37 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to quit?\n" "\n" "Press %1$s to quit\n" "Press %2$s to return to emulation" msgstr "" "Você tem certeza que você quer sair?\n" "\n" "Pressione '%1$s' pra sair,\n" "Pressione '%2$s' pra retornar pra emulação" #: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:22 msgid "Pseudo Terminals" msgstr "Pseudo Terminais" #: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:37 msgid "[failed]" msgstr "[falhou]" #: src/frontend/mame/ui/sliders.cpp:30 msgid "Slider Controls" msgstr "Controles do Slider" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:218 msgid "[no saved states found]" msgstr "[Não foram achados save states]" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:223 plugins/cheatfind/init.lua:492 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:263 #, c-format msgid "" "Delete saved state %1$s?\n" "Press %2$s to delete\n" "Press %3$s to cancel" msgstr "" "Apagar o state salvo %1$s?\n" "Pressione %2$s pra apagar\n" "Pressione %3$s pra cancelar" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:391 #, c-format msgid "Error removing saved state file %1$s" msgstr "Erro ao remover o arquivo do state salvo %1$s" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:440 #, c-format msgid "Press %1$s to delete" msgstr "Pressione %1$s pra apagar" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:513 msgid "Load State" msgstr "Carregar State" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:513 msgid "Select state to load" msgstr "Selecione o state pra carregar" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:537 msgid "Save State" msgstr "Salvar State" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:537 msgid "Press a key or joystick button, or select state to overwrite" msgstr "" "Pressione uma tecla ou botão de joystick ou selecione o state pra " "sobrescrever" #: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:314 msgid "DIP Switches" msgstr "DIP Switches" #: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:508 msgid "Machine Configuration" msgstr "Configuração da Máquina" #: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:48 msgid "Slot Devices" msgstr "Dispositivos de Slot" #: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:193 #, c-format msgid "%s [internal]" msgstr "%s [interno]" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:29 msgid "Input Assignments (general)" msgstr "Atribuições de Entrada (geral)" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:39 msgid "User Interface" msgstr "Interface do Usuário" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:42 #, c-format msgid "Player %1$d Controls" msgstr "Controles do Jogador %1$d" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:45 msgid "Other Controls" msgstr "Outros Controles" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:58 #, c-format msgid "Input Assignments (%1$s)" msgstr "Atribuições de entrada (%1$s)" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:152 msgid "Input Assignments (this system)" msgstr "Atribuições de entrada (este sistema)" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:254 msgid "[no assignable inputs are enabled]" msgstr "[não há entradas atribuíveis ativadas]" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:348 msgid "Pressed" msgstr "Pressionado" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:418 msgid "Invalid combination entered" msgstr "Combinação inválida inserida" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:563 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%1$s Analog" msgstr "Analógico %1$s" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:564 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%1$s Analog Inc" msgstr "Aumentar Analógico %1$s" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:565 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%1$s Analog Dec" msgstr "Diminuir Analógico %1$s" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:607 #, c-format msgid "Press %1$s to set\n" msgstr "Pressione o %1$s pra configurar\n" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:608 #, c-format msgid "Press %1$s to append\n" msgstr "Pressione o %1$s pra anexar\n" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:609 #, c-format msgid "Press %1$s to clear\n" msgstr "Pressione o %1$s pra limpar\n" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:610 #, c-format msgid "Press %1$s to restore default\n" msgstr "Pressione o %1$s pra restaurar o padrão\n" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:32 #, c-format msgctxt "menu-inputdev" msgid "%1$s (%2$s %3$d)" msgstr "%1$s (%2$s %3$d)" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:88 msgctxt "menu-inputdev" msgid "Copy Device ID" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:122 msgctxt "menu-inputdev" msgid "Copied device ID to clipboard" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:124 msgctxt "menu-inputdev" msgid "Error copying device ID to clipboard" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:162 msgctxt "menu-inputdev" msgid "Input Devices" msgstr "Dispositivos de Entrada" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:203 msgctxt "menu-inputdev" msgid "[no input devices are enabled]" msgstr "[não há dispositivos de entrada ativados]" #: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:22 msgctxt "menu-inputtoggle" msgid "Toggle Inputs" msgstr "Alternar Entradas" #: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:107 msgctxt "menu-inputtoggle" msgid "[no toggle inputs are enabled]" msgstr "[não há entradas de alternância ativadas]" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:42 msgid "Tape Control" msgstr "Controle da Fita" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87 msgid "stopped" msgstr "parado" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:89 msgid "playing" msgstr "jogando" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:89 msgid "(playing)" msgstr "(jogando)" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:90 msgid "recording" msgstr "gravando" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:90 msgid "(recording)" msgstr "(gravando)" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:97 msgid "Pause/Stop" msgstr "Pausar/Parar" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:100 msgid "Play" msgstr "Jogar" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:103 msgid "Record" msgstr "Gravar" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:106 msgid "Rewind" msgstr "Rebobinar" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:109 msgid "Fast Forward" msgstr "Avanço Rápido" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:75 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Input Settings" msgstr "Configurações de Entrada" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:97 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Input Assignments (this system)" msgstr "Atribuições de Entrada (este sistema)" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:99 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Analog Input Adjustments" msgstr "Ajustes de Entrada Analógicos" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:101 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Keyboard Selection" msgstr "Seleção do Teclado" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:103 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Toggle Inputs" msgstr "Alternar Entradas" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:108 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Input Assignments (general)" msgstr "Atribuições de Entrada (geral)" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:109 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Input Devices" msgstr "Dispositivos de Entrada" #: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:132 msgid "Cannot save over directory" msgstr "Não pode salvar sobre o diretório" #: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:165 msgid "" "The software selected is missing one or more required ROM or CHD images.\n" "Please acquire the correct files or select a different one." msgstr "" "O software selecionado tem falta de uma ou mais imagens de ROM ou CHD.\n" "Por favor adquira os arquivos corretos ou selecione um arquivo diferente." #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:147 msgid "" "The selected game is missing one or more required ROM or CHD images. Please " "select a different game.\n" "\n" "Press any key to continue." msgstr "" "O jogos selecionado tem falta de uma ou mais imagens de ROM ou CHD. Por " "favor selecione um jogo diferente.\n" "\n" "Pressione qualquer tecla para continuar." #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:274 msgid "Configure Options" msgstr "Opções da Configuração" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:275 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1248 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:300 #, c-format msgid "" "No system ROMs found. Please check the rompath setting specified in the %1$s." "ini file.\n" "\n" "If this is your first time using %2$s, please see the %2$s.pdf file in the " "docs folder for information on setting up and using %2$s." msgstr "" "Não foram encontradas ROMs do sistema. Verifique a configuração do rompath " "especificada no arquivo %1$s.ini.\n" "\n" "Se esta é a primeira vez que usa o %2$s por favor veja o arquivo %2$s.pdf na " "pasta docs pra informações sobre configurar e usar o %2$s." #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:316 #, c-format msgid "Type name or select: %1$s_" msgstr "Digite o nome ou selecione: %1$s_" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:318 msgid "Type name or select: (random)" msgstr "Digite o nome ou selecione: (aleatório)" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:332 #, c-format msgid "%1$-.100s" msgstr "%1$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:335 #, c-format msgid "%1$s, %2$-.100s" msgstr "%1$s, %2$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:344 #, c-format msgid "Driver: %1$s" msgstr "Driver: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:360 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:690 msgid "Overall: NOT WORKING" msgstr "Geral: NÃO FUNCIONA" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:362 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:692 msgid "Overall: Unemulated Protection" msgstr "Geral: Proteção Não Emulada" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:364 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:694 msgid "Overall: Working" msgstr "Geral: Funcionando" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:368 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:698 msgid "Graphics: Unimplemented, " msgstr "Gráficos: Não Implementados, " #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:370 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:700 msgid "Graphics: Imperfect, " msgstr "Gráficos: Imperfeitos, " #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:372 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:702 msgid "Graphics: OK, " msgstr "Gráficos: OK, " #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:375 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:705 msgid "Sound: None" msgstr "Som: Nenhum" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:377 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:707 msgid "Sound: Unimplemented" msgstr "Som: Não Implementado" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:379 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:709 msgid "Sound: Imperfect" msgstr "Som: Imperfeito" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:381 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:711 msgid "Sound: OK" msgstr "Som: OK" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:82 plugins/cheat/init.lua:751 #, c-format, lua-format msgid "" "Cheat Comment:\n" "%s" msgstr "" "Comentário da Trapaça:\n" "%s" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:95 msgid "All cheats reloaded" msgstr "Todas as trapaças recarregadas" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:136 plugins/cheat/init.lua:698 msgid "Reset All" msgstr "Resetar Tudo" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:139 plugins/cheat/init.lua:699 msgid "Reload All" msgstr "Recarregar Tudo" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44 msgctxt "path-option" msgid "ROMs" msgstr "ROMs" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45 msgctxt "path-option" msgid "Software Media" msgstr "Mídia do Software" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46 msgctxt "path-option" msgid "Sound Samples" msgstr "Amostras do Som" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47 msgctxt "path-option" msgid "Artwork" msgstr "Trabalhos de Arte" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48 msgctxt "path-option" msgid "Crosshairs" msgstr "Miras" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:49 msgctxt "path-option" msgid "Cheat Files" msgstr "Arquivos das Trapaças" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:50 msgctxt "path-option" msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:51 msgctxt "path-option" msgid "UI Translations" msgstr "Traduções da IU" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52 msgctxt "path-option" msgid "Software Lists" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53 msgctxt "path-option" msgid "INIs" msgstr "INIs" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:54 msgctxt "path-option" msgid "UI Settings" msgstr "Configurações da IU" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:55 msgctxt "path-option" msgid "Plugin Data" msgstr "Dados do Plugin" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56 msgctxt "path-option" msgid "DATs" msgstr "DATs" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57 msgctxt "path-option" msgid "Category INIs" msgstr "INIs da Categoria" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58 msgctxt "path-option" msgid "Snapshots" msgstr "Snapshots" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59 msgctxt "path-option" msgid "Icons" msgstr "Ícones" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:60 msgctxt "path-option" msgid "Control Panels" msgstr "Painéis de Controle" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61 msgctxt "path-option" msgid "Cabinets" msgstr "Gabinetes" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62 msgctxt "path-option" msgid "Marquees" msgstr "Marquises" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63 msgctxt "path-option" msgid "PCBs" msgstr "PCBs" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:64 msgctxt "path-option" msgid "Flyers" msgstr "Panfletos" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:65 msgctxt "path-option" msgid "Title Screens" msgstr "Telas Títulos" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:66 msgctxt "path-option" msgid "Game Endings" msgstr "Finais dos Jogos" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:67 msgctxt "path-option" msgid "Bosses" msgstr "Chefes" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:68 msgctxt "path-option" msgid "Artwork Previews" msgstr "Pré-Visualização do Trabalho de Arte" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:69 