# Swedish translations for MAME package. # Copyright (C) 1997-2025 MAMEdev and contributors # This file is distributed under the same license as the MAME package. # Automatically generated, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MAME\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-06 18:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-27 15:15+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: MAME Language Team\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: src/frontend/mame/ui/floppycntrl.cpp:49 #, c-format msgid "Error creating floppy image: %1$s" msgstr "Fel vid skapandet av diskettavbildning: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/floppycntrl.cpp:67 #, c-format msgid "Error opening floppy image: %1$s" msgstr "Fel vid öppning av diskettavbildning: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:100 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3998 msgid "Software List Info" msgstr "Info om programvarulista" #: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:338 #, c-format msgid "Revision: %1$s" msgstr "Revision: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:542 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:883 #: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:96 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:494 #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:960 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:173 #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:803 plugins/cheatfind/init.lua:768 #: plugins/cheatfind/init.lua:779 plugins/cheat/init.lua:682 msgid "On" msgstr "På" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:542 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:886 #: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:91 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:494 #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:960 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:189 #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:803 plugins/cheatfind/init.lua:765 #: plugins/cheatfind/init.lua:776 plugins/cheat/init.lua:685 #: plugins/cheat/init.lua:694 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:889 msgid "Auto" msgstr "Automatisk" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1962 #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:280 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1483 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Tillbaka till föregående meny" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:33 #, c-format msgctxt "menu-inputdev" msgid "%1$s (%2$s %3$d)" msgstr "%1$s (%2$s %3$d)" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:116 msgctxt "menu-inputdev" msgid "Copy Device ID" msgstr "Kopiera enhetens id" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:148 msgctxt "menu-inputdev" msgid "Copied device ID to clipboard" msgstr "Kopierade enhets-id till urklipp" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:150 msgctxt "menu-inputdev" msgid "Error copying device ID to clipboard" msgstr "Fel vid kopiering av enhets-id till urklipp" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:197 msgctxt "menu-inputdev" msgid "Input Devices" msgstr "Inmatningsenheter" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:238 msgctxt "menu-inputdev" msgid "[no input devices are enabled]" msgstr "[inga inmatningsenheter har aktiverats]" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:45 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:404 msgid "General Settings" msgstr "Allmänna inställningar" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:75 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:30 msgid "Sound Options" msgstr "Ljudalternativ" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:78 msgid "Input Assignments" msgstr "Inmatningstilldelningar" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:81 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:928 msgid "Plugins" msgstr "Tilläggsmoduler" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:83 msgid "Input Devices" msgstr "Inmatningsenheter" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:85 msgid "Save Settings" msgstr "Spara inställningar" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:180 src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:222 msgid "System Filter" msgstr "Systemfilter" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:192 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:84 msgid "Customize UI" msgstr "Anpassa gränssnitt" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:193 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:586 msgid "Configure Folders" msgstr "Konfigurera mappar" #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:101 #, c-format msgctxt "menu-selector" msgid "%1$s - Search: %2$s_" msgstr "%1$s - Sök: %2$s_" #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:111 msgctxt "menu-selector" msgid "[no matches]" msgstr "[inga träffar]" #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:124 msgctxt "menu-selector" msgid "[no choices]" msgstr "[inga val]" #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:149 #, c-format msgctxt "menu-selector" msgid "Double-click or press %1$s to select" msgstr "Dubbelklicka eller tryck %1$s för att välja" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:71 #, c-format msgid "" "[This option is currently mounted in the running system]\n" "\n" "Option: %1$s\n" "Device: %2$s\n" "\n" "The selected option enables the following items:\n" msgstr "" "[Detta alternativ är för närvarande monterat i körande systemet]\n" "\n" "Alternativ: %1$s\n" "Enhet: %2$s\n" "\n" "Det valda alternativet aktiverar följande objekt:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:72 #, c-format msgid "" "[This option is NOT currently mounted in the running system]\n" "\n" "Option: %1$s\n" "Device: %2$s\n" "\n" "If you select this option, the following items will be enabled:\n" msgstr "" "[Detta alternativ är för närvarande INTE monterat i körande systemet]\n" "\n" "Alternativ: %1$s\n" "Enhet: %2$s\n" "\n" "Om di väljer detta alternativ kommer följande objekt att aktiveras:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:81 msgid "* CPU:\n" msgstr "* CPU:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:118 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:200 #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:440 src/frontend/mame/ui/info.cpp:483 msgid "GHz" msgstr "GHz" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:118 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:200 #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:440 