# Swedish translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MAME\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-09 10:52+1100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-20 18:03+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: MAME Language Team\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:473 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:546 msgid "" "\n" "\n" "Press any key to continue" msgstr "" "\n" "\n" "Tryck på valfri tangent för att fortsätta" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:558 msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): " msgstr "" "Den här emuleringen kräver att avbildningar laddas i följande apparat(er): " #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1264 #, c-format msgid "" "UI controls enabled\n" "Use %1$s to toggle" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1266 #, c-format msgid "" "UI controls disabled\n" "Use %1$s to toggle" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1459 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to quit?\n" "\n" "Press ''%1$s'' to quit,\n" "Press ''%2$s'' to return to emulation." msgstr "" "Är du säker på att du vill avsluta?\n" "\n" "Tryck ''%1$s'' för att avsluta,\n" "Tryck ''%2$s'' för att återgå till emuleringen." #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1509 msgid "Master Volume" msgstr "Huvud Volym" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1518 #, c-format msgid "%1$s Volume" msgstr "%1$s Volym" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1540 #, c-format msgid "Overclock CPU %1$s" msgstr "Överklocka CPU %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1548 #, c-format msgid "Overclock %1$s sound" msgstr "Överklocka %1$s ljud" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1567 #, c-format msgid "%1$s Refresh Rate" msgstr "%1$s Uppdateringsfrekvens" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1572 #, c-format msgid "%1$s Brightness" msgstr "%1$s Ljusstyrka" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1574 #, c-format msgid "%1$s Contrast" msgstr "%1$s Kontrast" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1576 #, c-format msgid "%1$s Gamma" msgstr "%1$s Gamma" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1580 #, c-format msgid "%1$s Horiz Stretch" msgstr "%1$s Horisontell utsträckning" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1582 #, c-format msgid "%1$s Horiz Position" msgstr "%1$s Horisontell Position" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1584 #, c-format msgid "%1$s Vert Stretch" msgstr "%1$s Vertikal utsträckning" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1586 #, c-format msgid "%1$s Vert Position" msgstr "%1$s Vertikal Position" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1602 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch" msgstr "Laserdisk '%1$s' Horisontell utsträckning" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1605 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position" msgstr "Laserdisk '%1$s' Horisontell Position" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1607 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch" msgstr "Laserdisk '%1$s' Vertikal utsträckning" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1610 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position" msgstr "Laserdisk '%1$s' Vertikal Position" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1620 msgid "Vector Flicker" msgstr "Vektor Flimmer" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1621 msgid "Beam Width Minimum" msgstr "Stråle Bredd Minimum" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1622 msgid "Beam Width Maximum" msgstr "Elektronstråle Bredd Maximum" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1623 msgid "Beam Dot Size" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1624 msgid "Beam Intensity Weight" msgstr "Elektronstråle Intensitet" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1637 #, c-format msgid "Crosshair Scale %1$s" msgstr "Hårkors Skala %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1637 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1639 msgid "X" msgstr "X" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1637 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1639 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1639 #, c-format msgid "Crosshair Offset %1$s" msgstr "Hårkors Offset %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1671 #, c-format msgid "%1$3ddB" msgstr "%1$3ddB" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1714 #, c-format msgid "%1$d%%" msgstr "%1$d%%" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1729 #, c-format msgid "%1$3.0f%%" msgstr "%1$3.0f%%" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1752 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1772 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1791 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1809 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1828 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1847 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1866 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1885 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1906 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1927 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1948 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1969 #, c-format msgid "%1$.3f" msgstr "%1$.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1984 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1999 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2014 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2029 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2044 #, c-format msgid "%1$1.2f" msgstr "%1$1.2f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2060 #, c-format msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f" msgstr "Hårkors Skala X %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2060 #, c-format msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f" msgstr "Hårkors Skala Y %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2077 #, c-format msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f" msgstr "Hårkors Offset X %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2077 #, c-format msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f" msgstr "Hårkors Offset Y %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2184 msgid "**Error saving ui.ini**" msgstr "**Fel uppstod när ui.ini sparades**" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2243 #, c-format msgid "**Error saving %s.ini**" msgstr "**Fel uppstod när %s.ini sparades**" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2247 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:785 msgid "" "\n" " Configuration saved \n" "\n" msgstr "" "\n" " Konfiguration sparad \n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:498 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:665 #, c-format msgid "" "%s\n" " added to favorites list." msgstr "" "%s\n" " tillagd i favoritlistan." #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:503 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:670 #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:676 #, c-format msgid "" "%s\n" " removed from favorites list." msgstr "" "%s\n" " borttagen från favoritlistan." #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:719 #, c-format msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )" msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d mjukvarupaket )" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:720 #, c-format msgid "Driver: \"%1$s\" software list " msgstr "Drivrutin: \"%1$s\" mjukvarulista " #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:725 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1655 #, c-format msgid "%1$s: %2$s - Search: %3$s_" msgstr "%1$s: %2$s - Sök: %3$s_" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:727 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1657 #, c-format msgid "Search: %1$s_" msgstr "Sök: %1$s_" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:734 #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:315 #, c-format msgid "%1$-.100s" msgstr "%1$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:72 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:163 msgid "Sound Options" msgstr "Ljudalternativ" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:75 msgid "General Inputs" msgstr "Generell Indata" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:78 msgid "Save Configuration" msgstr "Spara Konfiguration" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:141 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:199 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:211 msgid "Customize UI" msgstr "Skräddarsy UI" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:212 msgid "Configure Directories" msgstr "Konfigurera Kataloger" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:259 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:89 #: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:220 msgid "[empty slot]" msgstr "[tom plats]" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:263 msgid "[create]" msgstr "[skapa]" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:267 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:100 msgid "[software list]" msgstr "[mjukvarulista]" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:323 #, c-format msgid "Error accessing %s" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:542 msgid "Select access mode" msgstr "Välj accesstyp" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:543 msgid "Read-only" msgstr "Enbart läsa" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:545 msgid "Read-write" msgstr "Läsa och skriva" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:546 msgid "Read this image, write to another image" msgstr "Läs denna skivavbildning, skriv kopia till en annan" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:547 msgid "Read this image, write to diff" msgstr "Läs denna skivavbildning, skriv skillnader till en annan" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:31 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Diverse Alternativ" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:32 msgid "Skip imperfect emulation warnings" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33 msgid "Re-select last machine launched" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34 msgid "Enlarge images in the right panel" msgstr "Förstora bilderna i den högra panelen" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:35 msgid "Cheats" msgstr "Fusk" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:36 msgid "Show mouse pointer" msgstr "Visa muspekare" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:37 msgid "Confirm quit from machines" msgstr "Konfirmera avsluta maskinhantering" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38 msgid "Skip information screen at startup" msgstr "Hoppa över informationsdialog vid uppstart" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39 msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display" msgstr "Tvinga 4:3 bildförhållande för skärmavbildningsskärm" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40 msgid "Use image as background" msgstr "Använd bild som bakgrund" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41 msgid "Skip BIOS selection menu" msgstr "Hoppa över BIOS menyn" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42 msgid "Skip software parts selection menu" msgstr "Hoppa över mjukvaru menyn" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43 msgid "Info auto audit" msgstr "Information automatisk granskning" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44 msgid "Hide romless machine from available list" msgstr "Göm ROM lösa maskiner från tillgängliga-listan" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:50 msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerade Alternativ" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:51 msgid "Performance Options" msgstr "Prestanda Alternativ" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52 msgid "Auto frame skip" msgstr "Automatisk skippning av bildrutor" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53 msgid "Frame skip" msgstr "Skippning av bildrutor" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54 msgid "Throttle" msgstr "Strypning" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:55 msgid "Mute when unthrottled" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56 msgid "Sleep" msgstr "Sova" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58 msgid "Adjust speed to match refresh rate" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59 msgid "Low latency" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61 msgid "Rotation Options" msgstr "Rotationsalternativ" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:62 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:180 msgid "Rotate" msgstr "Rotera" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:63 msgid "Rotate right" msgstr "Rotera höger" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64 msgid "Rotate left" msgstr "Rotera vänster" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65 msgid "Auto rotate right" msgstr "Automatisk högerrotation" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66 msgid "Auto rotate left" msgstr "Automatisk vänsterrotation" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67 msgid "Flip X" msgstr "Flip X" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:68 msgid "Flip Y" msgstr "Flip Y" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:70 msgid "Artwork Options" msgstr "Grafisk Layout Alternativ" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:71 msgid "Zoom to screen area" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73 msgid "State/Playback Options" msgstr "Status/Uppspelnings Alternativ" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:74 msgid "Automatic save/restore" msgstr "Automtisk Spara/Återställning" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75 msgid "Allow rewind" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76 msgid "Rewind capacity" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77 msgid "Bilinear filtering for snapshots" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78 msgid "Burn-in" msgstr "Burn-in" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80 msgid "Input Options" msgstr "Input Alternativ" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:81 msgid "Coin lockout" msgstr "Mynt lockout" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:84 msgid "Lightgun" msgstr "Ljuspistol" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:85 msgid "Multi-keyboard" msgstr "Multi-tangentbord" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:86 msgid "Multi-mouse" msgstr "Multi-mus" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:87 msgid "Steadykey" msgstr "Stadig tangent" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:88 msgid "UI active" msgstr "Aktivt UI" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:89 msgid "Offscreen reload" msgstr "Skärmlös omladdning" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:90 msgid "Joystick deadzone" msgstr "Joystick dödzon" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:91 msgid "Joystick saturation" msgstr "Joystick mättnad" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92 msgid "Natural keyboard" msgstr "Naturligt tangentbord" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93 msgid "Simultaneous contradictory" msgstr "Motsägelsefullt" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94 msgid "Coin impulse" msgstr "Mynt impuls" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:100 msgid "Device Mapping" msgstr "Enhetsmappning" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:101 msgid "Lightgun Device Assignment" msgstr "Ljuspistolstilldelning" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:102 msgid "Trackball Device Assignment" msgstr "Styrkuletilldening" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103 msgid "Pedal Device Assignment" msgstr "Pedalanordningstilldelning" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:104 msgid "Adstick Device Assignment" msgstr "Reklamlappenhetstilldelning" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:105 msgid "Paddle Device Assignment" msgstr "Paddlingsenhetstilldelning" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:106 msgid "Dial Device Assignment" msgstr "Telefonenhetstilldelning" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:107 msgid "Positional Device Assignment" msgstr "Positionsenhetstilldelning" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:108 msgid "Mouse Device Assignment" msgstr "Musenhetstilldelning" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:114 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:117 msgid "Video Options" msgstr "Videoalternativ" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:115 msgid "Video Mode" msgstr "Video läge" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:116 msgid "Number Of Screens" msgstr "Antal skärmar" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:118 msgid "Triple Buffering" msgstr "Tripplebuffrande" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:119 msgid "HLSL" msgstr "HLSL" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:121 msgid "GLSL" msgstr "GLSL" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:122 msgid "Bilinear Filtering" msgstr "Bilinjär Filtrering" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:123 msgid "Bitmap Prescaling" msgstr "Bitmap Prescaling" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:124 msgid "Window Mode" msgstr "Fönster läge" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:125 msgid "Enforce Aspect Ratio" msgstr "Tvinga bildförhållande" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:126 msgid "Start Out Maximized" msgstr "Starta Maximerad" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:127 msgid "Synchronized Refresh" msgstr "Synkroniserad Uppdatering" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:128 msgid "Wait Vertical Sync" msgstr "Vänta på Vertikal Synkronisering" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:370 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:662 #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:192 plugins/cheatfind/init.lua:763 #: plugins/cheatfind/init.lua:774 plugins/cheat/init.lua:668 msgid "On" msgstr "På" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:370 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:665 #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208 plugins/cheatfind/init.lua:760 #: plugins/cheatfind/init.lua:771 plugins/cheat/init.lua:671 #: plugins/cheat/init.lua:680 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:668 msgid "Auto" msgstr "Automatisk" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1168 msgid "Start Machine" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1170 msgid "Return to Machine" msgstr "Tillbaka till Emuleringen" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1175 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1177 msgid "Exit" msgstr "Hoppa ur" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1182 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1184 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Tillbaka till Föregående Meny" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:57 #, c-format msgid "Screen #%d" msgstr "Skärm #%d" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:184 msgid "Zoom to Screen Area" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:196 msgid "X Only" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:200 msgid "Y Only" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:204 msgid "X or Y (Auto)" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:211 msgid "Non-Integer Scaling" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:214 msgid "Maintain Aspect Ratio" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228 msgid "Cannot change options while recording!" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:31 msgctxt "emulation-feature" msgid "protection" msgstr "skyddsmekanism" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:32 msgctxt "emulation-feature" msgid "timing" msgstr "timing" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:33 msgctxt "emulation-feature" msgid "graphics" msgstr "grafik" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:34 msgctxt "emulation-feature" msgid "color palette" msgstr "färgpalett" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:35 msgctxt "emulation-feature" msgid "sound" msgstr "ljud" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:36 msgctxt "emulation-feature" msgid "capture hardware" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:37 msgctxt "emulation-feature" msgid "camera" msgstr "kamera" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:38 msgctxt "emulation-feature" msgid "microphone" msgstr "mikrofon" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:39 msgctxt "emulation-feature" msgid "controls" msgstr "kontroller" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:40 msgctxt "emulation-feature" msgid "keyboard" msgstr "tangentbord" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41 msgctxt "emulation-feature" msgid "mouse" msgstr "mus" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:42 msgctxt "emulation-feature" msgid "media" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:43 msgctxt "emulation-feature" msgid "disk" msgstr "disk" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:44 msgctxt "emulation-feature" msgid "printer" msgstr "skrivare" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:45 msgctxt "emulation-feature" msgid "magnetic tape" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:46 msgctxt "emulation-feature" msgid "punch tape" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:47 msgctxt "emulation-feature" msgid "magnetic drum" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:48 msgctxt "emulation-feature" msgid "solid state storage" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:49 msgctxt "emulation-feature" msgid "communications" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:50 msgctxt "emulation-feature" msgid "LAN" msgstr "LAN" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:51 msgctxt "emulation-feature" msgid "WAN" msgstr "WAN" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:230 msgid "" "One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not " "run correctly.\n" msgstr "" "En eller flera ROMs/CHDs för denna maskin är felaktiga. Maskinen kan uppvisa " "fel vid körning.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:240 msgid "" "There are known problems with this machine\n" "\n" msgstr "" "Det finns kända problem med denna maskin\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:245 msgid "" "One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n" msgstr "" "En eller flera ROMs/CHDs för denna maskin har inte blivit avbildade " "korrekt.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:250 msgid "Completely unemulated features: " msgstr "Helt oemulerade funktioner: " #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:256 src/frontend/mame/ui/info.cpp:272 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:256 src/frontend/mame/ui/info.cpp:272 #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:317 #, c-format msgid ", %s" msgstr ", %s" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:266 msgid "Imperfectly emulated features: " msgstr "Bristfälligt emulerade funtioner: " #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:281 msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n" msgstr "Skärm flippning i cocktail läge stöds ej.