msgctxt "path-option" msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:70 msgctxt "path-option" msgid "Game Over Screens" msgstr "Telas do Game Over" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:71 msgctxt "path-option" msgid "HowTo" msgstr "Como Fazer" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:72 msgctxt "path-option" msgid "Logos" msgstr "Logos" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:73 msgctxt "path-option" msgid "Scores" msgstr "Pontuações" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:74 msgctxt "path-option" msgid "Versus" msgstr "Versus" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:75 msgctxt "path-option" msgid "Covers" msgstr "Capas" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:105 #, c-format msgid "Remove %1$s Folder" msgstr "Remover a Pasta %1$s" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:393 #, c-format msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_" msgstr "Mudar %1$s Pasta - Busca: %2$s_" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:393 #, c-format msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_" msgstr "Adicionar %1$s Pasta - Busca: %2$s_" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:404 msgid "Press TAB to set" msgstr "Pressione TAB pra configurar" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:422 #, c-format msgid "%1$s Folders" msgstr "Pastas %1$s" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:422 #, c-format msgid "%1$s Folder" msgstr "Pasta %1$s" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:485 msgid "Change Folder" msgstr "Mudar a Pasta" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:485 msgid "Add Folder" msgstr "Adicionar Pasta" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:488 msgid "Remove Folder" msgstr "Remover Pasta" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:789 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:794 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "Zoom = 1/%1$d" msgstr "Zoom = 1/%1$d" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:789 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:794 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "Zoom = %1$d" msgstr "Zoom = %1$d" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:799 msgctxt "gfxview" msgid "Expand to fit" msgstr "Expandir pra encaixar" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:822 msgctxt "gfxview" msgid "All categories" msgstr "Todas as categorias" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:824 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:829 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "Category %1$d" msgstr "Categoria %1$d" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:926 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "[root%1$s]" msgstr "[root%1$s]" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:926 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "[root%1$s] colors" msgstr "[root%1$s] cores" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:926 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "[root%1$s] pens" msgstr "[root%1$s] canetas" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:940 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid " #%1$X → %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)" msgstr " #%1$X → %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:947 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid " #%1$X = %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)" msgstr " #%1$X = %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:954 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid " #%1$X (A:%2$02X R:%3$02X G:%4$02X B:%5$02X)" msgstr " #%1$X (A:%2$02X R:%3$02X G:%4$02X B:%5$02X)" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1134 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "[root%1$s] %2$d/%3$d" msgstr "[root%1$s] %2$d/%3$d" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1157 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid " #%1$X:%2$X (%3$d %4$d) = %5$X" msgstr " #%1$X:%2$X (%3$d %4$d) = %5$X" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1165 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid " %1$d×%2$d color %3$X/%4$X" msgstr " %1$d×%2$d cor %3$X/%4$X" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1305 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "Tilemap %1$d/%2$d category %3$u" msgstr "Mapa dos ladrilhos %1$d/%2$d categoria %3$u" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1305 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "Tilemap %1$d/%2$d " msgstr "Mapa dos ladrilhos %1$d/%2$d " #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1327 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid " (%1$u %2$u) = GFX%3$u #%4$X:%5$X" msgstr " (%1$u %2$u) = GFX%3$u #%4$X:%5$X" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1334 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid " %1$d×%2$d origin (%3$d %4$d)" msgstr " %1$d×%2$d origin (%3$d %4$d)" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:442 msgid "System Settings" msgstr "Configurações do Sistema" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1058 #, c-format msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d systems (%5$d BIOS) )" msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d sistemas (%5$d BIOS) )" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1086 #, c-format msgid "System: %1$-.100s" msgstr "Sistema: %1$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:95 #, c-format msgctxt "menu-selector" msgid "%1$s - Search: %2$s_" msgstr "%1$s - Busca: %2$s_" #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:105 msgctxt "menu-selector" msgid "[no matches]" msgstr "[não há combinações]" #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:118 msgctxt "menu-selector" msgid "[no choices]" msgstr "[sem escolhas]" #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:133 #, c-format msgctxt "menu-selector" msgid "Double-click or press %1$s to select" msgstr "Clique duplo ou pressione %1$s pra selecionar" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:59 msgid "Audit Media" msgstr "Auditar Mídia" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:63 #, c-format msgid "Results will be saved to %1$s" msgstr "Os resultados serão salvos em %1$s" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:101 #, c-format msgid "" "Auditing media for system %2$u of %3$u...\n" "%1$s" msgstr "" "Auditando a mídia pro sistema %2$u do %3$u...\n" "%1$s" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:119 #, c-format msgid "" "Cancel audit?\n" "\n" "Press %1$s to cancel\n" "Press %2$s to continue" msgstr "" "Cancelar a auditoria?\n" "\n" "Pressione %1$s pra cancelar\n" "Pressione %2$s pra continuar" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:139 #, c-format msgid "Audit media for %1$u systems marked unavailable" msgstr "Auditar a mídia pros %1$u sistemas marcados como indisponíveis" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:140 #, c-format msgid "Audit media for all %1$u systems" msgstr "Auditar a mídia pra todos os %1$u sistemas" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:157 #, c-format msgid "Press %1$s to cancel\n" msgstr "Pressione o %1$s pra cancelar\n" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:53 msgid "Show All" msgstr "Mostrar Tudo" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:54 msgid "Hide Filters" msgstr "Esconder Filtros" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:55 msgid "Hide Info/Image" msgstr "Esconder Info/Imagem" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:56 msgid "Hide Both" msgstr "Esconder Ambos" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:142 msgid "UI Language" msgstr "Idioma da IU" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:167 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:220 msgid "System Names" msgstr "Nomes do Sistema" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:193 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:223 msgid "Show Side Panels" msgstr "Mostrar os Painéis Laterais" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:213 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:214 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:217 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:234 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:278 msgid "[built-in]" msgstr "[embutido]" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:334 msgid "UI Fonts" msgstr "Fontes da IU" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:363 msgid "default" msgstr "padrão" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:458 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:498 msgid "UI Font" msgstr "Fonte da IU" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:503 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:504 msgid "Italic" msgstr "Itálico" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:509 msgid "Lines" msgstr "Linhas" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:514 msgid "Infos text size" msgstr "Tamanho do texto das informações" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:529 msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." msgstr "" "Texto de amostra - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:545 msgid "UI Colors" msgstr "Cores da IU" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:608 msgctxt "color-option" msgid "Normal text" msgstr "Texto normal" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:609 msgctxt "color-option" msgid "Selected color" msgstr "Cor selecionada" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:610 msgctxt "color-option" msgid "Normal text background" msgstr "Fundo do texto normal" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:611 msgctxt "color-option" msgid "Selected background color" msgstr "Cor de fundo selecionada" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:612 msgctxt "color-option" msgid "Subitem color" msgstr "Cor do sub-item" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:613 msgctxt "color-option" msgid "Clone" msgstr "Clone" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:614 msgctxt "color-option" msgid "Border" msgstr "Borda" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:615 msgctxt "color-option" msgid "Background" msgstr "Cenário de fundo" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:616 msgctxt "color-option" msgid "DIP switch" msgstr "DIP Switch" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:617 msgctxt "color-option" msgid "Unavailable color" msgstr "Cor indisponível" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:618 msgctxt "color-option" msgid "Slider color" msgstr "Cor do slider" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:619 msgctxt "color-option" msgid "Graphics viewer background" msgstr "Cenário de fundo do visualizador dos gráficos" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:620 msgctxt "color-option" msgid "Mouse over color" msgstr "Mouse sobre a cor" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:621 msgctxt "color-option" msgid "Mouse over background color" msgstr "Mouse sobre a cor de fundo" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:622 msgctxt "color-option" msgid "Mouse down color" msgstr "Cor da sub-posição do mouse" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:623 msgctxt "color-option" msgid "Mouse down background color" msgstr "Cor da sub-posição do cenário do fundo do mouse" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:627 msgid "Restore default colors" msgstr "Restaurar as cores originais" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:639 #, c-format msgid "Double-click or press %1$s to change color" msgstr "Clique duplo ou pressione %1$s pra mudar a cor" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:647 msgid "Menu Preview" msgstr "Pré-Visualização do Menu" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:661 msgctxt "color-sample" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:662 msgctxt "color-sample" msgid "Subitem" msgstr "Sub-item" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:663 msgctxt "color-sample" msgid "Selected" msgstr "Selecionado" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:664 msgctxt "color-sample" msgid "Mouse Over" msgstr "Sobreposição do Mouse" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:665 msgctxt "color-sample" msgid "Clone" msgstr "Clone" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:880 msgid "ARGB Settings" msgstr "Configurações do ARGB" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:885 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:888 msgctxt "color-channel" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:893 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:896 msgctxt "color-channel" msgid "Red" msgstr "Vermelho" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:901 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:904 msgctxt "color-channel" msgid "Green" msgstr "Verde" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:909 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:912 msgctxt "color-channel" msgid "Blue" msgstr "Azul" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:915 msgid "Choose from palette" msgstr "Escolher da paleta" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:930 msgid "Color preview:" msgstr "Pré-visualização da cor:" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1028 msgctxt "color-preset" msgid "White" msgstr "Branco" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1029 msgctxt "color-preset" msgid "Silver" msgstr "Prata" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1030 msgctxt "color-preset" msgid "Gray" msgstr "Cinza" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1031 msgctxt "color-preset" msgid "Black" msgstr "Preto" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1032 msgctxt "color-preset" msgid "Red" msgstr "Vermelho" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1033 msgctxt "color-preset" msgid "Orange" msgstr "Laranja" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1034 msgctxt "color-preset" msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1035 msgctxt "color-preset" msgid "Green" msgstr "Verde" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1036 msgctxt "color-preset" msgid "Blue" msgstr "Azul" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1037 msgctxt "color-preset" msgid "Violet" msgstr "Violeta" #: src/frontend/mame/ui/about.cpp:42 #, c-format msgctxt "about-header" msgid "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s, debug)" msgstr "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s, debug)" #: src/frontend/mame/ui/about.cpp:44 #, c-format msgctxt "about-header" msgid "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s)" msgstr "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s)" #: src/frontend/mame/ui/about.cpp:51 #, c-format msgctxt "about-header" msgid "Revision: %1$s" msgstr "Revisão: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:60 msgid "Analog Input Adjustments" msgstr "Ajustes de Entrada Analógicos" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:92 #, c-format msgid "Press %s to show menu" msgstr "Pressione %s pra mostrar o menu" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:372 #, c-format msgid "%1$s Increment/Decrement Speed" msgstr "Velocidade de Incremento/Decréscimo %1$s" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:377 #, c-format msgid "%1$s Auto-centering Speed" msgstr "Velocidade de Auto-Centralização %1$s" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:382 #, c-format msgid "%1$s Reverse" msgstr "Reverso da %1$s" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:387 #, c-format msgid "%1$s Sensitivity" msgstr "Sensibilidade %1$s" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:402 msgid "[no analog inputs are enabled]" msgstr "[não há entradas analógicas ativadas]" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:40 msgid "Barcode Reader" msgstr "Leitor do Código de Barras" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:78 msgid "New Barcode:" msgstr "Novo Código de Barras:" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:81 msgid "Enter Code" msgstr "Insira o Código" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:115 msgid "Barcode length invalid!" msgstr "Tamanho do código de barras inválido!" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:115 msgctxt "menu-main" msgid "Input Settings" msgstr "Configurações de Entrada" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:118 msgctxt "menu-main" msgid "DIP Switches" msgstr "DIP Switches" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:120 msgctxt "menu-main" msgid "Machine Configuration" msgstr "Configuração da Máquina" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:122 msgctxt "menu-main" msgid "Bookkeeping Info" msgstr "Informação da Contabilidade" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:124 msgctxt "menu-main" msgid "System Information" msgstr "Informação do Sistema" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:127 msgctxt "menu-main" msgid "Warning Information" msgstr "Informação de Aviso" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:133 msgctxt "menu-main" msgid "Media Image Information" msgstr "Informação da Imagem da Mídia" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:135 msgctxt "menu-main" msgid "File Manager" msgstr "Gerenciador de Arquivos" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:142 msgctxt "menu-main" msgid "Tape Control" msgstr "Controle da Fita" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:145 msgctxt "menu-main" msgid "Pseudo Terminals" msgstr "Pseudo Terminais" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:148 msgctxt "menu-main" msgid "BIOS Selection" msgstr "Seleção de BIOS" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:151 msgctxt "menu-main" msgid "Slot Devices" msgstr "Dispositivos de Slot" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:154 msgctxt "menu-main" msgid "Barcode Reader" msgstr "Leitor do Código de Barras" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:157 msgctxt "menu-main" msgid "Network Devices" msgstr "Dispositivos das Redes" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:159 msgctxt "menu-main" msgid "Slider Controls" msgstr "Controles do Slider" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:161 msgctxt "menu-main" msgid "Video Options" msgstr "Opções de Vídeo" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:164 msgctxt "menu-main" msgid "Crosshair Options" msgstr "Opções de Mira" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:167 msgctxt "menu-main" msgid "Cheat" msgstr "Trapaça" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:172 msgctxt "menu-main" msgid "Plugin Options" msgstr "Opções dos Plugins" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:175 msgctxt "menu-main" msgid "External DAT View" msgstr "Visualização Externa do DAT" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:181 msgctxt "menu-main" msgid "Add To Favorites" msgstr "Adicionar aos Favoritos" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:183 msgctxt "menu-main" msgid "Remove From Favorites" msgstr "Remover dos Favoritos" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:187 #, c-format msgctxt "menu-main" msgid "About %1$s" msgstr "Sobre o %1$s" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:195 msgctxt "menu-main" msgid "Start System" msgstr "Iniciar Sistema" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:199 msgctxt "menu-main" msgid "Select New System" msgstr "Selecione Novo Sistema" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:200 msgctxt "menu-main" msgid "Close Menu" msgstr "Fechar Menu" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:77 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Snapshots" msgstr "Snapshots" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:78 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Cabinet" msgstr "Gabinete" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:79 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Control Panel" msgstr "Painel de Controle" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:80 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "PCB" msgstr "PCB" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:81 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Flyer" msgstr "Folheto" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:82 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Title Screen" msgstr "Telas Título" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:83 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Ending" msgstr "Final" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:84 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Artwork Preview" msgstr "Pré-Visualização do Trabalho de Arte" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:85 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Bosses" msgstr "Chefes" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:86 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Logo" msgstr "Logo" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:87 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Versus" msgstr "Versus" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:88 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Game Over" msgstr "Game Over" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:89 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "HowTo" msgstr "Como Fazer" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:90 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Scores" msgstr "Pontuações" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:91 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:92 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Marquee" msgstr "Marquise" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:93 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Covers" msgstr "Capas" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:97 msgid "Add or remove favorite" msgstr "Adicionar ou remover o favorito" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:98 msgid "Export displayed list to file" msgstr "Exportar lista exibida pro arquivo" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:99 msgid "Audit media" msgstr "Auditar mídia" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:100 msgid "Show DATs view" msgstr "Mostrar visualização dos DATs" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:260 msgid "Select Software Package Part" msgstr "Selecione a Parte do Pacote do Software" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:330 msgid "Select System BIOS" msgstr "Selecione a BIOS do sistema" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:644 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:675 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:648 #, c-format msgid "Software is clone of: %1$s" msgstr "O software é clone do: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:650 msgid "Software is parent" msgstr "O software é pai" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:655 msgid "Supported: No" msgstr "Suportado: Não" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:660 msgid "Supported: Partial" msgstr "Suportado: Parcial" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:665 msgid "Supported: Yes" msgstr "Suportado: Sim" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:681 msgid "System is parent" msgstr "O sistema é pai" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:683 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:685 #, c-format msgid "System is clone of: %1$s" msgstr "O sistema é clone do: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:721 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2212 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2213 msgid "Infos" msgstr "Informações" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2528 msgid "" "Required ROM/disk images for the selected system are missing or incorrect. " "Please acquire the correct files or select a different system.\n" "\n" msgstr "" "As imagens das ROMs/Discos requeridas para o sistema selecionado estão " "ausentes ou são incorretas. Por favor adquira os arquivos corretos ou " "selecione um sistema diferente.\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2544 msgid "" "Required ROM/disk images for the selected software are missing or incorrect. " "Please acquire the correct files or select a different software item.\n" "\n" msgstr "" "As imagens das ROMs/Discos requeridas para o sistema selecionado estão " "ausentes ou são incorretas. Por favor adquira os arquivos corretos ou " "selecione um item de software diferente.\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2560 msgid "incorrect checksum" msgstr "checksum incorreto" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2563 msgid "incorrect length" msgstr "tamanho incorreto" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2566 msgid "not found" msgstr "não foi achado" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2577 #, c-format msgid "%1$s (%2$s) - %3$s\n" msgstr "%1$s (%2$s) - %3$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2579 #, c-format msgid "%1$s - %2$s\n" msgstr "%1$s - %2$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2583 msgid "Press any key to continue." msgstr "Pressione qualquer tecla pra continuar." #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2712 msgid "General Info" msgstr "Informações Gerais" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2864 #, c-format msgid "Short Name\t%1$s\n" msgstr "Nome Curto\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2865 #, c-format msgid "Year\t%1$s\n" msgstr "Ano\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2866 #, c-format msgid "Manufacturer\t%1$s\n" msgstr "Fabricante\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2873 #, c-format msgid "System is Clone of\t%1$s\n" msgstr "O Sistem é Clone do\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2878 msgid "System is Parent\t\n" msgstr "O Sistema é Pai\t\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2882 msgid "Analog Controls\tYes\n" msgstr "Controles Analógicos\tSim\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2884 msgid "Keyboard Inputs\tYes\n" msgstr "Entradas do Teclado\tSim\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2887 msgid "Overall\tNOT WORKING\n" msgstr "Geral\tNÃO FUNCIONANDO\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2889 msgid "Overall\tUnemulated Protection\n" msgstr "Geral\tProteção não Emulada\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2891 msgid "Overall\tWorking\n" msgstr "Geral\tFuncionando\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2894 msgid "Graphics\tUnimplemented\n" msgstr "Gráficos\tNão Implementados\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2896 msgid "Graphics\tWrong Colors\n" msgstr "Graficos\tCores Erradas\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2898 msgid "Graphics\tImperfect Colors\n" msgstr "Gráficos\tCores Imperfeitas\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2900 msgid "Graphics\tImperfect\n" msgstr "Gráficos\tImperfeitos\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2902 msgid "Graphics\tOK\n" msgstr "Gráficos\tOK\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2905 msgid "Sound\tNone\n" msgstr "Som\tNenhum\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2907 msgid "Sound\tUnimplemented\n" msgstr "Som\tNão Implementado\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2909 msgid "Sound\tImperfect\n" msgstr "Som\tImperfeito\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2911 msgid "Sound\tOK\n" msgstr "Som\tOK\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2914 msgid "Capture\tUnimplemented\n" msgstr "Captura\tNão Implementada\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2916 msgid "Capture\tImperfect\n" msgstr "Captura\tImperfeita\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2919 msgid "Camera\tUnimplemented\n" msgstr "Câmera\tNão Implementada\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2921 msgid "Camera\tImperfect\n" msgstr "Câmera\tImperfeita\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2924 msgid "Microphone\tUnimplemented\n" msgstr "Microfone\tNão Implementado\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2926 msgid "Microphone\tImperfect\n" msgstr "Microfone\tImperfeito\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2929 msgid "Controls\tUnimplemented\n" msgstr "Controles\tNão Implementados\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2931 msgid "Controls\tImperfect\n" msgstr "Controles\tImperfeitos\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2934 msgid "Keyboard\tUnimplemented\n" msgstr "Teclado\tNão Implementado\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2936 msgid "Keyboard\tImperfect\n" msgstr "Teclado\tImperfeito\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2939 msgid "Mouse\tUnimplemented\n" msgstr "Mouse\tNão Implementado\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2941 msgid "Mouse\tImperfect\n" msgstr "Mouse\tImperfeito\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2944 msgid "Media\tUnimplemented\n" msgstr "Mídia\tNão Implementada\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2946 msgid "Media\tImperfect\n" msgstr "Mídia\tImperfeita\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2949 msgid "Disk\tUnimplemented\n" msgstr "Disco\tNão Implementado\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2951 msgid "Disk\tImperfect\n" msgstr "Disco\tImperfeito\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2954 msgid "Printer\tUnimplemented\n" msgstr "Impressora\tNão Implementada\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2956 msgid "Printer\tImperfect\n" msgstr "Impressora\tImperfeita\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2959 msgid "Mag. Tape\tUnimplemented\n" msgstr "Fita Magnética\tNão Implementada\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2961 msgid "Mag. Tape\tImperfect\n" msgstr "Fita Magnética\tImperfeita\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2964 msgid "Punch Tape\tUnimplemented\n" msgstr "Punch Tape\tNão Implementada\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2966 msgid "Punch Tape\tImperfect\n" msgstr "Punch Tape\tImperfeita\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2969 msgid "Mag. Drum\tUnimplemented\n" msgstr "Bateria Magnética\tNão Implementada\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2971 msgid "Mag. Drum\tImperfect\n" msgstr "Bateria Magnética\tImperfeita\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2974 msgid "(EP)ROM\tUnimplemented\n" msgstr "(EP)ROM\tNão Implementado\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2976 msgid "(EP)ROM\tImperfect\n" msgstr "(EP)ROM\tImperfeito\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2979 msgid "Communications\tUnimplemented\n" msgstr "Comunicações\tNão Implementadas\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2981 msgid "Communications\tImperfect\n" msgstr "Comunicações\tImperfeitas\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2984 msgid "LAN\tUnimplemented\n" msgstr "LAN\tNão Implementada\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2986 msgid "LAN\tImperfect\n" msgstr "LAN\tImperfeita\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2989 msgid "WAN\tUnimplemented\n" msgstr "WAN\tNão Implementada\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2991 msgid "WAN\tImperfect\n" msgstr "WAN\tImperfeita\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2994 msgid "Timing\tUnimplemented\n" msgstr "Cronometragem\tNão Implementada\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2996 msgid "Timing\tImperfect\n" msgstr "Cronometragem\tImperfeita\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2998 msgid "Mechanical System\tYes\n" msgstr "Sistema Mecânico\tSim\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2998 msgid "Mechanical System\tNo\n" msgstr "Sistema Mecânico\tNão\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2999 msgid "Requires Artwork\tYes\n" msgstr "Requer Trabalho de Arte\tSim\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2999 msgid "Requires Artwork\tNo\n" msgstr "Requer Trabalho de Arte\tNão\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3000 msgid "Requires Clickable Artwork\tYes\n" msgstr "Requer Arte Clicável\tSim\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3000 msgid "Requires Clickable Artwork\tNo\n" msgstr "Requer Arte Clicável\tNão\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3002 msgid "Support Cocktail\tNo\n" msgstr "Suporte ao Coquetel\tNão\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3003 msgid "System is BIOS\tYes\n" msgstr "O Sistema é BIOS\tSim\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3003 msgid "System is BIOS\tNo\n" msgstr "O Sistema é BIOS\tNão\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3004 msgid "Support Save\tYes\n" msgstr "Suporte pro Salvamento\tSim\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3004 msgid "Support Save\tNo\n" msgstr "Suporte pro Salvamento\tNão\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3005 msgid "Screen Orientation\tVertical\n" msgstr "Orientação da Tela\tVertical\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3005 msgid "Screen Orientation\tHorizontal\n" msgstr "Orientação da Tela\tHorizontal\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3015 msgid "Requires CHD\tYes\n" msgstr "Requer CHD\tSim\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3015 msgid "Requires CHD\tNo\n" msgstr "Requer CHD\tNão\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3028 msgid "Media Audit Result\tOK\n" msgstr "Resultado da Auditoria da Mídia\tOK\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3030 msgid "Media Audit Result\tBAD\n" msgstr "Resultado da Auditoria da Mídia\tRUIM\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3033 msgid "Samples Audit Result\tNone Needed\n" msgstr "Resultado da Auditoria das Amostras\tNenhuma Necessária\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3035 msgid "Samples Audit Result\tOK\n" msgstr "Resultado da Auditoria das Amostras\tOK\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3037 msgid "Samples Audit Result\tBAD\n" msgstr "Resultado da Auditoria das Amostras\tRUIM\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3041 msgid "" "Media Audit\tDisabled\n" "Samples Audit\tDisabled\n" msgstr "" "Auditoria da Mídia\tDesativada\n" "Auditoria das Amostras\tDesativada\n" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:114 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:150 msgid "Sample Rate" msgstr "Taxa das Amostras" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:148 msgid "Sound" msgstr "Som" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:149 msgid "Compressor" msgstr "Compressor" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:151 msgid "Use External Samples" msgstr "Usar Amostras Externas" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:59 #, c-format msgid "" "[This option is currently mounted in the running system]\n" "\n" "Option: %1$s\n" "Device: %2$s\n" "\n" "The selected option enables the following items:\n" msgstr "" "[Esta opção está montada atualmente no sistema em execução]\n" "\n" "Opção: %1$s\n" "Dispositivo: %2$s\n" "\n" "A opção selecionada ativa os seguintes itens:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:60 #, c-format msgid "" "[This option is NOT currently mounted in the running system]\n" "\n" "Option: %1$s\n" "Device: %2$s\n" "\n" "If you select this option, the following items will be enabled:\n" msgstr "" "[Esta opção NÃO está montada atualmente no sistema em execução]\n" "\n" "Opção: %1$s\n" "Dispositivo: %2$s\n" "\n" "Se você selecionar esta opção os seguintes itens serão ativados:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:69 msgid "* CPU:\n" msgstr "* CPU:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:115 msgid "* Video:\n" msgstr "* Vídeo:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:120 #, c-format msgid " Screen '%1$s': Vector\n" msgstr " Tela '%1$s': Vetor\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:139 #, c-format msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n" msgstr " Tela '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:140 #, c-format msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n" msgstr " Tela '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:154 msgid "* Sound:\n" msgstr "* Som:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:218 #, c-format msgid "" "* BIOS settings:\n" " %1$d options [default: %2$s]\n" msgstr "" "* Configurações da BIOS:\n" " %1$d opções [padrão: %2$s]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:262 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:278 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:339 #, c-format msgid " %1$s [default: %2$s]\n" msgstr " %1$s [padrão: %2$s]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:267 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:283 #, c-format msgid " %1$s\n" msgstr " %1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:289 msgid "* DIP switch settings:\n" msgstr "* Configurações das chaves do DIP:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:294 msgid "* Configuration settings:\n" msgstr "* Definição das configurações:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:298 msgid "* Input device(s):\n" msgstr "* Dispositivo(s) de entrada:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:300 #, c-format msgid " User inputs [%1$d inputs]\n" msgstr " Entradas do usuário [%1$d entradas]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:302 #, c-format msgid " Mahjong inputs [%1$d inputs]\n" msgstr " Entradas do Mahjong [%1$d entradas]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:304 #, c-format msgid " Hanafuda inputs [%1$d inputs]\n" msgstr " Entradas hanafuda [%1$d entradas]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:306 #, c-format msgid " Gambling inputs [%1$d inputs]\n" msgstr " Entradas pra jogos de apostas [%1$d entradas]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:308 #, c-format msgid " Analog inputs [%1$d inputs]\n" msgstr " Entradas analógicas [%1$d entradas]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:310 #, c-format msgid " Adjuster inputs [%1$d inputs]\n" msgstr " Entradas reguladoras [%1$d entradas]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:312 #, c-format msgid " Keypad inputs [%1$d inputs]\n" msgstr " Entradas do teclado numérico [%1$d entradas]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:314 #, c-format msgid " Keyboard inputs [%1$d inputs]\n" msgstr " Entradas do teclado [%1$d entradas]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:319 msgid "* Media Options:\n" msgstr "* Opções da Mídia:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:324 #, c-format msgid " %1$s [tag: %2$s]\n" msgstr " %1$s [etiqueta: %2$s]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:334 msgid "* Slot Options:\n" msgstr "* Opções de Slot:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:348 msgid "[None]\n" msgstr "[Nenhum]\n" #: src/emu/render.cpp:1833 #, c-format msgctxt "view-name" msgid "Screen %1$u Standard (%2$u:%3$u)" msgstr "Tela %1$u Padrão (%2$u:%3$u)" #: src/emu/render.cpp:1859 #, c-format msgctxt "view-name" msgid "Screen %1$u Pixel Aspect (%2$u:%3$u)" msgstr "Tela %1$u Aspecto dos Pixeis (%2$u:%3$u)" #: src/emu/render.cpp:1881 src/emu/render.cpp:2016 msgctxt "view-name" msgid "Cocktail" msgstr "Coquetel" #: src/emu/render.cpp:2001 msgctxt "view-name" msgid "Left-to-Right" msgstr "Da-Esquerda-pra-Direita" #: src/emu/render.cpp:2002 msgctxt "view-name" msgid "Left-to-Right (Gapless)" msgstr "Da-Esquerda-pra-Direita (Sem Espaços)" #: src/emu/render.cpp:2003 msgctxt "view-name" msgid "Top-to-Bottom" msgstr "Do Topo-até-o-Rodapé" #: src/emu/render.cpp:2004 msgctxt "view-name" msgid "Top-to-Bottom (Gapless)" msgstr "Do Topo-até-o-Rodapé (Sem Espaço)" #: src/emu/render.cpp:2055 #, c-format msgctxt "view-name" msgid "%1$u×%2$u Left-to-Right, Top-to-Bottom" msgstr "%1$u×%2$u Da-Esquerda-pra-Direita, Do Topo-até-o-Rodapé" #: src/emu/render.cpp:2064 #, c-format msgctxt "view-name" msgid "%1$u×%2$u Left-to-Right, Top-to-Bottom (Gapless)" msgstr "%1$u×%2$u Da-Esquerda-pra-Direita, Do Topo-até-o-Rodapé (Sem Espaço)" #: src/emu/render.cpp:2073 #, c-format msgctxt "view-name" msgid "%1$u×%2$u Top-to-Bottom, Left-to-Right" msgstr "%1$u×%2$u Do Topo-até-o-Rodapé, Da-Esquerda-pra-Direita" #: src/emu/render.cpp:2082 #, c-format msgctxt "view-name" msgid "%1$u×%2$u Top-to-Bottom, Left-to-Right (Gapless)" msgstr "%1$u×%2$u Do Topo-até-o-Rodapé, Da-Esquerda-pra-Direita (Sem Espaço)" #: src/emu/ioport.cpp:333 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "P%1$u" msgstr "P%1$u" #: src/emu/ioport.cpp:2052 msgctxt "input-name" msgid "???" msgstr "???" #: src/emu/inpttype.ipp:22 src/emu/inpttype.ipp:140 src/emu/inpttype.ipp:221 #: src/emu/inpttype.ipp:288 src/emu/inpttype.ipp:355 src/emu/inpttype.ipp:389 #: src/emu/inpttype.ipp:423 src/emu/inpttype.ipp:457 src/emu/inpttype.ipp:491 #: src/emu/inpttype.ipp:525 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Up" msgstr "%p Pra cima" #: src/emu/inpttype.ipp:23 src/emu/inpttype.ipp:141 src/emu/inpttype.ipp:222 #: src/emu/inpttype.ipp:289 src/emu/inpttype.ipp:356 src/emu/inpttype.ipp:390 #: src/emu/inpttype.ipp:424 src/emu/inpttype.ipp:458 src/emu/inpttype.ipp:492 #: src/emu/inpttype.ipp:526 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Down" msgstr "%p Pra baixo" #: src/emu/inpttype.ipp:24 src/emu/inpttype.ipp:142 src/emu/inpttype.ipp:223 #: src/emu/inpttype.ipp:290 src/emu/inpttype.ipp:357 src/emu/inpttype.ipp:391 #: src/emu/inpttype.ipp:425 src/emu/inpttype.ipp:459 src/emu/inpttype.ipp:493 #: src/emu/inpttype.ipp:527 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Left" msgstr "%p Esquerda" #: src/emu/inpttype.ipp:25 src/emu/inpttype.ipp:143 src/emu/inpttype.ipp:224 #: src/emu/inpttype.ipp:291 src/emu/inpttype.ipp:358 src/emu/inpttype.ipp:392 #: src/emu/inpttype.ipp:426 src/emu/inpttype.ipp:460 src/emu/inpttype.ipp:494 #: src/emu/inpttype.ipp:528 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Right" msgstr "%p Direita" #: src/emu/inpttype.ipp:26 src/emu/inpttype.ipp:144 src/emu/inpttype.ipp:225 #: src/emu/inpttype.ipp:292 src/emu/inpttype.ipp:359 src/emu/inpttype.ipp:393 #: src/emu/inpttype.ipp:427 src/emu/inpttype.ipp:461 src/emu/inpttype.ipp:495 #: src/emu/inpttype.ipp:529 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Right Stick/Up" msgstr "Direcional Direito/Pra Cima %p" #: src/emu/inpttype.ipp:27 src/emu/inpttype.ipp:145 src/emu/inpttype.ipp:226 #: src/emu/inpttype.ipp:293 src/emu/inpttype.ipp:360 src/emu/inpttype.ipp:394 #: src/emu/inpttype.ipp:428 src/emu/inpttype.ipp:462 src/emu/inpttype.ipp:496 #: src/emu/inpttype.ipp:530 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Right Stick/Down" msgstr "Direcional Direito/Pra Baixo %p" #: src/emu/inpttype.ipp:28 src/emu/inpttype.ipp:146 src/emu/inpttype.ipp:227 #: src/emu/inpttype.ipp:294 src/emu/inpttype.ipp:361 src/emu/inpttype.ipp:395 #: src/emu/inpttype.ipp:429 src/emu/inpttype.ipp:463 src/emu/inpttype.ipp:497 #: src/emu/inpttype.ipp:531 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Right Stick/Left" msgstr "Direcional Direito/Esquerdo %p" #: src/emu/inpttype.ipp:29 src/emu/inpttype.ipp:147 src/emu/inpttype.ipp:228 #: src/emu/inpttype.ipp:295 src/emu/inpttype.ipp:362 src/emu/inpttype.ipp:396 #: src/emu/inpttype.ipp:430 src/emu/inpttype.ipp:464 src/emu/inpttype.ipp:498 #: src/emu/inpttype.ipp:532 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Right Stick/Right" msgstr "Direcional Direito/Direito %p" #: src/emu/inpttype.ipp:30 src/emu/inpttype.ipp:148 src/emu/inpttype.ipp:229 #: src/emu/inpttype.ipp:296 src/emu/inpttype.ipp:363 src/emu/inpttype.ipp:397 #: src/emu/inpttype.ipp:431 src/emu/inpttype.ipp:465 src/emu/inpttype.ipp:499 #: src/emu/inpttype.ipp:533 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Left Stick/Up" msgstr "Direcional Esquerdo/Pra Cima %p" #: src/emu/inpttype.ipp:31 src/emu/inpttype.ipp:149 src/emu/inpttype.ipp:230 #: src/emu/inpttype.ipp:297 src/emu/inpttype.ipp:364 src/emu/inpttype.ipp:398 #: src/emu/inpttype.ipp:432 src/emu/inpttype.ipp:466 src/emu/inpttype.ipp:500 #: src/emu/inpttype.ipp:534 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Left Stick/Down" msgstr "Direcional Esquerdo/Pra Baixo %p" #: src/emu/inpttype.ipp:32 src/emu/inpttype.ipp:150 src/emu/inpttype.ipp:231 #: src/emu/inpttype.ipp:298 src/emu/inpttype.ipp:365 src/emu/inpttype.ipp:399 #: src/emu/inpttype.ipp:433 src/emu/inpttype.ipp:467 src/emu/inpttype.ipp:501 #: src/emu/inpttype.ipp:535 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Left Stick/Left" msgstr "Direcional Esquerdo/Esquerdo %p" #: src/emu/inpttype.ipp:33 src/emu/inpttype.ipp:151 src/emu/inpttype.ipp:232 #: src/emu/inpttype.ipp:299 src/emu/inpttype.ipp:366 src/emu/inpttype.ipp:400 #: src/emu/inpttype.ipp:434 src/emu/inpttype.ipp:468 src/emu/inpttype.ipp:502 #: src/emu/inpttype.ipp:536 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Left Stick/Right" msgstr "Direcional Esquerdo/Direito %p" #: src/emu/inpttype.ipp:34 src/emu/inpttype.ipp:152 src/emu/inpttype.ipp:233 #: src/emu/inpttype.ipp:300 src/emu/inpttype.ipp:367 src/emu/inpttype.ipp:401 #: src/emu/inpttype.ipp:435 src/emu/inpttype.ipp:469 src/emu/inpttype.ipp:503 #: src/emu/inpttype.ipp:537 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 1" msgstr "Botão 1 %p" #: src/emu/inpttype.ipp:35 src/emu/inpttype.ipp:153 src/emu/inpttype.ipp:234 #: src/emu/inpttype.ipp:301 src/emu/inpttype.ipp:368 src/emu/inpttype.ipp:402 #: src/emu/inpttype.ipp:436 src/emu/inpttype.ipp:470 src/emu/inpttype.ipp:504 #: src/emu/inpttype.ipp:538 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 2" msgstr "Botão 2 %p" #: src/emu/inpttype.ipp:36 src/emu/inpttype.ipp:154 src/emu/inpttype.ipp:235 #: src/emu/inpttype.ipp:302 src/emu/inpttype.ipp:369 src/emu/inpttype.ipp:403 #: src/emu/inpttype.ipp:437 src/emu/inpttype.ipp:471 src/emu/inpttype.ipp:505 #: src/emu/inpttype.ipp:539 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 3" msgstr "Botão 3 %p" #: src/emu/inpttype.ipp:37 src/emu/inpttype.ipp:155 src/emu/inpttype.ipp:236 #: src/emu/inpttype.ipp:303 src/emu/inpttype.ipp:370 src/emu/inpttype.ipp:404 #: src/emu/inpttype.ipp:438 src/emu/inpttype.ipp:472 src/emu/inpttype.ipp:506 #: src/emu/inpttype.ipp:540 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 4" msgstr "Botão 4 %p" #: src/emu/inpttype.ipp:38 src/emu/inpttype.ipp:156 src/emu/inpttype.ipp:237 #: src/emu/inpttype.ipp:304 src/emu/inpttype.ipp:371 src/emu/inpttype.ipp:405 #: src/emu/inpttype.ipp:439 src/emu/inpttype.ipp:473 src/emu/inpttype.ipp:507 #: src/emu/inpttype.ipp:541 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 5" msgstr "Botão 5 %p" #: src/emu/inpttype.ipp:39 src/emu/inpttype.ipp:157 src/emu/inpttype.ipp:238 #: src/emu/inpttype.ipp:305 src/emu/inpttype.ipp:372 src/emu/inpttype.ipp:406 #: src/emu/inpttype.ipp:440 src/emu/inpttype.ipp:474 src/emu/inpttype.ipp:508 #: src/emu/inpttype.ipp:542 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 6" msgstr "Botão 6 %p" #: src/emu/inpttype.ipp:40 src/emu/inpttype.ipp:158 src/emu/inpttype.ipp:239 #: src/emu/inpttype.ipp:306 src/emu/inpttype.ipp:373 src/emu/inpttype.ipp:407 #: src/emu/inpttype.ipp:441 src/emu/inpttype.ipp:475 src/emu/inpttype.ipp:509 #: src/emu/inpttype.ipp:543 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 7" msgstr "Botão 7 %p" #: src/emu/inpttype.ipp:41 src/emu/inpttype.ipp:159 src/emu/inpttype.ipp:240 #: src/emu/inpttype.ipp:307 src/emu/inpttype.ipp:374 src/emu/inpttype.ipp:408 #: src/emu/inpttype.ipp:442 src/emu/inpttype.ipp:476 src/emu/inpttype.ipp:510 #: src/emu/inpttype.ipp:544 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 8" msgstr "Botão 8 %p" #: src/emu/inpttype.ipp:42 src/emu/inpttype.ipp:160 src/emu/inpttype.ipp:241 #: src/emu/inpttype.ipp:308 src/emu/inpttype.ipp:375 src/emu/inpttype.ipp:409 #: src/emu/inpttype.ipp:443 src/emu/inpttype.ipp:477 src/emu/inpttype.ipp:511 #: src/emu/inpttype.ipp:545 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 9" msgstr "Botão 9 %p" #: src/emu/inpttype.ipp:43 src/emu/inpttype.ipp:161 src/emu/inpttype.ipp:242 #: src/emu/inpttype.ipp:309 src/emu/inpttype.ipp:376 src/emu/inpttype.ipp:410 #: src/emu/inpttype.ipp:444 src/emu/inpttype.ipp:478 src/emu/inpttype.ipp:512 #: src/emu/inpttype.ipp:546 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 10" msgstr "Botão 10 %p" #: src/emu/inpttype.ipp:44 src/emu/inpttype.ipp:162 src/emu/inpttype.ipp:243 #: src/emu/inpttype.ipp:310 src/emu/inpttype.ipp:377 src/emu/inpttype.ipp:411 #: src/emu/inpttype.ipp:445 src/emu/inpttype.ipp:479 src/emu/inpttype.ipp:513 #: src/emu/inpttype.ipp:547 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 11" msgstr "Botão 11 %p" #: src/emu/inpttype.ipp:45 src/emu/inpttype.ipp:163 src/emu/inpttype.ipp:244 #: src/emu/inpttype.ipp:311 src/emu/inpttype.ipp:378 src/emu/inpttype.ipp:412 #: src/emu/inpttype.ipp:446 src/emu/inpttype.ipp:480 src/emu/inpttype.ipp:514 #: src/emu/inpttype.ipp:548 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 12" msgstr "Botão 12 %p" #: src/emu/inpttype.ipp:46 src/emu/inpttype.ipp:164 src/emu/inpttype.ipp:245 #: src/emu/inpttype.ipp:312 src/emu/inpttype.ipp:379 src/emu/inpttype.ipp:413 #: src/emu/inpttype.ipp:447 src/emu/inpttype.ipp:481 src/emu/inpttype.ipp:515 #: src/emu/inpttype.ipp:549 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 13" msgstr "Botão 13 %p" #: src/emu/inpttype.ipp:47 src/emu/inpttype.ipp:165 src/emu/inpttype.ipp:246 #: src/emu/inpttype.ipp:313 src/emu/inpttype.ipp:380 src/emu/inpttype.ipp:414 #: src/emu/inpttype.ipp:448 src/emu/inpttype.ipp:482 src/emu/inpttype.ipp:516 #: src/emu/inpttype.ipp:550 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 14" msgstr "Botão 14 %p" #: src/emu/inpttype.ipp:48 src/emu/inpttype.ipp:166 src/emu/inpttype.ipp:247 #: src/emu/inpttype.ipp:314 src/emu/inpttype.ipp:381 src/emu/inpttype.ipp:415 #: src/emu/inpttype.ipp:449 src/emu/inpttype.ipp:483 src/emu/inpttype.ipp:517 #: src/emu/inpttype.ipp:551 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 15" msgstr "Botão 15 %p" #: src/emu/inpttype.ipp:49 src/emu/inpttype.ipp:167 src/emu/inpttype.ipp:248 #: src/emu/inpttype.ipp:315 src/emu/inpttype.ipp:382 src/emu/inpttype.ipp:416 #: src/emu/inpttype.ipp:450 src/emu/inpttype.ipp:484 src/emu/inpttype.ipp:518 #: src/emu/inpttype.ipp:552 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 16" msgstr "Botão 16 %p" #: src/emu/inpttype.ipp:50 src/emu/inpttype.ipp:168 src/emu/inpttype.ipp:249 #: src/emu/inpttype.ipp:316 src/emu/inpttype.ipp:383 src/emu/inpttype.ipp:417 #: src/emu/inpttype.ipp:451 src/emu/inpttype.ipp:485 src/emu/inpttype.ipp:519 #: src/emu/inpttype.ipp:553 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Start" msgstr "Start %p" #: src/emu/inpttype.ipp:51 src/emu/inpttype.ipp:169 src/emu/inpttype.ipp:250 #: src/emu/inpttype.ipp:317 src/emu/inpttype.ipp:384 src/emu/inpttype.ipp:418 #: src/emu/inpttype.ipp:452 src/emu/inpttype.ipp:486 src/emu/inpttype.ipp:520 #: src/emu/inpttype.ipp:554 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Select" msgstr "Selecionar %p" #: src/emu/inpttype.ipp:56 src/emu/inpttype.ipp:174 src/emu/inpttype.ipp:255 #: src/emu/inpttype.ipp:322 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong A" msgstr "Mahjong A %p" #: src/emu/inpttype.ipp:57 src/emu/inpttype.ipp:175 src/emu/inpttype.ipp:256 #: src/emu/inpttype.ipp:323 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong B" msgstr "Mahjong B %p" #: src/emu/inpttype.ipp:58 src/emu/inpttype.ipp:176 src/emu/inpttype.ipp:257 #: src/emu/inpttype.ipp:324 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong C" msgstr "Mahjong C %p" #: src/emu/inpttype.ipp:59 src/emu/inpttype.ipp:177 src/emu/inpttype.ipp:258 #: src/emu/inpttype.ipp:325 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong D" msgstr "Mahjong D %p" #: src/emu/inpttype.ipp:60 src/emu/inpttype.ipp:178 src/emu/inpttype.ipp:259 #: src/emu/inpttype.ipp:326 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong E" msgstr "Mahjong E %p" #: src/emu/inpttype.ipp:61 src/emu/inpttype.ipp:179 src/emu/inpttype.ipp:260 #: src/emu/inpttype.ipp:327 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong F" msgstr "Mahjong F %p" #: src/emu/inpttype.ipp:62 src/emu/inpttype.ipp:180 src/emu/inpttype.ipp:261 #: src/emu/inpttype.ipp:328 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong G" msgstr "Mahjong G %p" #: src/emu/inpttype.ipp:63 src/emu/inpttype.ipp:181 src/emu/inpttype.ipp:262 #: src/emu/inpttype.ipp:329 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong H" msgstr "Mahjong H %p" #: src/emu/inpttype.ipp:64 src/emu/inpttype.ipp:182 src/emu/inpttype.ipp:263 #: src/emu/inpttype.ipp:330 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong I" msgstr "Mahjong I %p" #: src/emu/inpttype.ipp:65 src/emu/inpttype.ipp:183 src/emu/inpttype.ipp:264 #: src/emu/inpttype.ipp:331 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong J" msgstr "Mahjong J %p" #: src/emu/inpttype.ipp:66 src/emu/inpttype.ipp:184 src/emu/inpttype.ipp:265 #: src/emu/inpttype.ipp:332 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong K" msgstr "Mahjong K %p" #: src/emu/inpttype.ipp:67 src/emu/inpttype.ipp:185 src/emu/inpttype.ipp:266 #: src/emu/inpttype.ipp:333 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong L" msgstr "Mahjong L %p" #: src/emu/inpttype.ipp:68 src/emu/inpttype.ipp:186 src/emu/inpttype.ipp:267 #: src/emu/inpttype.ipp:334 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong M" msgstr "Mahjong M %p" #: src/emu/inpttype.ipp:69 src/emu/inpttype.ipp:187 src/emu/inpttype.ipp:268 #: src/emu/inpttype.ipp:335 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong N" msgstr "Mahjong N %p" #: src/emu/inpttype.ipp:70 src/emu/inpttype.ipp:188 src/emu/inpttype.ipp:269 #: src/emu/inpttype.ipp:336 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong O" msgstr "Mahjong O %p" #: src/emu/inpttype.ipp:71 src/emu/inpttype.ipp:189 src/emu/inpttype.ipp:270 #: src/emu/inpttype.ipp:337 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong P" msgstr "Mahjong P %p" #: src/emu/inpttype.ipp:72 src/emu/inpttype.ipp:190 src/emu/inpttype.ipp:271 #: src/emu/inpttype.ipp:338 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Q" msgstr "Mahjong Q %p" #: src/emu/inpttype.ipp:73 src/emu/inpttype.ipp:191 src/emu/inpttype.ipp:272 #: src/emu/inpttype.ipp:339 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Kan" msgstr "Mahjong Kan %p" #: src/emu/inpttype.ipp:74 src/emu/inpttype.ipp:192 src/emu/inpttype.ipp:273 #: src/emu/inpttype.ipp:340 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Pon" msgstr "Mahjong Pon %p" #: src/emu/inpttype.ipp:75 src/emu/inpttype.ipp:193 src/emu/inpttype.ipp:274 #: src/emu/inpttype.ipp:341 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Chi" msgstr "Mahjong Chi %p" #: src/emu/inpttype.ipp:76 src/emu/inpttype.ipp:194 src/emu/inpttype.ipp:275 #: src/emu/inpttype.ipp:342 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Reach" msgstr "Mahjong Reach %p" #: src/emu/inpttype.ipp:77 src/emu/inpttype.ipp:195 src/emu/inpttype.ipp:276 #: src/emu/inpttype.ipp:343 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Ron" msgstr "Mahjong Ron %p" #: src/emu/inpttype.ipp:78 src/emu/inpttype.ipp:196 src/emu/inpttype.ipp:277 #: src/emu/inpttype.ipp:344 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Flip Flop" msgstr "Reviravolta do Mahjong %p" #: src/emu/inpttype.ipp:79 src/emu/inpttype.ipp:197 src/emu/inpttype.ipp:278 #: src/emu/inpttype.ipp:345 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Bet" msgstr "Mahjong Bet %p" #: src/emu/inpttype.ipp:80 src/emu/inpttype.ipp:198 src/emu/inpttype.ipp:279 #: src/emu/inpttype.ipp:346 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Take Score" msgstr "Mahjong Tirar Pontuação %p" #: src/emu/inpttype.ipp:81 src/emu/inpttype.ipp:199 src/emu/inpttype.ipp:280 #: src/emu/inpttype.ipp:347 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Double Up" msgstr "Mahjong Duplo Pra Cima %p" #: src/emu/inpttype.ipp:82 src/emu/inpttype.ipp:200 src/emu/inpttype.ipp:281 #: src/emu/inpttype.ipp:348 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Big" msgstr "Mahjong Big %p" #: src/emu/inpttype.ipp:83 src/emu/inpttype.ipp:201 src/emu/inpttype.ipp:282 #: src/emu/inpttype.ipp:349 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Small" msgstr "Mahjong Pequeno %p" #: src/emu/inpttype.ipp:84 src/emu/inpttype.ipp:202 src/emu/inpttype.ipp:283 #: src/emu/inpttype.ipp:350 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Last Chance" msgstr "Mahjong Última Chance %p" #: src/emu/inpttype.ipp:89 src/emu/inpttype.ipp:207 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda A/1" msgstr "Hanafuda A/1 %p" #: src/emu/inpttype.ipp:90 src/emu/inpttype.ipp:208 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda B/2" msgstr "Hanafuda B/2 %p" #: src/emu/inpttype.ipp:91 src/emu/inpttype.ipp:209 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda C/3" msgstr "Hanafuda C/3 %p" #: src/emu/inpttype.ipp:92 src/emu/inpttype.ipp:210 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda D/4" msgstr "Hanafuda D/4 %p" #: src/emu/inpttype.ipp:93 src/emu/inpttype.ipp:211 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda E/5" msgstr "Hanafuda E/5 %p" #: src/emu/inpttype.ipp:94 src/emu/inpttype.ipp:212 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda F/6" msgstr "Hanafuda F/6 %p" #: src/emu/inpttype.ipp:95 src/emu/inpttype.ipp:213 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda G/7" msgstr "Hanafuda G/7 %p" #: src/emu/inpttype.ipp:96 src/emu/inpttype.ipp:214 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda H/8" msgstr "Hanafuda H/8 %p" #: src/emu/inpttype.ipp:97 src/emu/inpttype.ipp:215 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda Yes" msgstr "Hanafuda Sim %p" #: src/emu/inpttype.ipp:98 src/emu/inpttype.ipp:216 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda No" msgstr "Hanafuda Não %p" #: src/emu/inpttype.ipp:103 msgctxt "input-name" msgid "Key In" msgstr "Inserir Crédito" #: src/emu/inpttype.ipp:104 msgctxt "input-name" msgid "Key Out" msgstr "Remover Crédito" #: src/emu/inpttype.ipp:105 src/emu/inpttype.ipp:606 msgctxt "input-name" msgid "Service" msgstr "Serviço" #: src/emu/inpttype.ipp:106 msgctxt "input-name" msgid "Book-Keeping" msgstr "Contabilidade" #: src/emu/inpttype.ipp:107 msgctxt "input-name" msgid "Door" msgstr "Porta" #: src/emu/inpttype.ipp:108 msgctxt "input-name" msgid "Payout" msgstr "Pagamento" #: src/emu/inpttype.ipp:109 msgctxt "input-name" msgid "Bet" msgstr "Apostar" #: src/emu/inpttype.ipp:110 msgctxt "input-name" msgid "Deal" msgstr "Oferta" #: src/emu/inpttype.ipp:111 msgctxt "input-name" msgid "Stand" msgstr "Stand" #: src/emu/inpttype.ipp:112 msgctxt "input-name" msgid "Take Score" msgstr "Tirar Pontuação" #: src/emu/inpttype.ipp:113 msgctxt "input-name" msgid "Double Up" msgstr "Duplo Pra Cima" #: src/emu/inpttype.ipp:114 msgctxt "input-name" msgid "Half Gamble" msgstr "Half Gamble" #: src/emu/inpttype.ipp:115 msgctxt "input-name" msgid "High" msgstr "Maior" #: src/emu/inpttype.ipp:116 msgctxt "input-name" msgid "Low" msgstr "Menor" #: src/emu/inpttype.ipp:121 msgctxt "input-name" msgid "Hold 1" msgstr "Hold 1" #: src/emu/inpttype.ipp:122 msgctxt "input-name" msgid "Hold 2" msgstr "Hold 2" #: src/emu/inpttype.ipp:123 msgctxt "input-name" msgid "Hold 3" msgstr "Hold 3" #: src/emu/inpttype.ipp:124 msgctxt "input-name" msgid "Hold 4" msgstr "Hold 4" #: src/emu/inpttype.ipp:125 msgctxt "input-name" msgid "Hold 5" msgstr "Hold 5" #: src/emu/inpttype.ipp:126 msgctxt "input-name" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/emu/inpttype.ipp:131 msgctxt "input-name" msgid "Stop Reel 1" msgstr "Stop Reel 1" #: src/emu/inpttype.ipp:132 msgctxt "input-name" msgid "Stop Reel 2" msgstr "Stop Reel 2" #: src/emu/inpttype.ipp:133 msgctxt "input-name" msgid "Stop Reel 3" msgstr "Stop Reel 3" #: src/emu/inpttype.ipp:134 msgctxt "input-name" msgid "Stop Reel 4" msgstr "Stop Reel 4" #: src/emu/inpttype.ipp:135 msgctxt "input-name" msgid "Stop All Reels" msgstr "Stop All Reels" #: src/emu/inpttype.ipp:559 msgctxt "input-name" msgid "1 Player Start" msgstr "Jogador 1 Start" #: src/emu/inpttype.ipp:560 msgctxt "input-name" msgid "2 Players Start" msgstr "2 Jogadores Start" #: src/emu/inpttype.ipp:561 msgctxt "input-name" msgid "3 Players Start" msgstr "3 Jogadores Start" #: src/emu/inpttype.ipp:562 msgctxt "input-name" msgid "4 Players Start" msgstr "4 Jogadores Start" #: src/emu/inpttype.ipp:563 msgctxt "input-name" msgid "5 Players Start" msgstr "5 Jogadores Start" #: src/emu/inpttype.ipp:564 msgctxt "input-name" msgid "6 Players Start" msgstr "6 Jogadores Start" #: src/emu/inpttype.ipp:565 msgctxt "input-name" msgid "7 Players Start" msgstr "7 Jogadores Start" #: src/emu/inpttype.ipp:566 msgctxt "input-name" msgid "8 Players Start" msgstr "8 Jogadores Start" #: src/emu/inpttype.ipp:571 msgctxt "input-name" msgid "Coin 1" msgstr "Ficha 1" #: src/emu/inpttype.ipp:572 msgctxt "input-name" msgid "Coin 2" msgstr "Ficha 2" #: src/emu/inpttype.ipp:573 msgctxt "input-name" msgid "Coin 3" msgstr "Ficha 3" #: src/emu/inpttype.ipp:574 msgctxt "input-name" msgid "Coin 4" msgstr "Ficha 4" #: src/emu/inpttype.ipp:575 msgctxt "input-name" msgid "Coin 5" msgstr "Ficha 5" #: src/emu/inpttype.ipp:576 msgctxt "input-name" msgid "Coin 6" msgstr "Ficha 6" #: src/emu/inpttype.ipp:577 msgctxt "input-name" msgid "Coin 7" msgstr "Ficha 7" #: src/emu/inpttype.ipp:578 msgctxt "input-name" msgid "Coin 8" msgstr "Ficha 8" #: src/emu/inpttype.ipp:579 msgctxt "input-name" msgid "Coin 9" msgstr "Ficha 9" #: src/emu/inpttype.ipp:580 msgctxt "input-name" msgid "Coin 10" msgstr "Ficha 10" #: src/emu/inpttype.ipp:581 msgctxt "input-name" msgid "Coin 11" msgstr "Ficha 11" #: src/emu/inpttype.ipp:582 msgctxt "input-name" msgid "Coin 12" msgstr "Ficha 12" #: src/emu/inpttype.ipp:583 msgctxt "input-name" msgid "Bill 1" msgstr "Leitor de Cédulas 1" #: src/emu/inpttype.ipp:588 msgctxt "input-name" msgid "Service 1" msgstr "Serviço 1" #: src/emu/inpttype.ipp:589 msgctxt "input-name" msgid "Service 2" msgstr "Serviço 2" #: src/emu/inpttype.ipp:590 msgctxt "input-name" msgid "Service 3" msgstr "Serviço 3" #: src/emu/inpttype.ipp:591 msgctxt "input-name" msgid "Service 4" msgstr "Serviço 4" #: src/emu/inpttype.ipp:596 msgctxt "input-name" msgid "Tilt 1" msgstr "Tilt 1" #: src/emu/inpttype.ipp:597 msgctxt "input-name" msgid "Tilt 2" msgstr "Tilt 2" #: src/emu/inpttype.ipp:598 msgctxt "input-name" msgid "Tilt 3" msgstr "Tilt 3" #: src/emu/inpttype.ipp:599 msgctxt "input-name" msgid "Tilt 4" msgstr "Tilt 4" #: src/emu/inpttype.ipp:604 msgctxt "input-name" msgid "Power On" msgstr "Energia Ligada" #: src/emu/inpttype.ipp:605 msgctxt "input-name" msgid "Power Off" msgstr "Energia Desligada" #: src/emu/inpttype.ipp:607 msgctxt "input-name" msgid "Tilt" msgstr "Tilt" #: src/emu/inpttype.ipp:608 msgctxt "input-name" msgid "Door Interlock" msgstr "Engate da Porta" #: src/emu/inpttype.ipp:609 msgctxt "input-name" msgid "Memory Reset" msgstr "Reset da Memória" #: src/emu/inpttype.ipp:610 msgctxt "input-name" msgid "Volume Down" msgstr "Volume Pra Baixo" #: src/emu/inpttype.ipp:611 msgctxt "input-name" msgid "Volume Up" msgstr "Aumentar Volume" #: src/emu/inpttype.ipp:616 src/emu/inpttype.ipp:617 src/emu/inpttype.ipp:618 #: src/emu/inpttype.ipp:619 src/emu/inpttype.ipp:620 src/emu/inpttype.ipp:621 #: src/emu/inpttype.ipp:622 src/emu/inpttype.ipp:623 src/emu/inpttype.ipp:624 #: src/emu/inpttype.ipp:625 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Pedal 1" msgstr "Pedal 1 %p" #: src/emu/inpttype.ipp:630 src/emu/inpttype.ipp:631 src/emu/inpttype.ipp:632 #: src/emu/inpttype.ipp:633 src/emu/inpttype.ipp:634 src/emu/inpttype.ipp:635 #: src/emu/inpttype.ipp:636 src/emu/inpttype.ipp:637 src/emu/inpttype.ipp:638 #: src/emu/inpttype.ipp:639 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Pedal 2" msgstr "Pedal 2 %p" #: src/emu/inpttype.ipp:644 src/emu/inpttype.ipp:645 src/emu/inpttype.ipp:646 #: src/emu/inpttype.ipp:647 src/emu/inpttype.ipp:648 src/emu/inpttype.ipp:649 #: src/emu/inpttype.ipp:650 src/emu/inpttype.ipp:651 src/emu/inpttype.ipp:652 #: src/emu/inpttype.ipp:653 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Pedal 3" msgstr "Pedal 3 %p" #: src/emu/inpttype.ipp:658 msgctxt "input-name" msgid "Paddle" msgstr "Paddle" #: src/emu/inpttype.ipp:659 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 2" msgstr "Paddle 2" #: src/emu/inpttype.ipp:660 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 3" msgstr "Paddle 3" #: src/emu/inpttype.ipp:661 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 4" msgstr "Paddle 4" #: src/emu/inpttype.ipp:662 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 5" msgstr "Paddle 5" #: src/emu/inpttype.ipp:663 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 6" msgstr "Paddle 6" #: src/emu/inpttype.ipp:664 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 7" msgstr "Paddle 7" #: src/emu/inpttype.ipp:665 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 8" msgstr "Paddle 8" #: src/emu/inpttype.ipp:666 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 9" msgstr "Paddle 9" #: src/emu/inpttype.ipp:667 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 10" msgstr "Paddle 10" #: src/emu/inpttype.ipp:672 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V" msgstr "Paddle V" #: src/emu/inpttype.ipp:673 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 2" msgstr "Paddle V 2" #: src/emu/inpttype.ipp:674 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 3" msgstr "Paddle V 3" #: src/emu/inpttype.ipp:675 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 4" msgstr "Paddle V 4" #: src/emu/inpttype.ipp:676 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 5" msgstr "Paddle V 5" #: src/emu/inpttype.ipp:677 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 6" msgstr "Paddle V 6" #: src/emu/inpttype.ipp:678 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 7" msgstr "Paddle V 7" #: src/emu/inpttype.ipp:679 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 8" msgstr "Paddle V 8" #: src/emu/inpttype.ipp:680 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 9" msgstr "Paddle V 9" #: src/emu/inpttype.ipp:681 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 10" msgstr "Paddle V 10" #: src/emu/inpttype.ipp:686 msgctxt "input-name" msgid "Positional" msgstr "Posicional" #: src/emu/inpttype.ipp:687 msgctxt "input-name" msgid "Positional 2" msgstr "Posicional 2" #: src/emu/inpttype.ipp:688 msgctxt "input-name" msgid "Positional 3" msgstr "Posicional 3" #: src/emu/inpttype.ipp:689 msgctxt "input-name" msgid "Positional 4" msgstr "Posicional 4" #: src/emu/inpttype.ipp:690 msgctxt "input-name" msgid "Positional 5" msgstr "Posicional 5" #: src/emu/inpttype.ipp:691 msgctxt "input-name" msgid "Positional 6" msgstr "Posicional 6" #: src/emu/inpttype.ipp:692 msgctxt "input-name" msgid "Positional 7" msgstr "Posicional 7" #: src/emu/inpttype.ipp:693 msgctxt "input-name" msgid "Positional 8" msgstr "Posicional 8" #: src/emu/inpttype.ipp:694 msgctxt "input-name" msgid "Positional 9" msgstr "Posicional 9" #: src/emu/inpttype.ipp:695 msgctxt "input-name" msgid "Positional 10" msgstr "Posicional 10" #: src/emu/inpttype.ipp:700 msgctxt "input-name" msgid "Positional V" msgstr "Posicional V" #: src/emu/inpttype.ipp:701 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 2" msgstr "Posicional V 2" #: src/emu/inpttype.ipp:702 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 3" msgstr "Posicional V 3" #: src/emu/inpttype.ipp:703 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 4" msgstr "Posicional V 4" #: src/emu/inpttype.ipp:704 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 5" msgstr "Posicional V 5" #: src/emu/inpttype.ipp:705 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 6" msgstr "Posicional V 6" #: src/emu/inpttype.ipp:706 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 7" msgstr "Posicional V 7" #: src/emu/inpttype.ipp:707 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 8" msgstr "Posicional V 8" #: src/emu/inpttype.ipp:708 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 9" msgstr "Posicional V 9" #: src/emu/inpttype.ipp:709 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 10" msgstr "Posicional V 10" #: src/emu/inpttype.ipp:714 msgctxt "input-name" msgid "Dial" msgstr "Dial" #: src/emu/inpttype.ipp:715 msgctxt "input-name" msgid "Dial 2" msgstr "Dial 2" #: src/emu/inpttype.ipp:716 msgctxt "input-name" msgid "Dial 3" msgstr "Dial 3" #: src/emu/inpttype.ipp:717 msgctxt "input-name" msgid "Dial 4" msgstr "Dial 4" #: src/emu/inpttype.ipp:718 msgctxt "input-name" msgid "Dial 5" msgstr "Dial 5" #: src/emu/inpttype.ipp:719 msgctxt "input-name" msgid "Dial 6" msgstr "Dial 6" #: src/emu/inpttype.ipp:720 msgctxt "input-name" msgid "Dial 7" msgstr "Dial 7" #: src/emu/inpttype.ipp:721 msgctxt "input-name" msgid "Dial 8" msgstr "Dial 8" #: src/emu/inpttype.ipp:722 msgctxt "input-name" msgid "Dial 9" msgstr "Dial 9" #: src/emu/inpttype.ipp:723 msgctxt "input-name" msgid "Dial 10" msgstr "Dial 10" #: src/emu/inpttype.ipp:728 msgctxt "input-name" msgid "Dial V" msgstr "Dial V" #: src/emu/inpttype.ipp:729 msgctxt "input-name" msgid "Dial V 2" msgstr "Dial V 2" #: src/emu/inpttype.ipp:730 msgctxt "input-name" msgid "Dial V 3" msgstr "Dial V 3" #: src/emu/inpttype.ipp:731 msgctxt "input-name" msgid "Dial V 4" msgstr "Dial V 4" #: src/emu/inpttype.ipp:732 msgctxt "input-name" msgid "Dial V 5" msgstr "Dial V 5" #: src/emu/inpttype.ipp:733 msgctxt "input-name" msgid "Dial V 6" msgstr "Dial V 6" #: src/emu/inpttype.ipp:734 msgctxt "input-name" msgid "Dial V 7" msgstr "Dial V 7" #: src/emu/inpttype.ipp:735 msgctxt "input-name" msgid "Dial V 8" msgstr "Dial V 8" #: src/emu/inpttype.ipp:736 msgctxt "input-name" msgid "Dial V 9" msgstr "Dial V 9" #: src/emu/inpttype.ipp:737 msgctxt "input-name" msgid "Dial V 10" msgstr "Dial V 10" #: src/emu/inpttype.ipp:742 msgctxt "input-name" msgid "Track X" msgstr "Track X" #: src/emu/inpttype.ipp:743 msgctxt "input-name" msgid "Track X 2" msgstr "Track X 2" #: src/emu/inpttype.ipp:744 msgctxt "input-name" msgid "Track X 3" msgstr "Track X 3" #: src/emu/inpttype.ipp:745 msgctxt "input-name" msgid "Track X 4" msgstr "Track X 4" #: src/emu/inpttype.ipp:746 msgctxt "input-name" msgid "Track X 5" msgstr "Track X 5" #: src/emu/inpttype.ipp:747 msgctxt "input-name" msgid "Track X 6" msgstr "Track X 6" #: src/emu/inpttype.ipp:748 msgctxt "input-name" msgid "Track X 7" msgstr "Track X 7" #: src/emu/inpttype.ipp:749 msgctxt "input-name" msgid "Track X 8" msgstr "Track X 8" #: src/emu/inpttype.ipp:750 msgctxt "input-name" msgid "Track X 9" msgstr "Track X 9" #: src/emu/inpttype.ipp:751 msgctxt "input-name" msgid "Track X 10" msgstr "Track X 10" #: src/emu/inpttype.ipp:756 msgctxt "input-name" msgid "Track Y" msgstr "Track Y" #: src/emu/inpttype.ipp:757 msgctxt "input-name" msgid "Track Y 2" msgstr "Track Y 2" #: src/emu/inpttype.ipp:758 msgctxt "input-name" msgid "Track Y 3" msgstr "Track Y 3" #: src/emu/inpttype.ipp:759 msgctxt "input-name" msgid "Track Y 4" msgstr "Track Y 4" #: src/emu/inpttype.ipp:760 msgctxt "input-name" msgid "Track Y 5" msgstr "Track Y 5" #: src/emu/inpttype.ipp:761 msgctxt "input-name" msgid "Track Y 6" msgstr "Track Y 6" #: src/emu/inpttype.ipp:762 msgctxt "input-name" msgid "Track Y 7" msgstr "Track Y 7" #: src/emu/inpttype.ipp:763 msgctxt "input-name" msgid "Track Y 8" msgstr "Track Y 8" #: src/emu/inpttype.ipp:764 msgctxt "input-name" msgid "Track Y 9" msgstr "Track Y 9" #: src/emu/inpttype.ipp:765 msgctxt "input-name" msgid "Track Y 10" msgstr "Track Y 10" #: src/emu/inpttype.ipp:770 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X" msgstr "Alavanca AD X" #: src/emu/inpttype.ipp:771 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X 2" msgstr "Alavanca AD X 2" #: src/emu/inpttype.ipp:772 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X 3" msgstr "Alavanca AD X 3" #: src/emu/inpttype.ipp:773 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X 4" msgstr "Alavanca AD X 4" #: src/emu/inpttype.ipp:774 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X 5" msgstr "Alavanca AD X 5" #: src/emu/inpttype.ipp:775 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X 6" msgstr "Alavanca AD X 6" #: src/emu/inpttype.ipp:776 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X 7" msgstr "Alavanca AD X 7" #: src/emu/inpttype.ipp:777 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X 8" msgstr "Alavanca AD X 8" #: src/emu/inpttype.ipp:778 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X 9" msgstr "Alavanca AD X 9" #: src/emu/inpttype.ipp:779 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X 10" msgstr "Alavanca AD X 10" #: src/emu/inpttype.ipp:784 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y" msgstr "Alavanca AD Y" #: src/emu/inpttype.ipp:785 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y 2" msgstr "Alavanca AD Y 2" #: src/emu/inpttype.ipp:786 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y 3" msgstr "Alavanca AD Y 3" #: src/emu/inpttype.ipp:787 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y 4" msgstr "Alavanca AD Y 4" #: src/emu/inpttype.ipp:788 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y 5" msgstr "Alavanca AD Y 5" #: src/emu/inpttype.ipp:789 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y 6" msgstr "Alavanca AD Y 6" #: src/emu/inpttype.ipp:790 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y 7" msgstr "Alavanca AD Y 7" #: src/emu/inpttype.ipp:791 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y 8" msgstr "Alavanca AD Y 8" #: src/emu/inpttype.ipp:792 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y 9" msgstr "Alavanca AD Y 9" #: src/emu/inpttype.ipp:793 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y 10" msgstr "Alavanca AD Y 10" #: src/emu/inpttype.ipp:798 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z" msgstr "Alavanca AD Z" #: src/emu/inpttype.ipp:799 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z 2" msgstr "Alavanca AD Z 2" #: src/emu/inpttype.ipp:800 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z 3" msgstr "Alavanca AD Z 3" #: src/emu/inpttype.ipp:801 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z 4" msgstr "Alavanca AD Z 4" #: src/emu/inpttype.ipp:802 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z 5" msgstr "Alavanca AD Z 5" #: src/emu/inpttype.ipp:803 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z 6" msgstr "Alavanca AD Z 6" #: src/emu/inpttype.ipp:804 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z 7" msgstr "Alavanca AD Z 7" #: src/emu/inpttype.ipp:805 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z 8" msgstr "Alavanca AD Z 8" #: src/emu/inpttype.ipp:806 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z 9" msgstr "Alavanca AD Z 9" #: src/emu/inpttype.ipp:807 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z 10" msgstr "Alavanca AD Z 10" #: src/emu/inpttype.ipp:812 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X" msgstr "Lightgun X" #: src/emu/inpttype.ipp:813 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 2" msgstr "Lightgun X 2" #: src/emu/inpttype.ipp:814 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 3" msgstr "Lightgun X 3" #: src/emu/inpttype.ipp:815 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 4" msgstr "Lightgun X 4" #: src/emu/inpttype.ipp:816 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 5" msgstr "Lightgun X 5" #: src/emu/inpttype.ipp:817 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 6" msgstr "Lightgun X 6" #: src/emu/inpttype.ipp:818 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 7" msgstr "Lightgun X 7" #: src/emu/inpttype.ipp:819 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 8" msgstr "Lightgun X 8" #: src/emu/inpttype.ipp:820 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 9" msgstr "Lightgun X 9" #: src/emu/inpttype.ipp:821 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 10" msgstr "Lightgun