src/frontend/mame/ui/info.cpp:483 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:118 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:200 #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:440 src/frontend/mame/ui/info.cpp:483 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:118 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:200 #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:440 src/frontend/mame/ui/info.cpp:483 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:127 msgid "* Video:\n" msgstr "* Video:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:132 #, c-format msgid " Screen '%1$s': Vector\n" msgstr " Skärm '%1$s': Vektor\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:151 #, c-format msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n" msgstr " Skärm '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:152 #, c-format msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n" msgstr " Skärm '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:166 msgid "* Sound:\n" msgstr "* Ljud:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:230 #, c-format msgid "" "* BIOS settings:\n" " %1$d options [default: %2$s]\n" msgstr "" "* BIOS-inställningar:\n" " %1$d alternativ [standard: %2$s]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:276 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:292 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:353 #, c-format msgid " %1$s [default: %2$s]\n" msgstr " %1$s [standard: %2$s]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:281 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:297 #, c-format msgid " %1$s\n" msgstr " %1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:303 msgid "* DIP switch settings:\n" msgstr "* Inställningar för DIP-switch:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:308 msgid "* Configuration settings:\n" msgstr "* Konfigurationsinställningar:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:312 msgid "* Input device(s):\n" msgstr "* Inmatningsenhet(er):\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:314 #, c-format msgid " User inputs [%1$d inputs]\n" msgstr " Användarinmatningar [%1$d inmatningar]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:316 #, c-format msgid " Mahjong inputs [%1$d inputs]\n" msgstr " Mahjong-inmatningar [%1$d inmatningar]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:318 #, c-format msgid " Hanafuda inputs [%1$d inputs]\n" msgstr " Hanafuda-inmatningar [%1$d inmatningar]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:320 #, c-format msgid " Gambling inputs [%1$d inputs]\n" msgstr " Ingångar för spel [%1$d ingångar]]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:322 #, c-format msgid " Analog inputs [%1$d inputs]\n" msgstr " Analoga inmatningar [%1$d inmatningar]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:324 #, c-format msgid " Adjuster inputs [%1$d inputs]\n" msgstr " Ingångar för justerare [%1$d ingångar]]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:326 #, c-format msgid " Keypad inputs [%1$d inputs]\n" msgstr " Knappsatsens ingångar [%1$d ingångar]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:328 #, c-format msgid " Keyboard inputs [%1$d inputs]\n" msgstr " Tangentbordsinmatningar [%1$d inmatningar]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:333 msgid "* Media Options:\n" msgstr "* Mediaalternativ:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:338 #, c-format msgid " %1$s [tag: %2$s]\n" msgstr " %1$s [tagg: %2$s]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:348 msgid "* Slot Options:\n" msgstr "* Platsalternativ:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:362 msgid "[None]\n" msgstr "[Ingen]\n" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:92 plugins/cheat/init.lua:765 #, c-format, lua-format msgid "" "Cheat Comment:\n" "%s" msgstr "" "Fuskkommentar:\n" "%s" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:104 msgid "All cheats reloaded" msgstr "Alla fusk uppdaterade" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:122 msgid "Cheat Options" msgstr "Fuskalternativ" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:154 msgid "[no cheats found]" msgstr "[inga fusk hittades]" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:162 msgid "Enable Cheats" msgstr "Aktivera fusk" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:166 plugins/cheat/init.lua:712 msgid "Reset All" msgstr "Återställ alla" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:170 plugins/cheat/init.lua:713 msgid "Reload All" msgstr "Läs om alla" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:694 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:767 msgid "" "\n" "\n" "Press any key to continue" msgstr "" "\n" "\n" "Tryck på valfri tangent för att fortsätta" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:789 msgid "" "This system requires media images to be mounted for the following device(s): " msgstr "Detta system kräver attmediabilder monteras för följande enhet(er): " #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1552 #, c-format msgid "" "UI controls enabled\n" "Use %1$s to toggle" msgstr "" "Gränssnittskontroller aktiverade\n" "Använd %1$s för att växla" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1554 #, c-format msgid "" "UI controls disabled\n" "Use %1$s to toggle" msgstr "" "Gränssnittskontroller inaktiverade\n" "Använd %1$s för att växla" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1877 msgid "Master Volume" msgstr "Huvudvolym" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1883 #, c-format msgid "%1$s Volume" msgstr "%1$s Volym" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1891 #, c-format msgid "%s '%s' Panning" msgstr "%s '%s' Panorering" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1912 #, c-format msgid "Overclock CPU %1$s" msgstr "Överklocka CPU %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1920 #, c-format msgid "Overclock %1$s sound" msgstr "Överklocka %1$s ljud" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1939 #, c-format msgid "%1$s Refresh Rate" msgstr "%1$s Uppdateringsfrekvens" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1944 #, c-format msgid "%1$s Brightness" msgstr "%1$s Ljusstyrka" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1946 #, c-format msgid "%1$s Contrast" msgstr "%1$s Kontrast" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1948 #, c-format msgid "%1$s Gamma" msgstr "%1$s Gamma" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1952 #, c-format msgid "%1$s Horiz Stretch" msgstr "%1$s Horisontell