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:283 msgid "This machine requires external artwork files.\n" msgstr "Denna maskin kräver extra filer med grafisk layout.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:285 msgid "" "This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing " "elements that are not bugs in the emulation.\n" msgstr "" "Emulering av den här maskinen fullbordades aldrig. Den kan därför uppträda " "konstigt eller sakna delar som därför inte är felprogrammering i " "emuleringen.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:287 msgid "" "This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is " "expected behaviour.\n" msgstr "" "Den här maskinen har ingen ljudhårdvara, MAME producerar därför inget ljud " "och detta är korrekt beteende.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:291 msgid "" "\n" "THIS MACHINE DOESN'T WORK. The emulation for this machine is not yet " "complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for " "the developers to improve the emulation.\n" msgstr "" "\n" "DENNA MASKIN FUNGERAR EJ. Emuleringen för denna masin är ännu ej komplett. " "Det finns inget du kan göra för att fixa detta problem, förutom att vänta på " "att utvecklarna förbättrar emuleringen.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:293 msgid "" "\n" "Elements of this machine cannot be emulated as they require physical " "interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully " "experience this machine.\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:315 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "There are working clones of this machine: %s" msgstr "" "\n" "\n" "Det finns fungerande varianter av denna maskin: %s" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:339 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s %3$s\n" "Driver: %4$s\n" "\n" "CPU:\n" msgstr "" "%1$s\n" "%2$s %3$s\n" "Emulering: %4$s\n" "\n" "CPU:\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:381 src/frontend/mame/ui/info.cpp:424 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:90 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:163 msgid "GHz" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:381 src/frontend/mame/ui/info.cpp:424 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:90 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:163 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:381 src/frontend/mame/ui/info.cpp:424 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:90 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:163 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:381 src/frontend/mame/ui/info.cpp:424 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:90 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:163 msgid "Hz" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:395 msgid "" "\n" "Sound:\n" msgstr "" "\n" "Ljud:\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:428 msgid "" "\n" "Video:\n" msgstr "" "\n" "Video:\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:432 msgid "None\n" msgstr "None\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:439 msgid "Vector" msgstr "Vektor" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:455 #, c-format msgid "%1$s: %2$s\n" msgstr "%1$s: %2$s\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:455 msgid "%2$s\n" msgstr "%2$s\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:472 #, c-format msgid "Screen '%1$s'" msgstr "Skärm '%1$s'" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:474 msgid "Screen" msgstr "Skärm" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:580 msgid "Not supported" msgstr "Stöds Ej" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:583 msgid "Partially supported" msgstr "Stöds Delvis" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:592 msgid "[empty]" msgstr "[tom]" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:94 msgid "[file manager]" msgstr "[filhanterare]" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:228 msgid "Switch Item Ordering" msgstr "Byt Sortering" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:258 #, c-format msgid "Switched Order: entries now ordered by %s" msgstr "Bytt Sortering: poster sorteras på %s" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:258 msgid "shortname" msgstr "kortnamn" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:258 msgid "description" msgstr "beskrivning" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:391 msgid "[compatible lists]" msgstr "[kompatibla listor]" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:79 msgid "File Already Exists - Override?" msgstr "Fil Finns Redan - Skriv Över?" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:81 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1089 msgid "No" msgstr "Nej" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:82 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1089 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:171 msgid "New Image Name:" msgstr "Nytt Namn på Avbildning:" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:177 msgid "Image Format:" msgstr "Avbildningsformat:" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:183 #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:217 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:214 msgid "Please enter a file extension too" msgstr "Skriv in en filändelse också" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:265 msgid "Select image format" msgstr "Välj avbildningsformat" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:325 msgid "Select initial contents" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:39 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:113 msgid "Keyboard Mode" msgstr "Tangenbordsläge" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:40 msgid "Natural" msgstr "Naturligt" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:40 msgid "Emulated" msgstr "Emulerat" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:53 src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:484 #, c-format msgid "%1$s [root%2$s]" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:53 msgid "[root%2$s]" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:56 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:56 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63 msgctxt "swlist-info" msgid "Alternate Title" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64 msgctxt "swlist-info" msgid "Author" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65 msgctxt "swlist-info" msgid "Barcode Number" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66 msgctxt "swlist-info" msgid "Developer" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67 msgctxt "swlist-info" msgid "Distributor" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68 msgctxt "swlist-info" msgid "Installation Instructions" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:69 msgctxt "swlist-info" msgid "ISBN" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:70 msgctxt "swlist-info" msgid "OEM" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:71 msgctxt "swlist-info" msgid "Original Publisher" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72 msgctxt "swlist-info" msgid "Part Number" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73 msgctxt "swlist-info" msgid "PCB" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74 msgctxt "swlist-info" msgid "Programmer" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:75 msgctxt "swlist-info" msgid "Release Date" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76 msgctxt "swlist-info" msgid "Serial Number" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77 msgctxt "swlist-info" msgid "Usage Instructions" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78 msgctxt "swlist-info" msgid "Version" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:84 msgctxt "machine-filter" msgid "Unfiltered" msgstr "Ofiltrerat" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:85 msgctxt "machine-filter" msgid "Available" msgstr "Tillgängliga" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:86 msgctxt "machine-filter" msgid "Unavailable" msgstr "Ej tillgängliga" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:87 msgctxt "machine-filter" msgid "Working" msgstr "Fungerar" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:88 msgctxt "machine-filter" msgid "Not Working" msgstr "Fungerar ej" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:89 msgctxt "machine-filter" msgid "Mechanical" msgstr "Mekaniska" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:90 msgctxt "machine-filter" msgid "Not Mechanical" msgstr "Ej Mekaniska" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:91 msgctxt "machine-filter" msgid "Category" msgstr "Kategori" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:92 msgctxt "machine-filter" msgid "Favorites" msgstr "Favoriter" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:93 msgctxt "machine-filter" msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:94 msgctxt "machine-filter" msgid "Not BIOS" msgstr "Ej BIOS" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:95 msgctxt "machine-filter" msgid "Parents" msgstr "Har Kloner" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:96 msgctxt "machine-filter" msgid "Clones" msgstr "Är Kloner" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:97 msgctxt "machine-filter" msgid "Manufacturer" msgstr "Tillverkare" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:98 msgctxt "machine-filter" msgid "Year" msgstr "År" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:99 msgctxt "machine-filter" msgid "Save Supported" msgstr "Spara Stödda" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:100 msgctxt "machine-filter" msgid "Save Unsupported" msgstr "Spara Ej Stödda" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:101 msgctxt "machine-filter" msgid "CHD Required" msgstr "CHD avbildning krävs" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:102 msgctxt "machine-filter" msgid "No CHD Required" msgstr "Ingen CHD avbildning krävs" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:103 msgctxt "machine-filter" msgid "Vertical Screen" msgstr "Vertikal skärm" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:104 msgctxt "machine-filter" msgid "Horizontal Screen" msgstr "Horisontell skärm" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:105 msgctxt "machine-filter" msgid "Custom Filter" msgstr "Eget filter" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:109 msgctxt "software-filter" msgid "Unfiltered" msgstr "Ofiltrerat" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:110 msgctxt "software-filter" msgid "Available" msgstr "Tillgängliga" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:111 msgctxt "software-filter" msgid "Unavailable" msgstr "Ej tillgängliga" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:112 msgctxt "software-filter" msgid "Favorites" msgstr "Favoriter" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:113 msgctxt "software-filter" msgid "Parents" msgstr "Har Kloner" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:114 msgctxt "software-filter" msgid "Clones" msgstr "Är Kloner" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:115 msgctxt "software-filter" msgid "Year" msgstr "År" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:116 msgctxt "software-filter" msgid "Publisher" msgstr "Utgivare" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:117 msgctxt "software-filter" msgid "Developer" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:118 msgctxt "software-filter" msgid "Distributor" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:119 msgctxt "software-filter" msgid "Author" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:120 msgctxt "software-filter" msgid "Programmer" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:121 msgctxt "software-filter" msgid "Supported" msgstr "Stödd" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:122 msgctxt "software-filter" msgid "Partially Supported" msgstr "Partiellt Stöd" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:123 msgctxt "software-filter" msgid "Unsupported" msgstr "Ej Stödda" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:124 msgctxt "software-filter" msgid "Release Region" msgstr "Utgivningsområde" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:125 msgctxt "software-filter" msgid "Device Type" msgstr "Typ av apparat" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:126 msgctxt "software-filter" msgid "Software List" msgstr "Mjukvarulista" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:127 msgctxt "software-filter" msgid "Custom Filter" msgstr "Eget filter" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:291 msgid "" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:395 msgid "Select custom filters:" msgstr "Välj eget filter" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:546 #, c-format msgid "Filter %1$u" msgstr "Filter %1$u" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:560 msgid "Remove last filter" msgstr "Ta bort senaste filtret" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:562 msgid "Add filter" msgstr "Lägg till filter" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1001 msgid "Select category:" msgstr "Välj kategori:" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1032 msgid "[no category INI files]" msgstr "[ingen kategori INI filer]" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1040 msgid "[no groups in INI file]" msgstr "[inga grupper i INI fil]" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1074 msgid "No category INI files found" msgstr "Inga kategorier INI filer funna" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1079 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1083 msgid "No groups found in category file" msgstr "Inga grupper funna i kategorifil" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1088 msgid "Group" msgstr "Grupp" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1089 msgid "Include clones" msgstr "Inkludera kloner" #: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:81 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2635 msgid "Software List Info" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:365 msgid "Revision: " msgstr "Revision: " #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:78 src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:162 #: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:203 msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:236 #, c-format msgid "" "Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" "\n" msgstr "" "Drifttid: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:238 #, c-format msgid "" "Uptime: %1$d:%2$02d\n" "\n" msgstr "" "Drifttid: %1$d:%2$02d\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:242 #, c-format msgid "" "Tickets dispensed: %1$d\n" "\n" msgstr "" "Biljetter fördelade: %1$d\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:253 msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n" msgstr "Mynt %1$c: NA%3$s\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:253 #, c-format msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n" msgstr "Mynt %1$c: %2$d%3$s\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:256 msgid " (locked)" msgstr " (låst)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:456 #, c-format msgid "P%d Visibility" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:510 #, c-format msgid "P%d Crosshair" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:527 msgid "Visible Delay" msgstr "Synlig Fördröjning" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:639 #, c-format msgid "%s.xml saved under ui folder." msgstr "%s.xml sparad i ui katalog." #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:665 msgid "Name: Description:\n" msgstr "Namn: Beskrivning:\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:676 #, c-format msgid "%s.txt saved under ui folder." msgstr "%s.txt sparad i ui katalog." #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:693 msgid "Export list in XML format (like -listxml)" msgstr "Exportlista i XML format (som -listxml)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:694 msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)" msgstr "Exportlista i XML format (som -listxml, men utan enheter)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:695 msgid "Export list in TXT format (like -listfull)" msgstr "Exportera lista i TXT format (som -listfull)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:829 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:833 msgid "Driver" msgstr "Drivrutin" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:836 msgid "This machine has no BIOS." msgstr "Den här maskinen saknar BIOS." #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:845 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:134 msgid "Add To Favorites" msgstr "Lägg Till Favoriter" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:847 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:136 msgid "Remove From Favorites" msgstr "Tabort Från Favoriter" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:850 msgid "Save Machine Configuration" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:861 msgid "Configure Machine:" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:895 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2573 msgid " (default)" msgstr " (standard)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:977 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:812 msgid "Plugins" msgstr "Tillägg" #: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:30 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:98 msgid "Pseudo terminals" msgstr "Låtsasterminaler" #: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:39 msgid "[failed]" msgstr "[misslyckad]" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:215 msgid "No save states found" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:265 #, c-format msgid "" "Delete saved state %1$s?\n" "Press %2$s to delete\n" "Press %3$s to cancel" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:378 #, c-format msgid "Error removing saved state file %1$s" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:424 #, c-format msgid "Press %1$s to delete" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:497 msgid "Load State" msgstr "Ladda läge" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:497 msgid "Select state to load" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:521 msgid "Save State" msgstr "Spara läge" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:521 msgid "Press a key or joystick button, or select state to overwrite" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:192 #, c-format msgid "%s [internal]" msgstr "%s [intern]" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:38 msgid "User Interface" msgstr "Användergränssnitt" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:41 #, c-format msgid "Player %1$d Controls" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:44 msgid "Other Controls" msgstr "Andra kontroller" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:227 msgid "This machine has no configurable inputs." msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:310 msgid "Pressed" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:379 plugins/autofire/autofire_menu.lua:123 #: plugins/cheat/init.lua:626 msgid "Invalid sequence entered" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:486 #, c-format msgid "[root%1$s]" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:513 #, c-format msgid "Press %1$s to set\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:514 #, c-format msgid "Press %1$s to append\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:515 #, c-format msgid "Press %1$s to clear\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:516 #, c-format msgid "Press %1$s to restore default\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:85 msgid "stopped" msgstr "stoppad" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87 msgid "playing" msgstr "spelar upp" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87 msgid "(playing)" msgstr "(spelar upp)" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88 msgid "recording" msgstr "spelar in" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88 msgid "(recording)" msgstr "(spelar in)" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:95 msgid "Pause/Stop" msgstr "Paus/Stopp" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:98 msgid "Play" msgstr "Spela" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:101 msgid "Record" msgstr "Spela in" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:104 msgid "Rewind" msgstr "Spola tillbaka" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:107 msgid "Fast Forward" msgstr "Snabbspola framåt" #: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:132 msgid "Cannot save over directory" msgstr "Kan inte spara på katalog" #: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:165 msgid "" "The software selected is missing one or more required ROM or CHD images.\n" "Please acquire the correct files or select a different one." msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:150 msgid "" "The selected game is missing one or more required ROM or CHD images. Please " "select a different game.\n" "\n" "Press any key to continue." msgstr "" "Det valda spelet saknar en eller flera ROM eller CHS avbildningar. Välj ett " "annat spel.\n" "\n" "Tryck på valfri tangent för att fortsätta." #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:248 #, c-format msgid "" "No machines found. Please check the rompath specified in the %1$s.ini file.\n" "\n" "If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the " "docs directory for information on configuring %2$s." msgstr "" "Inga maskiner funna. Kontrollera sökvägar till ROMar i %1$s.ini filen.\n" "\n" "Om det här är första gången du använder %2$s, läs config.txt filen i docs " "katalogen för information hur man konfigurerar %2$s." #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:278 #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:807 msgid "Configure Options" msgstr "Konfigurationsalternativ" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:299 #, c-format msgid "Type name or select: %1$s_" msgstr "Knappa in namn eller välj; %1$s_" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:301 msgid "Type name or select: (random)" msgstr "Knappa in namn eller välj: (slumpmässig)" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:318 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:660 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:697 #, c-format msgid "%1$s, %2$-.100s" msgstr "%1$s, %2$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:321 #, c-format msgid "Driver: %1$-.100s" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:337 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:712 msgid "Overall: NOT WORKING" msgstr "Status: FUNGERAR EJ" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:339 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:714 msgid "Overall: Unemulated Protection" msgstr "Status: Oemulerad skyddsmekanism" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:341 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:716 msgid "Overall: Working" msgstr "Status: Fungerar" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:345 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:720 msgid "Graphics: Unimplemented, " msgstr "Grafik: Ej implementerad, " #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:347 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:722 msgid "Graphics: Imperfect, " msgstr "Grafik: Bristfällig, " #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:349 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:724 