X 10" #: src/emu/inpttype.ipp:826 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y" msgstr "Lightgun Y" #: src/emu/inpttype.ipp:827 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 2" msgstr "Lightgun Y 2" #: src/emu/inpttype.ipp:828 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 3" msgstr "Lightgun Y 3" #: src/emu/inpttype.ipp:829 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 4" msgstr "Lightgun Y 4" #: src/emu/inpttype.ipp:830 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 5" msgstr "Lightgun Y 5" #: src/emu/inpttype.ipp:831 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 6" msgstr "Lightgun Y 6" #: src/emu/inpttype.ipp:832 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 7" msgstr "Lightgun Y 7" #: src/emu/inpttype.ipp:833 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 8" msgstr "Lightgun Y 8" #: src/emu/inpttype.ipp:834 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 9" msgstr "Lightgun Y 9" #: src/emu/inpttype.ipp:835 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 10" msgstr "Lightgun Y 10" #: src/emu/inpttype.ipp:840 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X" msgstr "Mouse X" #: src/emu/inpttype.ipp:841 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X 2" msgstr "Mouse X 2" #: src/emu/inpttype.ipp:842 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X 3" msgstr "Mouse X 3" #: src/emu/inpttype.ipp:843 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X 4" msgstr "Mouse X 4" #: src/emu/inpttype.ipp:844 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X 5" msgstr "Mouse X 5" #: src/emu/inpttype.ipp:845 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X 6" msgstr "Mouse X 6" #: src/emu/inpttype.ipp:846 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X 7" msgstr "Mouse X 7" #: src/emu/inpttype.ipp:847 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X 8" msgstr "Mouse X 8" #: src/emu/inpttype.ipp:848 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X 9" msgstr "Mouse X 9" #: src/emu/inpttype.ipp:849 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X 10" msgstr "Mouse X 10" #: src/emu/inpttype.ipp:854 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y" msgstr "Mouse Y" #: src/emu/inpttype.ipp:855 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y 2" msgstr "Mouse Y 2" #: src/emu/inpttype.ipp:856 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y 3" msgstr "Mouse Y 3" #: src/emu/inpttype.ipp:857 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y 4" msgstr "Mouse Y 4" #: src/emu/inpttype.ipp:858 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y 5" msgstr "Mouse Y 5" #: src/emu/inpttype.ipp:859 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y 6" msgstr "Mouse Y 6" #: src/emu/inpttype.ipp:860 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y 7" msgstr "Mouse Y 7" #: src/emu/inpttype.ipp:861 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y 8" msgstr "Mouse Y 8" #: src/emu/inpttype.ipp:862 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y 9" msgstr "Mouse Y 9" #: src/emu/inpttype.ipp:863 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y 10" msgstr "Mouse Y 10" #: src/emu/inpttype.ipp:868 msgctxt "input-name" msgid "Keypad" msgstr "Keypad" #: src/emu/inpttype.ipp:869 msgctxt "input-name" msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: src/emu/inpttype.ipp:874 msgctxt "input-name" msgid "On Screen Display" msgstr "Visor na Tela" #: src/emu/inpttype.ipp:875 msgctxt "input-name" msgid "Break in Debugger" msgstr "Parar no Debugger" #: src/emu/inpttype.ipp:876 msgctxt "input-name" msgid "Config Menu" msgstr "Menu da Configuração" #: src/emu/inpttype.ipp:877 msgctxt "input-name" msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/emu/inpttype.ipp:878 msgctxt "input-name" msgid "Pause - Single Step" msgstr "Pausa - Passo Único" #: src/emu/inpttype.ipp:879 msgctxt "input-name" msgid "Rewind - Single Step" msgstr "Retroceder - Passo Único" #: src/emu/inpttype.ipp:880 msgctxt "input-name" msgid "Reset Machine" msgstr "Resetar a Máquina" #: src/emu/inpttype.ipp:881 msgctxt "input-name" msgid "Soft Reset" msgstr "Reset Leve" #: src/emu/inpttype.ipp:882 msgctxt "input-name" msgid "Show Decoded Graphics" msgstr "Mostrar Gráficos Decodificados" #: src/emu/inpttype.ipp:883 msgctxt "input-name" msgid "Frameskip Dec" msgstr "Diminuir Frameskip" #: src/emu/inpttype.ipp:884 msgctxt "input-name" msgid "Frameskip Inc" msgstr "Aumentar Frameskip" #: src/emu/inpttype.ipp:885 msgctxt "input-name" msgid "Throttle" msgstr "Acelerar" #: src/emu/inpttype.ipp:886 msgctxt "input-name" msgid "Fast Forward" msgstr "Avanço Rápido" #: src/emu/inpttype.ipp:887 msgctxt "input-name" msgid "Show FPS" msgstr "Mostrar FPS" #: src/emu/inpttype.ipp:888 msgctxt "input-name" msgid "Save Snapshot" msgstr "Salvar Snapshot" #: src/emu/inpttype.ipp:889 msgctxt "input-name" msgid "Record MNG" msgstr "Gravar MNG" #: src/emu/inpttype.ipp:890 msgctxt "input-name" msgid "Record AVI" msgstr "Gravar AVI" #: src/emu/inpttype.ipp:891 msgctxt "input-name" msgid "Toggle Cheat" msgstr "Alternar Trapaça" #: src/emu/inpttype.ipp:892 msgctxt "input-name" msgid "UI Up" msgstr "IU Pra Cima" #: src/emu/inpttype.ipp:893 msgctxt "input-name" msgid "UI Down" msgstr "IU Pra Baixo" #: src/emu/inpttype.ipp:894 msgctxt "input-name" msgid "UI Left" msgstr "IU Esquerdo" #: src/emu/inpttype.ipp:895 msgctxt "input-name" msgid "UI Right" msgstr "IU Direito" #: src/emu/inpttype.ipp:896 msgctxt "input-name" msgid "UI Home" msgstr "IU Home" #: src/emu/inpttype.ipp:897 msgctxt "input-name" msgid "UI End" msgstr "IU End" #: src/emu/inpttype.ipp:898 msgctxt "input-name" msgid "UI Page Up" msgstr "IU Page Up" #: src/emu/inpttype.ipp:899 msgctxt "input-name" msgid "UI Page Down" msgstr "IU Page Down" #: src/emu/inpttype.ipp:900 msgctxt "input-name" msgid "UI Focus Next" msgstr "Foco da IU em Seguida" #: src/emu/inpttype.ipp:901 msgctxt "input-name" msgid "UI Focus Previous" msgstr "Foco Anterior da IU" #: src/emu/inpttype.ipp:902 msgctxt "input-name" msgid "UI Select" msgstr "Selecionar a IU" #: src/emu/inpttype.ipp:903 msgctxt "input-name" msgid "UI Cancel" msgstr "Cancelar a IU" #: src/emu/inpttype.ipp:904 msgctxt "input-name" msgid "UI Display Comment" msgstr "Exibir Comentário na IU" #: src/emu/inpttype.ipp:905 msgctxt "input-name" msgid "UI Clear" msgstr "Limpar IU" #: src/emu/inpttype.ipp:906 msgctxt "input-name" msgid "UI Zoom In" msgstr "Aumentar Zoom da IU" #: src/emu/inpttype.ipp:907 msgctxt "input-name" msgid "UI Zoom Out" msgstr "Diminuir Zoom da IU" #: src/emu/inpttype.ipp:908 msgctxt "input-name" msgid "UI Default Zoom" msgstr "Zoom Padrão da IU" #: src/emu/inpttype.ipp:909 msgctxt "input-name" msgid "UI Previous Group" msgstr "Grupo Anterioro da IU" #: src/emu/inpttype.ipp:910 msgctxt "input-name" msgid "UI Next Group" msgstr "Próximo Grupo da IU" #: src/emu/inpttype.ipp:911 msgctxt "input-name" msgid "UI Rotate" msgstr "Rotação da IU" #: src/emu/inpttype.ipp:912 msgctxt "input-name" msgid "Show Profiler" msgstr "Mostrar o Criador de Perfil" #: src/emu/inpttype.ipp:913 msgctxt "input-name" msgid "UI Toggle" msgstr "Alternar a IU" #: src/emu/inpttype.ipp:914 msgctxt "input-name" msgid "UI Release Pointer" msgstr "Ponteiro do Lançamento da IU" #: src/emu/inpttype.ipp:915 msgctxt "input-name" msgid "UI Paste Text" msgstr "Colar Texto na IU" #: src/emu/inpttype.ipp:916 msgctxt "input-name" msgid "Save State" msgstr "Salvar State" #: src/emu/inpttype.ipp:917 msgctxt "input-name" msgid "Load State" msgstr "Carregar State" #: src/emu/inpttype.ipp:918 msgctxt "input-name" msgid "UI (First) Tape Start" msgstr "(Primeiro) Start da Fita da IU" #: src/emu/inpttype.ipp:919 msgctxt "input-name" msgid "UI (First) Tape Stop" msgstr "(Primeira) Parada da Fita da IU" #: src/emu/inpttype.ipp:920 msgctxt "input-name" msgid "UI External DAT View" msgstr "Visualização Externa do DAT da IU" #: src/emu/inpttype.ipp:921 msgctxt "input-name" msgid "UI Add/Remove favorite" msgstr "Adicionar/Remover favoritos da IU" #: src/emu/inpttype.ipp:922 msgctxt "input-name" msgid "UI Export List" msgstr "Exportar Lista da IU" #: src/emu/inpttype.ipp:923 msgctxt "input-name" msgid "UI Audit Media" msgstr "Auditar Mídia da IU" #: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:110 #: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:173 msgctxt "input-name" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Alternar Tela Cheia" #: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:116 msgctxt "input-name" msgid "Take Rendered Snapshot" msgstr "Tirar Snapshot Renderizado" #: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:127 #: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:221 msgctxt "input-name" msgid "Record Rendered Video" msgstr "Gravar Vídeo Renderizado" #: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:143 msgctxt "input-name" msgid "Toggle Post-Processing" msgstr "Alternar Pós-Processamento" #: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:199 msgctxt "input-name" msgid "Toggle Filter" msgstr "Alternar os Filtros" #: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:205 msgctxt "input-name" msgid "Decrease Prescaling" msgstr "Diminuir o pré-dimensionamento" #: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:215 msgctxt "input-name" msgid "Increase Prescaling" msgstr "Aumentar o pré-dimensionamento" #: plugins/hiscore/init.lua:85 msgctxt "plugin-hiscore" msgid "When updated" msgstr "Quando atualizado" #: plugins/hiscore/init.lua:85 msgctxt "plugin-hiscore" msgid "On exit" msgstr "Ao sair" #: plugins/hiscore/init.lua:86 msgctxt "plugin-hiscore" msgid "Hiscore Support Options" msgstr "Opções de Suporte a Maior Pontuação" #: plugins/hiscore/init.lua:88 msgctxt "plugin-hiscore" msgid "Save scores" msgstr "Salvar as pontuações" #: plugins/hiscore/init.lua:372 msgctxt "plugin-hiscore" msgid "Hiscore Support" msgstr "Suporte a Maior Pontuação" #: plugins/cheatfind/init.lua:387 msgid "Other: " msgstr "Outro: " #: plugins/cheatfind/init.lua:388 msgid "Save Cheat" msgstr "Salvar Trapaça" #: plugins/cheatfind/init.lua:391 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: plugins/cheatfind/init.lua:391 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: plugins/cheatfind/init.lua:392 msgid "Cheat Name" msgstr "Nome da Trapaça" #: plugins/cheatfind/init.lua:398 plugins/cheatfind/init.lua:977 #, lua-format msgid "Default name is %s" msgstr "O nome padrão é %s" #: plugins/cheatfind/init.lua:406 msgid "Player" msgstr "Jogador" #: plugins/cheatfind/init.lua:411 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: plugins/cheatfind/init.lua:411 msgid "(empty)" msgstr "(vazio)" #: plugins/cheatfind/init.lua:427 msgid "You can enter any type name" msgstr "Você pode inserir qualquer tipo de nome" #: plugins/cheatfind/init.lua:436 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: plugins/cheatfind/init.lua:444 msgid "Type name is empty" msgstr "O tipo de nome está vazio" #: plugins/cheatfind/init.lua:468 #, lua-format msgid "Cheat written to %s and added to cheat.simple" msgstr "Trapaça gravada em %s e adicionada em cheat.simple" #: plugins/cheatfind/init.lua:478 msgid "Cheat added to cheat.simple" msgstr "Trapaça adicionada em cheat.simple" #: plugins/cheatfind/init.lua:483 msgid "" "Unable to write file\n" "Ensure that cheatpath folder exists" msgstr "" "Incapaz de gravar no arquivo\n" "Garanta que a pasta cheatpath exista" #: plugins/cheatfind/init.lua:497 msgid "CPU or RAM" msgstr "CPU ou RAM" #: plugins/cheatfind/init.lua:501 msgid "Changes to this only take effect when \"Start new search\" is selected" msgstr "" "As mudanças nisto só tem efeito quando \"Iniciar nova busca\" for selecionada" #: plugins/cheatfind/init.lua:511 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: plugins/cheatfind/init.lua:511 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: plugins/cheatfind/init.lua:512 msgid "Pause Mode" msgstr "Modo de Pausa" #: plugins/cheatfind/init.lua:519 msgid "Manually toggle pause when needed" msgstr "Alternar a pausa manualmente quando necessário" #: plugins/cheatfind/init.lua:522 msgid "Automatically toggle pause with on-screen menus" msgstr "Alternar automaticamente a pausa quando nos menus na tela" #: plugins/cheatfind/init.lua:543 msgid "All slots cleared and current state saved to Slot 1" msgstr "Todos os slots limpos e o state atual foi salvo no Slot 1" #: plugins/cheatfind/init.lua:555 msgid "Start new search" msgstr "Iniciar nova busca" #: plugins/cheatfind/init.lua:566 #, lua-format msgid "Memory state saved to Slot %d" msgstr "State da memória salvo no Slot %d" #: plugins/cheatfind/init.lua:583 #, lua-format msgid "Save current memory state to Slot %d" msgstr "Salvar o state da memória atual no Slot %d" #: plugins/cheatfind/init.lua:614 #, lua-format msgid "%d total matches found" msgstr "Um total de %d combinações foram encontradas" #: plugins/cheatfind/init.lua:623 #, lua-format msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d" msgstr "Realizar Comparação : Slot %d %s Slot %d" #: plugins/cheatfind/init.lua:624 #, lua-format msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d %s %d" msgstr "Realizar Comparação : Slot %d %s Slot %d %s %d" #: plugins/cheatfind/init.lua:625 #, lua-format msgid "Perform Compare : Slot %d BITWISE%s Slot %d" msgstr "Realizar Comparação : Slot %d BITWISE%s Slot %d" #: plugins/cheatfind/init.lua:626 #, lua-format msgid "Perform Compare : Slot %d %s %d" msgstr "Realizar Comparação : Slot %d %s %d" #: plugins/cheatfind/init.lua:667 plugins/cheatfind/init.lua:709 #, lua-format msgid "Slot %d" msgstr "Slot %d" #: plugins/cheatfind/init.lua:678 msgid "Left less than right" msgstr "Esquerda menor do que a direita" #: plugins/cheatfind/init.lua:680 msgid "Left greater than right" msgstr "Esquerda maior do que a direita" #: plugins/cheatfind/init.lua:682 msgid "Left equal to right" msgstr "Esquerda igual a direita" #: plugins/cheatfind/init.lua:684 msgid "Left not equal to right" msgstr "Esquerda não é igual a direita" #: plugins/cheatfind/init.lua:686 msgid "Left equal to right with bitmask" msgstr "Esquerdo igual ao direito com bitmask" #: plugins/cheatfind/init.lua:688 msgid "Left not equal to right with bitmask" msgstr "Esquerdo não igual ao direito com bitmask" #: plugins/cheatfind/init.lua:690 msgid "Left less than value" msgstr "Esquerdo menor do que o valor" #: plugins/cheatfind/init.lua:692 msgid "Left greater than value" msgstr "Esquerdo maior do que o valor" #: plugins/cheatfind/init.lua:694 msgid "Left equal to value" msgstr "Esquerda igual ao valor" #: plugins/cheatfind/init.lua:696 msgid "Left not equal to value" msgstr "Esquerda não é igual ao valor" #: plugins/cheatfind/init.lua:718 msgid "Value" msgstr "Valor" #: plugins/cheatfind/init.lua:720 msgid "Difference" msgstr "Diferença" #: plugins/cheatfind/init.lua:725 msgid "Any" msgstr "Qualquer" #: plugins/cheatfind/init.lua:731 msgid "Data Format" msgstr "Formato dos Dados" #: plugins/cheatfind/init.lua:737 msgid "Slot 1 Value" msgstr "Valor do Slot 1" #: plugins/cheatfind/init.lua:737 msgid "Last Slot Value" msgstr "Último Valor do Slot" #: plugins/cheatfind/init.lua:740 msgid "Test/Write Poke Value" msgstr "Testar/Gravar o Valor da Cutucada" #: plugins/cheatfind/init.lua:747 msgid "" "Use this if you want to poke the Slot 1 value (eg. You started with " "something but lost it)" msgstr "" "Use isto se você quer cutucar o Slot 1 (ex: Você começou com algo mas o " "perdeu)" #: plugins/cheatfind/init.lua:749 msgid "" "Use this if you want to poke the Last Slot value (eg. You started without an " "item but finally got it)" msgstr "" "Use isto se você quer cutucar o valor do Último Slot (ex: Você começou sem " "um item mas finalmente o conseguiu)" #: plugins/cheatfind/init.lua:751 #, lua-format msgid "Use this if you want to poke %s" msgstr "Use isto se você quer cutucar o %s" #: plugins/cheatfind/init.lua:774 msgid "Aligned only" msgstr "Só alinhado" #: plugins/cheatfind/init.lua:791 msgid "Undo last search -- #" msgstr "Desfazer a última busca -- #" #: plugins/cheatfind/init.lua:795 msgid "Match block" msgstr "Combinar com o bloco" #: plugins/cheatfind/init.lua:798 msgid "All" msgstr "Tudo" #: plugins/cheatfind/init.lua:907 #, lua-format msgid "Test Cheat %08X_%02X" msgstr "Testar Trapaça %08X_%02X" #: plugins/cheatfind/init.lua:947 msgid "Cheat engine not available" msgstr "A engine da trapaça não está disponível" #: plugins/cheatfind/init.lua:1003 msgid "Test" msgstr "Teste" #: plugins/cheatfind/init.lua:1003 msgid "Write" msgstr "Gravar" #: plugins/cheatfind/init.lua:1003 msgid "Watch" msgstr "Observar" #: plugins/cheatfind/init.lua:1020 msgid "Page" msgstr "Página" #: plugins/cheatfind/init.lua:1039 msgid "Clear Watches" msgstr "Limpar Observações" #: plugins/cheatfind/init.lua:1055 msgid "Cheat Finder" msgstr "Localizador de Trapaças" #: plugins/portname/init.lua:103 msgid "Save input names to file" msgstr "Salvar os nomes de entrada no arquivo" #: plugins/portname/init.lua:134 plugins/portname/init.lua:139 #: plugins/portname/init.lua:155 msgid "Failed to save input name file" msgstr "Falhou em salvar o arquivo dos nomes de entrada" #: plugins/portname/init.lua:167 #, lua-format msgid "Input port name file saved to %s" msgstr "Nome das portas de entrada salvo em %s" #: plugins/portname/init.lua:172 msgid "Input ports" msgstr "Portas de entrada" #: plugins/autofire/init.lua:94 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Failed to load autofire menu" msgstr "Falhou em carregar o menu do auto-disparar" #: plugins/autofire/init.lua:101 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Autofire" msgstr "Auto-disparar" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:74 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Autofire buttons" msgstr "Botões do auto-disparar" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:75 #, lua-format msgctxt "plugin-autofire" msgid "Press %s to delete" msgstr "Pressione %s pra apagar" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:93 #, lua-format msgctxt "plugin-autofire" msgid "%s [%g Hz]" msgstr "%s [%g Hz]" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:95 #, lua-format msgctxt "plugin-autofire" msgid "n/a [%g Hz]" msgstr "n/d [%g Hz]" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:103 msgctxt "plugin-autofire" msgid "[no autofire buttons]" msgstr "[não há botões pra auto-disparar]" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:109 #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:263 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Add autofire button" msgstr "Adicionar botão do auto-disparar" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:150 msgctxt "plugin-autofire" msgid "n/a" msgstr "n/d" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:152 #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:154 msgctxt "plugin-autofire" msgid "[not set]" msgstr "[não definido]" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:155 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Input" msgstr "Entrada" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:159 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Hotkey" msgstr "Tecla de Atalho" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:160 msgctxt "plugin-autofire" msgid "On frames" msgstr "Frames ligados" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:161 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Off frames" msgstr "Frames desligados" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:200 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Number of frames button will be pressed" msgstr "Número do botão dos frames que será pressionado" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:213 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Number of frames button will be released" msgstr "Número do botão dos frames que será liberado" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:230 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Edit autofire button" msgstr "Editar botão do auto-disparar" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:238 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Done" msgstr "Feito" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:272 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Create" msgstr "Criar" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:274 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:325 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Select an input for autofire" msgstr "Selecione uma entrada pra auto-disparar" #: plugins/timecode/init.lua:155 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Intro started at %s" msgstr "TIMECODE: A introdução começou em %s" #: plugins/timecode/init.lua:160 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Intro duration %s" msgstr "TIMECODE: Duração da introdução %s" #: plugins/timecode/init.lua:165 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Gameplay started at %s" msgstr "TIMECODE: A jogabilidade começou em %s" #: plugins/timecode/init.lua:170 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Gameplay duration %s" msgstr "TIMECODE: Duração da jogabilidade %s" #: plugins/timecode/init.lua:176 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Extra %d started at %s" msgstr "TIMECODE: O extra %d começou em %s" #: plugins/timecode/init.lua:182 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Extra %d duration %s" msgstr "TIMECODE: Extra %d duração %s" #: plugins/timecode/init.lua:207 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid " %s%s%02d:%02d [paused] " msgstr " %s%s%02d:%02d [pausado] " #: plugins/timecode/init.lua:207 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid " %s%s%02d:%02d " msgstr " %s%s%02d:%02d " #: plugins/timecode/init.lua:217 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TOTAL %02d:%02d " msgstr "TOTAL %02d:%02d " #: plugins/timecode/init.lua:323 plugins/timecode/init.lua:345 msgctxt "plugin-timecode" msgid "Timecode Recorder" msgstr "Gravador do Código de Barras" #: plugins/timecode/init.lua:326 msgctxt "plugin-timecode" msgid "Assume 60 Hz" msgstr "Assumir 60 Hz" #: plugins/timecode/init.lua:326 msgctxt "plugins-timecode" msgid "Count emulated frames" msgstr "Contar frames emulados" #: plugins/timecode/init.lua:327 msgctxt "plugin-timecode" msgid "Frame numbers" msgstr "Números dos frames" #: plugins/timecode/init.lua:330 msgctxt "plugin-timecode" msgid "Hotkey" msgstr "Tecla de Atalho" #: plugins/inputmacro/init.lua:135 plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:560 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Input Macros" msgstr "Macros de entrada" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:31 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "New macro" msgstr "Novo macro" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:35 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "New macro %d" msgstr "Novo macro %d" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:84 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Set Input" msgstr "Definir Entrada" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:350 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Name" msgstr "Name" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:358 #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:400 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "[not set]" msgstr "[não definido]" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:359 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Activation combination" msgstr "Combinação da ativação" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:362 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Stop immediately" msgstr "Parar imediatamente" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:362 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Complete macro" msgstr "Macro completo" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:363 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "On release" msgstr "Não lançamento" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:369 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Release" msgstr "Lançamento" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:372 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Loop to step %d" msgstr "Loop pro passo %d" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:377 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Prolong step %d" msgstr "Prolongar o passo %d" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:379 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "When held" msgstr "Quando segurado" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:383 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Step %d" msgstr "Passo %d" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:384 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Delay (frames)" msgstr "Atraso (frames)" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:390 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Duration (frames)" msgstr "Duração (frames)" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:398 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "n/a" msgstr "n/d" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:402 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Input %d" msgstr "Entrada %d" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:407 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Add input" msgstr "Adicionar entrada" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:412 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Delete step" msgstr "Apagar passo" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:428 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Add step at position" msgstr "Adicionar passo na posição" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:474 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Add Input Macro" msgstr "Adicionar Macro de Entrada" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:481 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Create" msgstr "Criar" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:483 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:499 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Edit Input Macro" msgstr "Editar Macro de Entrada" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:505 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Done" msgstr "Feito" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:561 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Press %s to delete" msgstr "Pressione %s pra apagar" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:573 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "[no macros]" msgstr "[não há macros]" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:578 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Add macro" msgstr "Adicionar macro" #: plugins/timer/init.lua:27 #, lua-format msgctxt "plugin-timer" msgid "%03d:%02d:%02d" msgstr "%03d:%02d:%02d" #: plugins/timer/init.lua:32 msgctxt "plugin-timer" msgid "Wall clock" msgstr "Cronômetro" #: plugins/timer/init.lua:32 msgctxt "plugin-timer" msgid "Emulated time" msgstr "Tempo emulado" #: plugins/timer/init.lua:37 msgctxt "plugin-timer" msgid "Reference" msgstr "Referência" #: plugins/timer/init.lua:39 msgctxt "plugin-timer" msgid "Current time" msgstr "Tempo decorrido" #: plugins/timer/init.lua:40 msgctxt "plugin-timer" msgid "Total time" msgstr "Tempo total" #: plugins/timer/init.lua:41 msgctxt "plugin-timer" msgid "Play Count" msgstr "Contador de Jogadas" #: plugins/timer/init.lua:73 msgctxt "plugin-timer" msgid "Timer" msgstr "Cronômetro" #: plugins/cheat/init.lua:611 msgid "Select cheat to set hotkey" msgstr "Selecione uma trapaça pra definir a tecla de atalho" #: plugins/cheat/init.lua:612 #, lua-format msgid "Press %s to clear hotkey" msgstr "Pressione o %s pra limpar a tecla de atalho" #: plugins/cheat/init.lua:640 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: plugins/cheat/init.lua:646 msgid "Done" msgstr "Feito" #: plugins/cheat/init.lua:664 plugins/cheat/init.lua:678 msgid "Set" msgstr "Definir" #: plugins/cheat/init.lua:697 msgid "Set hotkeys" msgstr "Definir teclas de atalho" #: plugins/cheat/init.lua:785 #, lua-format msgid "Activated: %s = %s" msgstr "Ativado: %s = %s" #: plugins/cheat/init.lua:787 plugins/cheat/init.lua:845 #, lua-format msgid "Activated: %s" msgstr "Ativado: %s" #: plugins/cheat/init.lua:799 msgid "Cheat" msgstr "Trapaça" #: plugins/cheat/init.lua:849 #, lua-format msgid "Enabled: %s" msgstr "Ativado: %s" #: plugins/cheat/init.lua:854 #, lua-format msgid "Disabled: %s" msgstr "Desativado: %s" #: plugins/cheat/init.lua:913 #, lua-format msgid "%s added" msgstr "%s adicionado" #: plugins/data/data_command.lua:25 msgctxt "plugin-data" msgid "Command" msgstr "Comando" #: plugins/data/data_story.lua:24 msgctxt "plugin-data" msgid "Mamescore" msgstr "Pontuação do Mame" #: plugins/data/data_sysinfo.lua:16 msgctxt "plugin-data" msgid "Sysinfo" msgstr "Sysinfo" #: plugins/data/data_hiscore.lua:1220 plugins/data/data_hiscore.lua:1268 msgctxt "plugin-data" msgid "High Scores" msgstr "Maiores Pontuações" #: plugins/data/data_marp.lua:168 msgctxt "plugin-data" msgid "MARPScore" msgstr "MARPScore" #: plugins/data/data_gameinit.lua:16 msgctxt "plugin-data" msgid "Gameinit" msgstr "Gameinit" #: plugins/data/data_history.lua:207 msgctxt "plugin-data" msgid "History" msgstr "Histórico" #: plugins/data/data_messinfo.lua:22 plugins/data/data_mameinfo.lua:22 msgctxt "plugin-data" msgid "" "\n" "\n" "--- DRIVER INFO ---\n" "Driver: " msgstr "" "\n" "\n" "--- INFO do DRIVER ---\n" "Driver: " #: plugins/data/data_messinfo.lua:24 msgctxt "plugin-data" msgid "MESSinfo" msgstr "MESSinfo" #: plugins/data/data_mameinfo.lua:24 msgctxt "plugin-data" msgid "MAMEinfo" msgstr "MAMEinfo" #: plugins/commonui/init.lua:93 #, lua-format msgctxt "plugin-commonui" msgid "%s [root%s]" msgstr "%s [root%s]" #: plugins/commonui/init.lua:95 #, lua-format msgctxt "plugin-commonui" msgid "[root%s]" msgstr "[root%s]" #: plugins/commonui/init.lua:101 msgctxt "plugin-commonui" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: plugins/commonui/init.lua:197 msgctxt "plugin-commonui" msgid "Invalid combination entered" msgstr "Combinação inválida inserida" #: plugins/commonui/init.lua:203 #, lua-format msgctxt "plugin-commonui" msgid "" "Enter combination or press %s to cancel\n" "%s" msgstr "" "Insira a combinação ou pressione %s pra cancelar\n" "%s" #, c-format #~ msgid "System: \"%1$s\" software list " #~ msgstr "Sistema: lista dos conteúdos \"%1$s\" "