utsträckning" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1954 #, c-format msgid "%1$s Horiz Position" msgstr "%1$s Horisontell position" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1956 #, c-format msgid "%1$s Vert Stretch" msgstr "%1$s Vertikal utsträckning" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1958 #, c-format msgid "%1$s Vert Position" msgstr "%1$s Vertikal position" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1974 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch" msgstr "Laserdisk '%1$s' Horisontell utsträckning" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1976 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position" msgstr "Laserdisk '%1$s' Horisontell position" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1978 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch" msgstr "Laserdisk '%1$s' Vertikal utsträckning" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1980 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position" msgstr "Laserdisk '%1$s' Vertikal position" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1990 msgid "Vector Flicker" msgstr "Vektorflimmer" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1991 msgid "Beam Width Minimum" msgstr "Strålbredd minimum" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1992 msgid "Beam Width Maximum" msgstr "Elektronstråle bredd maximal" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1993 msgid "Beam Dot Size" msgstr "Elektronpunkt storlek" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1994 msgid "Beam Intensity Weight" msgstr "Elektronstråle intensitet" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2007 #, c-format msgid "Crosshair Scale %1$s" msgstr "Hårkors skala %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2007 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2009 msgid "X" msgstr "X" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2007 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2009 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2009 #, c-format msgid "Crosshair Offset %1$s" msgstr "Hårkors offset %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2039 #, c-format msgid "%1$3d dB" msgstr "%1$3d dB" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2063 msgid "Mute" msgstr "Tyst" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2065 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2148 #, c-format msgid "%1$.1f%%" msgstr "%1$.1f%%" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2067 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2129 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2150 #, c-format msgid "%1$3d%%" msgstr "%1$3d%%" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2091 msgid "Center" msgstr "Center" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2095 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2099 msgid "Right" msgstr "Höger" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2104 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2195 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2214 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2232 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2251 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2270 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2289 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2308 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2329 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2350 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2371 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2392 #, c-format msgid "%1$.3f" msgstr "%1$.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2175 #, c-format msgid "%1$.3f Hz" msgstr "%1$.3f Hz" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2407 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2422 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2437 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2452 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2467 #, c-format msgid "%1$1.2f" msgstr "%1$1.2f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2483 #, c-format msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f" msgstr "Hårkors skala X %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2483 #, c-format msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f" msgstr "Hårkors skala Y %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2500 #, c-format msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f" msgstr "Hårkors offset X %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2500 #, c-format msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f" msgstr "Hårkors offset Y %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2587 msgid "**Error saving ui.ini**" msgstr "**Fel uppstod när ui.ini sparades**" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2646 #, c-format msgid "**Error saving %s.ini**" msgstr "**Fel uppstod när %s.ini sparades**" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2650 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:810 msgid "" "\n" " Settings saved \n" "\n" msgstr "" "\n" " Inställningar sparades \n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:22 msgid "Pseudo Terminals" msgstr "Pseudoterminaler" #: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:37 msgid "[failed]" msgstr "[misslyckad]" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:323 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:89 #: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:231 msgid "[empty slot]" msgstr "[tom plats]" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:327 msgid "[midi port]" msgstr "[midi-port]" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:331 msgid "[create]" msgstr "[skapa]" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:335 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:100 msgid "[software list]" msgstr "[programvarulista]" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:397 #, c-format msgid "Error accessing %s" msgstr "Fel vid åtkomst till %s" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:681 msgid "Select access mode" msgstr "Välj åtkomsttyp" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:683 msgid "Read-only" msgstr "Skrivskyddad" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:685 msgid "Read-write" msgstr "Läsa och skriva" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:686 msgid "Read this image, write to another image" msgstr "Läs denna skivavbildning, skriv kopia till en annan" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:687 msgid "Read this image, write