msgid "Graphics: OK, " msgstr "Grafik: OK, " #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:352 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:727 msgid "Sound: None" msgstr "Ljud: Inget" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:354 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:729 msgid "Sound: Unimplemented" msgstr "Ljud: Ej implementerat" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:356 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:731 msgid "Sound: Imperfect" msgstr "Ljud: Bristfälligt" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:358 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:733 msgid "Sound: OK" msgstr "Ljud: OK" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:87 plugins/cheat/init.lua:746 #, c-format, lua-format msgid "" "Cheat Comment:\n" "%s" msgstr "" "Fusk Kommentar:\n" "%s" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:100 msgid "All cheats reloaded" msgstr "Alla fusk uppdaterade" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:140 plugins/cheat/init.lua:698 msgid "Reset All" msgstr "Återställ Alla" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:143 plugins/cheat/init.lua:699 msgid "Reload All" msgstr "Ladda Om Alla" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:37 msgctxt "path-option" msgid "ROMs" msgstr "ROMs" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:38 msgctxt "path-option" msgid "Software Media" msgstr "Mjukvaru Media" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:39 msgctxt "path-option" msgid "Sound Samples" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:40 msgctxt "path-option" msgid "Artwork" msgstr "Grafisk Layout" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:41 msgctxt "path-option" msgid "Crosshairs" msgstr "Hårkors" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:42 msgctxt "path-option" msgid "Cheat Files" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:43 msgctxt "path-option" msgid "Plugins" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44 msgctxt "path-option" msgid "UI Translations" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45 msgctxt "path-option" msgid "INIs" msgstr "INIs" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46 msgctxt "path-option" msgid "UI Settings" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47 msgctxt "path-option" msgid "Plugin Data" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48 msgctxt "path-option" msgid "DATs" msgstr "DATs" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:49 msgctxt "path-option" msgid "Category INIs" msgstr "Kategori INIs" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:50 msgctxt "path-option" msgid "Snapshots" msgstr "Skärmklipp" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:51 msgctxt "path-option" msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52 msgctxt "path-option" msgid "Control Panels" msgstr "Kontrollpaneler" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53 msgctxt "path-option" msgid "Cabinets" msgstr "Kabinett" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:54 msgctxt "path-option" msgid "Marquees" msgstr "Draperier" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:55 msgctxt "path-option" msgid "PCBs" msgstr "PCBs" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56 msgctxt "path-option" msgid "Flyers" msgstr "Flygblad" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57 msgctxt "path-option" msgid "Title Screens" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58 msgctxt "path-option" msgid "Game Endings" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59 msgctxt "path-option" msgid "Bosses" msgstr "Bossar" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:60 msgctxt "path-option" msgid "Artwork Previews" msgstr "Förhandsvisning Grafisk Layout" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61 msgctxt "path-option" msgid "Select" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62 msgctxt "path-option" msgid "Game Over Screens" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63 msgctxt "path-option" msgid "HowTo" msgstr "HowTo" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:64 msgctxt "path-option" msgid "Logos" msgstr "Logotyper" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:65 msgctxt "path-option" msgid "Scores" msgstr "Poäng" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:66 msgctxt "path-option" msgid "Versus" msgstr "Mot" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:67 msgctxt "path-option" msgid "Covers" msgstr "Omslagsbilder" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:120 msgid "Folders Setup" msgstr "Katalogkonfiguration" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:171 #, c-format msgid "Current %1$s Folders" msgstr "Nuvarande %1$s Kataloger" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:183 msgid "Change Folder" msgstr "Ändra Katalog" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:183 msgid "Add Folder" msgstr "Lägg Till Katalog" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:186 msgid "Remove Folder" msgstr "Tabort Katalog" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:421 #, c-format msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_" msgstr "Ändra %1$s Katalog - Sök: %2$s_" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:421 #, c-format msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_" msgstr "Lägg till %1$s Katalog - Sök: %2$s_" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:432 msgid "Press TAB to set" msgstr "Tryck TAB för att välja" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:516 #, c-format msgid "Remove %1$s Folder" msgstr "Tabort %1$s Katalog" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:436 msgid " COLORS" msgstr " FÄRGER" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:436 msgid " PENS" msgstr " PENNOR" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1224 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1255 #, c-format msgid "Zoom = 1/%1$d" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1224 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1255 #, c-format msgid "Zoom = %1$d" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1262 msgid "Expand to fit" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:808 msgid "Configure Machine" msgstr "Maskinkonfiguration" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1279 #, c-format msgid "Romset\t%1$-.100s\n" msgstr "Romdistribution\t%1$-.100s\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1280 #, c-format msgid "Year\t%1$s\n" msgstr "År\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1281 #, c-format msgid "Manufacturer\t%1$-.100s\n" msgstr "Tillverkare\t%1$-.100s\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1285 #, c-format msgid "Driver is Clone of\t%1$-.100s\n" msgstr "Drivrutinen är klon av\t%1$-.100s\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1287 msgid "Driver is Parent\t\n" msgstr "Drivrutinen är oberoende\t\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1290 msgid "Analog Controls\tYes\n" msgstr "Analoga kontroller\tJa\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1292 msgid "Keyboard Inputs\tYes\n" msgstr "Tangentbord\tJa\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1295 msgid "Overall\tNOT WORKING\n" msgstr "Status\tFUNGERAR EJ\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1297 msgid "Overall\tUnemulated Protection\n" msgstr "Status\tOemulerad skyddsmekanism\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1299 msgid "Overall\tWorking\n" msgstr "Status\tFungerar\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1302 msgid "Graphics\tUnimplemented\n" msgstr "Grafik\tEj implementerad\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1304 msgid "Graphics\tWrong Colors\n" msgstr "Grafik\tFel Färger\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1306 msgid "Graphics\tImperfect Colors\n" msgstr "Grafik\tBristfälliga färger\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1308 msgid "Graphics\tImperfect\n" msgstr "Grafik\tBristfällig\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1310 msgid "Graphics\tOK\n" msgstr "Grafik\tOK\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1313 msgid "Sound\tNone\n" msgstr "Ljud\tInget\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1315 msgid "Sound\tUnimplemented\n" msgstr "Ljud\tEj implementerat\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1317 msgid "Sound\tImperfect\n" msgstr "Ljud\tBristfälligt\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1319 msgid "Sound\tOK\n" msgstr "Ljud\tOK\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1322 msgid "Capture\tUnimplemented\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1324 msgid "Capture\tImperfect\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1327 msgid "Camera\tUnimplemented\n" msgstr "Kamera\tEj implementerad\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1329 msgid "Camera\tImperfect\n" msgstr "Kamera\tBristfällig\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1332 msgid "Microphone\tUnimplemented\n" msgstr "Mikrofon\tEj implememterad\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1334 msgid "Microphone\tImperfect\n" msgstr "Mikrofon\tBristfällig\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1337 msgid "Controls\tUnimplemented\n" msgstr "Kontroller\tEj implementerad\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1339 msgid "Controls\tImperfect\n" msgstr "Kontroller\tBristfällig\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1342 msgid "Keyboard\tUnimplemented\n" msgstr "Tangentbord\tEj implementerat\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1344 msgid "Keyboard\tImperfect\n" msgstr "Tangentbord\tBristfälligt\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1347 msgid "Mouse\tUnimplemented\n" msgstr "Mus\tEj implementerad\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1349 msgid "Mouse\tImperfect\n" msgstr "Mus\tBristfällig\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1352 msgid "Media\tUnimplemented\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1354 msgid "Media\tImperfect\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1357 msgid "Disk\tUnimplemented\n" msgstr "Disk\tEj implementerad\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1359 msgid "Disk\tImperfect\n" msgstr "Disk\tBristfällig\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1362 msgid "Printer\tUnimplemented\n" msgstr "Printer\tEj implementerad\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1364 msgid "Printer\tImperfect\n" msgstr "Printer\tBristfällig\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1367 msgid "Mag. Tape\tUnimplemented\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1369 msgid "Mag. Tape\tImperfect\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1372 msgid "Punch Tape\tUnimplemented\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1374 msgid "Punch Tape\tImperfect\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1377 msgid "Mag. Drum\tUnimplemented\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1379 msgid "Mag. Drum\tImperfect\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1382 msgid "(EP)ROM\tUnimplemented\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1384 msgid "(EP)ROM\tImperfect\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1387 msgid "Communications\tUnimplemented\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1389 msgid "Communications\tImperfect\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1392 msgid "LAN\tUnimplemented\n" msgstr "LAN\tEj implementerad\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1394 msgid "LAN\tImperfect\n" msgstr "LAN\tBristfällig\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1397 msgid "WAN\tUnimplemented\n" msgstr "WAN\tEj implementerad\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1399 msgid "WAN\tImperfect\n" msgstr "WAN\tBristfälligt\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1402 msgid "Timing\tUnimplemented\n" msgstr "Timing\tEj implementerad\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1404 msgid "Timing\tImperfect\n" msgstr "Timing\tBristfällig\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1406 msgid "Mechanical Machine\tYes\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1406 msgid "Mechanical Machine\tNo\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1407 msgid "Requires Artwork\tYes\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1407 msgid "Requires Artwork\tNo\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1408 msgid "Requires Clickable Artwork\tYes\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1408 msgid "Requires Clickable Artwork\tNo\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1410 msgid "Support Cocktail\tNo\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1411 msgid "Driver is BIOS\tYes\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1411 msgid "Driver is BIOS\tNo\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1412 msgid "Support Save\tYes\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1412 msgid "Support Save\tNo\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1413 msgid "Screen Orientation\tVertical\n" msgstr "Skärm Orientering\tVertikal\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1413 msgid "Screen Orientation\tHorizontal\n" msgstr "Skärm Orientering\tHorisontal\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1423 msgid "Requires CHD\tYes\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1423 msgid "Requires CHD\tNo\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1436 msgid "ROM Audit Result\tOK\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1438 msgid "ROM Audit Result\tBAD\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1441 msgid "Samples Audit Result\tNone Needed\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1443 msgid "Samples Audit Result\tOK\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1445 msgid "Samples Audit Result\tBAD\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1449 msgid "" "ROM Audit \tDisabled\n" "Samples Audit \tDisabled\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1639 #, c-format msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d machines (%5$d BIOS) )" msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d maskiner (%5$d BIOS) )" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1667 #, c-format msgid "System: %1$-.100s" msgstr "System: %1$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:118 msgid "Selection List - Search: " msgstr "Urvalslista - Sök: " #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:126 #, c-format msgid "Double click or press %1$s to select" msgstr "Dubbelklicka eller tryck %1$s för att välja" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:49 #, c-format msgid "Audit ROMs for %1$u machines marked unavailable?" msgstr "Granskning av ROMs för %1$u maskiner markerade som ej tillgängliga?" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:52 #, c-format msgid "Audit ROMs for all %1$u machines?" msgstr "Granskning av ROMs för alla %1$u maskiner?" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:57 #, c-format msgid "(results will be saved to %1$s)" msgstr "(resultat kommer att sparas som %1$s)" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:83 #, c-format msgid "" "Auditing ROMs for machine %2$u of %3$u...\n" "%1$s" msgstr "" "Granskning av ROMs för maskin %2$u av %3$u...\n" "%1$s" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:95 msgid "Start Audit" msgstr "Starta Granskning" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:33 msgid "Show All" msgstr "Visa Alla" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:34 msgid "Hide Filters" msgstr "Göm Filter" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:35 msgid "Hide Info/Image" msgstr "Göm Info/Bild" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:36 msgid "Hide Both" msgstr "Göm Båda" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:176 msgid "Fonts" msgstr "Typsnitt" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:177 msgid "Colors" msgstr "Färger" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:180 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:183 msgid "System Names" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:186 msgid "Show side panels" msgstr "Visa sidopaneler" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:198 msgid "UI Customization Settings" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:212 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:256 msgid "[built-in]" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:338 msgid "default" msgstr "standard" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:459 msgid "UI Font" msgstr "UI Typsnitt" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:464 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:465 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:470 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:476 msgid "Infos text size" msgstr "Info Textstorlek" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:490 msgid "UI Fonts Settings" msgstr "UI Typsnitts Inställningar" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:499 msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." msgstr "Provtext - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:582 msgid "Normal text" msgstr "Normal text" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:583 msgid "Selected color" msgstr "Vald färg" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:584 msgid "Normal text background" msgstr "Normal textbakgrund" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:585 msgid "Selected background color" msgstr "Vald backgrundsfärg" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:586 msgid "Subitem color" msgstr "Delpost färg" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:587 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:643 msgid "Clone" msgstr "Klon" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:588 msgid "Border" msgstr "Kant" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:589 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:590 msgid "Dipswitch" msgstr "DIP switch" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:591 msgid "Unavailable color" msgstr "Ej tillgänglig färg" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:592 msgid "Slider color" msgstr "Reglage färg" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:593 msgid "Gfx viewer background" msgstr "Gfx visare bakgrund" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:594 msgid "Mouse over color" msgstr "Mouse over färg" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:595 msgid "Mouse over background color" msgstr "Mouse over bakgrunds färg" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:596 msgid "Mouse down color" msgstr "Mouse down färg" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:597 msgid "Mouse down background color" msgstr "Mouse down bakgrundsfärg" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:600 msgid "Restore originals colors" msgstr "Återställ ursprungfärger" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:612 msgid "UI Colors Settings" msgstr "UI färginställningar" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:621 #, c-format msgid "Double click or press %1$s to change the color value" msgstr "Dubbelklicka eller tryck %1$s för att ändra färgvärde" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:629 msgid "Menu Preview" msgstr "Förhandsvisning Meny" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:639 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:640 msgid "Subitem" msgstr "Delpost" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:641 msgid "Selected" msgstr "Vald" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:642 msgid "Mouse Over" msgstr "Mouse Over" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:872 msgid "ARGB Settings" msgstr "ARGB inställningar" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:877 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:880 msgctxt "color-channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:885 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:888 msgctxt "color-channel" msgid "Red" msgstr "Röd" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:893 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:896 msgctxt "color-channel" msgid "Green" msgstr "Grön" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:901 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:904 msgctxt "color-channel" msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:907 msgid "Choose from palette" msgstr "Välj från palette" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:946 msgid "Color preview =" msgstr "Förhandsvisning Färg =" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1027 msgctxt "color-preset" msgid "White" msgstr "Vit" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1028 msgctxt "color-preset" msgid "Silver" msgstr "Silver" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1029 msgctxt "color-preset" msgid "Gray" msgstr "Grå" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1030 msgctxt "color-preset" msgid "Black" msgstr "Svart" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1031 msgctxt "color-preset" msgid "Red" msgstr "Röd" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1032 msgctxt "color-preset" msgid "Orange" msgstr "Orange" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1033 msgctxt "color-preset" msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1034 msgctxt "color-preset" msgid "Green" msgstr "Grön" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1035 msgctxt "color-preset" msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1036 msgctxt "color-preset" msgid "Violet" msgstr "Lila" #: src/frontend/mame/ui/about.cpp:60 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:743 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:74 msgid "New Barcode:" msgstr "Ny streckkod" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:77 msgid "Enter Code" msgstr "Ange kod" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:116 msgid "Barcode length invalid!" msgstr "Streckkodens längd är felaktig!" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:64 msgid "Input (general)" msgstr "Input (generell)" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:66 msgid "Input (this Machine)" msgstr "Input (denna Maskin)" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:69 msgid "Analog Controls" msgstr "Analog Kontroller" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:71 msgid "DIP Switches" msgstr "DIP Switchar" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:73 msgid "Machine Configuration" msgstr "Maskin Konfiguration" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:75 msgid "Bookkeeping Info" msgstr "Bokföringsstatus" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:77 msgid "Machine Information" msgstr "Maskininformation" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:80 msgid "Warning Information" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:86 msgid "Image Information" msgstr "Avbildningsinformation" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:88 msgid "File Manager" msgstr "Filhanterare" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:95 msgid "Tape Control" msgstr "Bandkontroll" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:101 msgid "BIOS Selection" msgstr "BIOS val" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:104 msgid "Slot Devices" msgstr "Slitsenheter" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:107 msgid "Barcode Reader" msgstr "Streckkodsläsare" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:110 msgid "Network Devices" msgstr "Nätverksenheter" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:115 msgid "Slider Controls" msgstr "Reglage Kontroller" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:120 msgid "Crosshair Options" msgstr "Hårkorsalternativ" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:123 plugins/cheat/init.lua:794 msgid "Cheat" msgstr "Fusk" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:126 msgid "Plugin Options" msgstr "Pluginalternativ" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:129 msgid "External DAT View" msgstr "Extern DAT vy" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:140 #, c-format msgid "About %s" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:146 msgid "Select New Machine" msgstr "Välj Ny Maskin" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:76 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Snapshots" msgstr "Skärmklipp" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:77 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Cabinet" msgstr "Kabinett" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:78 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Control Panel" msgstr "Kontrollpanel" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:79 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "PCB" msgstr "PCB" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:80 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Flyer" msgstr "Flygblad" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:81 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Title Screen" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:82 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Ending" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:83 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Artwork Preview" msgstr "Förhandsvisining Grafisk Layout" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:84 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Bosses" msgstr "Bossar" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:85 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Logo" msgstr "Logotyp" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:86 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Versus" msgstr "Mot" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:87 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Game Over" msgstr "Spelet Slut" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:88 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "HowTo" msgstr "HowTo" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:89 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Scores" msgstr "Poäng" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:90 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Select" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:91 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Marquee" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:92 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Covers" msgstr "Omslagsbilder" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:96 msgid "Add or remove favorites" msgstr "Redigera favoriter" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:97 msgid "Export displayed list to file" msgstr "Exportera listan till fil" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:98 msgid "Show DATs view" msgstr "Visa DATs vy" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:319 msgid "Software part selection:" msgstr "Val av mjukvarudel:" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:425 msgid "BIOS selection:" msgstr "BIOS val:" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:664 #, c-format msgid "Software is clone of: %1$-.100s" msgstr "Mjukvaran är klonad från: %1$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:666 msgid "Software is parent" msgstr "Mjukvaran har kloner" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:671 msgid "Supported: No" msgstr "Stöd: Nej" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:676 msgid "Supported: Partial" msgstr "Stöd: Delvis" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:681 msgid "Supported: Yes" msgstr "Stöd: Ja" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:686 #, c-format msgid "Software list/item: %1$s:%2$s" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:694 #, c-format msgid "Romset: %1$-.100s" msgstr "Romdistribution: %1$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:703 msgid "Driver is parent" msgstr "Drivrutinen har kloner" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:705 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:707 #, c-format msgid "Driver is clone of: %1$-.100s" msgstr "Drivrutinen är klon av: %1$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2176 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2177 msgid "Infos" msgstr "Information" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2486 msgid "" "Required ROM/disk images for the selected system are missing or incorrect. " "Please acquire the correct files or select a different system.\n" "\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2502 msgid "" "Required ROM/disk images for the selected software are missing or incorrect. " "Please acquire the correct files or select a different software item.\n" "\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2518 msgid "incorrect checksum" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2521 msgid "incorrect length" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2524 msgid "not found" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2535 #, c-format msgid "%1$s (%2$s) - %3$s\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2537 #, c-format msgid "%1$s - %2$s\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2541 msgid "Press any key to continue." msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta." #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2670 msgid "General Info" msgstr "Generell Information" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:148 msgid "Sound" msgstr "Ljud" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:149 msgid "Compressor" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:150 msgid "Sample Rate" msgstr "Samplingshastighet" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:151 msgid "Use External Samples" msgstr "Använd Externa Samplingar" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:45 #, c-format msgid "" "[This option is currently mounted in the running system]\n" "\n" "Option: %1$s\n" "Device: %2$s\n" "\n" "The selected option enables the following items:\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:46 #, c-format msgid "" "[This option is NOT currently mounted in the running system]\n" "\n" "Option: %1$s\n" "Device: %2$s\n" "\n" "If you select this option, the following items will be enabled:\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:54 msgid "* CPU:\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:98 msgid "* Video:\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:103 #, c-format msgid " Screen '%1$s': Vector\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:116 #, c-format msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:117 #, c-format msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:130 msgid "* Sound:\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:189 #, c-format msgid "" "* BIOS settings:\n" " %1$d options [default: %2$s]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:229 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:245 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:290 #, c-format msgid " %1$s [default: %2$s]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:234 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:250 #, c-format msgid " %1$s\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:255 msgid "* DIP switch settings:\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:257 msgid "* Configuration settings:\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:259 msgid "* Input device(s):\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:261 #, c-format msgid " User inputs [%1$d inputs]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:263 #, c-format msgid " Mahjong inputs [%1$d inputs]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:265 #, c-format msgid " Hanafuda inputs [%1$d inputs]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:267 #, c-format msgid " Gambling inputs [%1$d inputs]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:269 #, c-format msgid " Analog inputs [%1$d inputs]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:271 #, c-format msgid " Adjuster inputs [%1$d inputs]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:273 #, c-format msgid " Keypad inputs [%1$d inputs]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:275 #, c-format msgid " Keyboard inputs [%1$d inputs]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:280 msgid "* Media Options:\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:282 #, c-format msgid " %1$s [tag: %2$s]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:288 msgid "* Slot Options:\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:295 msgid "[None]\n" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:387 msgid "Other: " msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:388 msgid "Save Cheat" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:391 msgid "Default" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:391 msgid "Custom" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:392 msgid "Cheat Name" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:398 plugins/cheatfind/init.lua:973 #, lua-format msgid "Default name is %s" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:406 msgid "Player" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:411 msgid "Type" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:411 msgid "(empty)" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:427 msgid "You can enter any type name" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:436 msgid "Save" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:444 msgid "Type name is empty" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:468 #, lua-format msgid "Cheat written to %s and added to cheat.simple" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:478 msgid "Cheat added to cheat.simple" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:483 msgid "" "Unable to write file\n" "Ensure that cheatpath folder exists" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:492 plugins/autofire/autofire_menu.lua:219 msgid "Cancel" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:497 msgid "CPU or RAM" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:501 msgid "Changes to this only take effect when \"Start new search\" is selected" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:510 msgid "Automatic" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:510 msgid "Manual" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:511 msgid "Pause Mode" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:518 msgid "Manually toggle pause when needed" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:521 msgid "Automatically toggle pause with on-screen menus" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:542 msgid "All slots cleared and current state saved to Slot 1" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:554 msgid "Start new search" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:565 #, lua-format msgid "Memory state saved to Slot %d" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:581 #, lua-format msgid "Save current memory state to Slot %d" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:612 #, lua-format msgid "%d total matches found" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:620 #, lua-format msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:621 #, lua-format msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d %s %d" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:622 #, lua-format msgid "Perform Compare : Slot %d BITWISE%s Slot %d" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:623 #, lua-format msgid "Perform Compare : Slot %d %s %d" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:664 plugins/cheatfind/init.lua:706 #, lua-format msgid "Slot %d" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:675 msgid "Left less than right" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:677 msgid "Left greater than right" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:679 msgid "Left equal to right" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:681 msgid "Left not equal to right" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:683 msgid "Left equal to right with bitmask" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:685 msgid "Left not equal to right with bitmask" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:687 msgid "Left less than value" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:689 msgid "Left greater than value" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:691 msgid "Left equal to value" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:693 msgid "Left not equal to value" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:715 msgid "Value" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:717 msgid "Difference" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:722 msgid "Any" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:728 msgid "Data Format" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:734 msgid "Slot 1 Value" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:734 msgid "Last Slot Value" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:737 msgid "Test/Write Poke Value" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:744 msgid "" "Use this if you want to poke the Slot 1 value (eg. You started with " "something but lost it)" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:746 msgid "" "Use this if you want to poke the Last Slot value (eg. You started without an " "item but finally got it)" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:748 #, lua-format msgid "Use this if you want to poke %s" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:771 msgid "Aligned only" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:787 msgid "Undo last search -- #" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:791 msgid "Match block" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:794 msgid "All" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:903 #, lua-format msgid "Test Cheat %08X_%02X" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:943 msgid "Cheat engine not available" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:999 msgid "Test" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:999 msgid "Write" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:999 msgid "Watch" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:1016 msgid "Page" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:1034 msgid "Clear Watches" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:1049 msgid "Cheat Finder" msgstr "" #: plugins/portname/init.lua:103 msgid "Save input names to file" msgstr "" #: plugins/portname/init.lua:134 plugins/portname/init.lua:139 #: plugins/portname/init.lua:155 msgid "Failed to save input name file" msgstr "" #: plugins/portname/init.lua:167 #, lua-format msgid "Input port name file saved to %s" msgstr "" #: plugins/portname/init.lua:172 msgid "Input ports" msgstr "" #: plugins/autofire/init.lua:103 msgid "Failed to load autofire menu" msgstr "" #: plugins/autofire/init.lua:110 msgid "Autofire" msgstr "" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:58 msgid "Autofire buttons" msgstr "" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:59 #, lua-format msgid "Press %s to delete" msgstr "" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:75 plugins/autofire/autofire_menu.lua:208 msgid "Add autofire button" msgstr "" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:103 #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:104 msgid "NOT SET" msgstr "" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:105 msgid "Input" msgstr "" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:106 msgid "Hotkey" msgstr "" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:107 msgid "On frames" msgstr "" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:108 msgid "Off frames" msgstr "" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:115 plugins/cheat/init.lua:618 msgid "Press button for hotkey or wait to leave unchanged" msgstr "" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:161 msgid "Number of frames button will be pressed" msgstr "" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:169 msgid "Number of frames button will be released" msgstr "" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:181 msgid "Edit autofire button" msgstr "" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:189 plugins/cheat/init.lua:650 msgid "Done" msgstr "" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:245 msgid "Select an input for autofire" msgstr "" #: plugins/timer/init.lua:94 msgid "Current time" msgstr "" #: plugins/timer/init.lua:96 msgid "Total time" msgstr "" #: plugins/timer/init.lua:98 msgid "Play Count" msgstr "" #: plugins/timer/init.lua:106 msgid "Timer" msgstr "" #: plugins/cheat/init.lua:606 msgid "Select cheat to set hotkey" msgstr "" #: plugins/cheat/init.lua:607 #, lua-format msgid "Press %s to clear hotkey" msgstr "" #: plugins/cheat/init.lua:645 msgid "None" msgstr "Ingen" #: plugins/cheat/init.lua:664 plugins/cheat/init.lua:678 msgid "Set" msgstr "" #: plugins/cheat/init.lua:697 msgid "Set hotkeys" msgstr "" #: plugins/cheat/init.lua:780 #, lua-format msgid "Activated: %s = %s" msgstr "" #: plugins/cheat/init.lua:782 plugins/cheat/init.lua:840 #, lua-format msgid "Activated: %s" msgstr "" #: plugins/cheat/init.lua:844 #, lua-format msgid "Enabled: %s" msgstr "" #: plugins/cheat/init.lua:849 #, lua-format msgid "Disabled: %s" msgstr "" #: plugins/cheat/init.lua:908 #, lua-format msgid "%s added" msgstr "" #: plugins/data/data_command.lua:23 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: plugins/data/data_story.lua:22 msgid "Mamescore" msgstr "Mamescore" #: plugins/data/data_sysinfo.lua:15 msgid "Sysinfo" msgstr "Systeminfo" #: plugins/data/data_hiscore.lua:1220 plugins/data/data_hiscore.lua:1268 msgid "High Scores" msgstr "Ranking" #: plugins/data/data_marp.lua:136 msgid "MARPScore" msgstr "MARPScore" #: plugins/data/data_gameinit.lua:16 msgid "Gameinit" msgstr "Spelstart" #: plugins/data/data_history.lua:172 msgid "History" msgstr "Historia" #: plugins/data/data_messinfo.lua:19 plugins/data/data_mameinfo.lua:18 msgid "" "\n" "\n" "--- DRIVER INFO ---\n" "Driver: " msgstr "" #: plugins/data/data_messinfo.lua:21 msgid "MESSinfo" msgstr "MESSinfo" #: plugins/data/data_mameinfo.lua:20 msgid "MAMEinfo" msgstr "MAMEinfo" #~ msgid "Custom UI Settings" #~ msgstr "Egna UI Inställningar" #~ msgid "Software Usage" #~ msgstr "Mjukvaruanvändning" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Användning" #~ msgctxt "path-option" #~ msgid "UI" #~ msgstr "UI" #~ msgctxt "path-option" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Språk" #~ msgctxt "path-option" #~ msgid "Samples" #~ msgstr "Samples" #~ msgctxt "path-option" #~ msgid "Cheats" #~ msgstr "Fusk" #~ msgctxt "path-option" #~ msgid "Titles" #~ msgstr "Titlar" #~ msgctxt "path-option" #~ msgid "Ends" #~ msgstr "Slutar" #~ msgctxt "path-option" #~ msgid "GameOver" #~ msgstr "GameOver" #~ msgctxt "selmenu-artwork" #~ msgid "Titles" #~ msgstr "Titlar" #~ msgctxt "selmenu-artwork" #~ msgid "Ends" #~ msgstr "Slutar" #~ msgctxt "selmenu-artwork" #~ msgid "Marquees" #~ msgstr "Draperier" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Välj" #, c-format #~ msgid "romset: %1$-.100s" #~ msgstr "romdistribution: %1$-.100s" #~ msgid "View" #~ msgstr "Vy" #~ msgid "Cropped" #~ msgstr "Beskärd" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Full" #~ msgid "Select position to load from" #~ msgstr "Välj position att ladda från" #~ msgid "Select position to save to" #~ msgstr "Välj position att spara till" #~ msgid "Keyboard Emulation Status" #~ msgstr "Status för Tangentbordsemulering" #~ msgid "Mode: PARTIAL Emulation" #~ msgstr "Läge: PARTIELL Emulering" #~ msgid "UI: Enabled" #~ msgstr "UI: Aktiverat" #~ msgid "**Use ScrLock to toggle**" #~ msgstr "**Använd ScrLock för att växla**" #~ msgid "Mode: FULL Emulation" #~ msgstr "Läge: FULL Emulering" #~ msgid "UI: Disabled" #~ msgstr "UI: Inaktiverad" #~ msgid "Autofire can't be enabled" #~ msgstr "Autofire kan inte aktiveras" #, c-format #~ msgid "%1$.3ffps" #~ msgstr "%1$.3ffps" #~ msgid "Autofire Settings" #~ msgstr "Autofire Inställningar" #~ msgid "Autofire Status" #~ msgstr "Autofire Status" #~ msgid "No buttons found on this machine!" #~ msgstr "Inga knappar funna för denna maskin!" #~ msgid "Autofire Delay" #~ msgstr "Autofire Fördröjning" #~ msgid "" #~ "The selected software is missing one or more required files. Please " #~ "select a different software.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Den valda mjukvaran saknar en eller flera nödvändiga filer. Välj en annan " #~ "mjukvara.\n" #~ "\n" #~ msgid "Keyboard Mode:" #~ msgstr "Tangentbordsläge:" #~ msgid "Save machine configuration" #~ msgstr "Spara maskinkonfiguration" #~ msgid "Configure machine:" #~ msgstr "Konfigurera maskin:" #~ msgid "" #~ "The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. " #~ "Please select a different machine.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Den valda maskinen saknar en eller flera obligtoriska ROM eller CHD " #~ "avbildningar. Välj en annan maskin.\n" #~ "\n" #~ msgid "Re-select last machine played" #~ msgstr "Välj senast spelade maskin" #~ msgid "Refresh speed" #~ msgstr "Uppdateringshastighet" #~ msgid "Artwork Crop" #~ msgstr "Grafisk Layout Beskärning" #~ msgid "Bilinear snapshot" #~ msgstr "Bilinjär skärmavbildning" #~ msgid "" #~ "The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. " #~ "Please select a different one." #~ msgstr "" #~ "Den markerade mjukvaran saknar en eller flera nödvändiga ROM eller CHD " #~ "avbildningar. Välj en annan." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Elements of this machine cannot be emulated as they requires physical " #~ "interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully " #~ "experience this machine.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Delar av denna maskin kan inte emuleras då de kräver fysisk interaktion " #~ "eller består av mekaniska delar. Det är därför inte möjligt att fullt ut " #~ "uppleva denna maskin.\n" #~ msgid "Mechanical Machine\t%1$s\n" #~ msgstr "Mekanisk Maskin\t%1$s\n" #~ msgid "Requires Artwork\t%1$s\n" #~ msgstr "Kräver Grafisk Layout" #~ msgid "Requires Clickable Artwork\t%1$s\n" #~ msgstr "Kräver Klickbar Grafisk layout\t%1$s\n" #~ msgid "Support Cocktail\t%1$s\n" #~ msgstr "Stödjer Cocktail\t%1$s\n" #~ msgid "Driver is BIOS\t%1$s\n" #~ msgstr "Drivrutinen är BIOS\t%1$s\n" #~ msgid "Support Save\t%1$s\n" #~ msgstr "Stödjer Spara\t%1$s\n" #~ msgid "Requires CHD\t%1$s\n" #~ msgstr "Kräver CHD\t%1$s\n" #~ msgid "Roms Audit Pass\tOK\n" #~ msgstr "Granskning Av Romdistribution\tOK\n" #~ msgid "Roms Audit Pass\tBAD\n" #~ msgstr "Granskning Av Romdistribution\tFEL\n" #~ msgid "Samples Audit Pass\tNone Needed\n" #~ msgstr "Granskning av Prover\tBehövs Ej\n" #~ msgid "Samples Audit Pass\tOK\n" #~ msgstr "Granskning av Prover\tOK\n" #~ msgid "Samples Audit Pass\tBAD\n" #~ msgstr "Granskning av Prover\tFEL\n" #~ msgid "" #~ "Roms Audit Pass\tDisabled\n" #~ "Samples Audit Pass\tDisabled\n" #~ msgstr "" #~ "Granskning Av Romdistribution\tDeaktiverat\n" #~ "Granskning av Prover\tDeaktiverat\n" #~ msgid "Unimplemented" #~ msgstr "Ej implementerad" #~ msgid "Imperfect" #~ msgstr "Bristfällig" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Audit in progress..." #~ msgstr "Granskning pågår..."