to diff" msgstr "Läs denna skivavbildning, skriv skillnader till en annan" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:44 msgctxt "emulation-feature" msgid "protection" msgstr "skyddsmekanism" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:45 msgctxt "emulation-feature" msgid "timing" msgstr "timing" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:46 msgctxt "emulation-feature" msgid "graphics" msgstr "grafik" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:47 msgctxt "emulation-feature" msgid "color palette" msgstr "färgpalett" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:48 msgctxt "emulation-feature" msgid "sound" msgstr "ljud" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:49 msgctxt "emulation-feature" msgid "capture hardware" msgstr "fångsthårdvara" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:50 msgctxt "emulation-feature" msgid "camera" msgstr "kamera" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:51 msgctxt "emulation-feature" msgid "microphone" msgstr "mikrofon" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:52 msgctxt "emulation-feature" msgid "controls" msgstr "kontroller" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:53 msgctxt "emulation-feature" msgid "keyboard" msgstr "tangentbord" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:54 msgctxt "emulation-feature" msgid "mouse" msgstr "mus" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:55 msgctxt "emulation-feature" msgid "media" msgstr "media" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:56 msgctxt "emulation-feature" msgid "disk" msgstr "disk" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:57 msgctxt "emulation-feature" msgid "printer" msgstr "skrivare" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:58 msgctxt "emulation-feature" msgid "magnetic tape" msgstr "magnetiskt band" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:59 msgctxt "emulation-feature" msgid "punch tape" msgstr "hålkort" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:60 msgctxt "emulation-feature" msgid "magnetic drum" msgstr "magnetisk trumma" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:61 msgctxt "emulation-feature" msgid "solid state storage" msgstr "solid state-lagring" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:62 msgctxt "emulation-feature" msgid "communications" msgstr "kommunikationer" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:63 msgctxt "emulation-feature" msgid "LAN" msgstr "LAN" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:64 msgctxt "emulation-feature" msgid "WAN" msgstr "WAN" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:73 msgid "" "One or more ROMs/disk images for this system are incorrect. The system may " "not run correctly.\n" msgstr "" "En eller flera ROMar/diskavbildningar för detta system är felaktiga. " "Systemet kommer inte köras korrekt.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:86 msgid "" "There are known problems with this system:\n" "\n" msgstr "" "Det finns kända problem med detta system\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:91 msgid "" "One or more ROMs/disk images for this system have not been correctly " "dumped.\n" msgstr "" "En eller flera ROMar/diskavbildningar för detta system har inte dumpats " "korrekt.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:99 msgid "Completely unemulated features: " msgstr "Helt oemulerade funktioner: " #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:105 src/frontend/mame/ui/info.cpp:121 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:105 src/frontend/mame/ui/info.cpp:121 #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:192 #, c-format msgid ", %s" msgstr ", %s" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:115 msgid "Imperfectly emulated features: " msgstr "Bristfälligt emulerade funktioner: " #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:138 msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n" msgstr "Skärmvändning i cocktail-läge stöds inte.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:140 msgid "This system requires external artwork files.\n" msgstr "Detta system kräver extra filer för grafisk layout.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:147 msgid "" "This system was never completed. It may exhibit strange behavior or missing " "elements that are not bugs in the emulation.\n" msgstr "" "Detta system blev aldrig färdigställt. Det kan uppvisa underligt beteende " "eller sakna element som inte är buggar i emuleringen.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:153 msgid "" "This system has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is " "expected behavior.\n" msgstr "" "Detta system har ingen ljudhårdvara, MAME kommer inte att producera några " "ljud, detta är förväntat beteende.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:161 msgid "" "Elements of this system cannot be emulated accurately as they require " "physical interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to " "fully experience this system.\n" msgstr "" "Element för detta system kan inte emuleras exakt eftersom det kräver fysisk " "interaktion eller beroende på mekaniska enheter. Det är inte möjligt att " "fullt uppleva detta system.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:167 msgid "" "THIS SYSTEM DOESN'T WORK. The emulation for this system is not yet complete. " "There is nothing you can do to fix this problem except wait for the " "developers to improve the emulation.\n" msgstr "" "DETTA SYSTEM FUNGERAR INTE. Emuleringen för detta system är ännu inte " "färdigt. Det finns inget du kan göra för att fixa detta problem, förutom att " "vänta på att utvecklarna förbättrar emuleringen.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:190 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "There are working clones of this system: %s" msgstr "" "\n" "\n" "Det finns fungerande kloner av detta system: %s" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:398 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s %3$s\n" "Source file: %4$s\n" "\n" "CPU:\n" msgstr "" "%1$s\n" "%2$s %3$s\n" "Källfil: %4$s\n" "\n" "CPU:\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:454 msgid "" "\n" "Sound:\n" msgstr "" "\n" "Ljud:\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:487 msgid "" "\n" "Video:\n" msgstr "" "\n" "Video:\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:491 msgid "None\n" msgstr "Ingen\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:498 msgid "Vector" msgstr "Vektor" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:520 #, c-format msgid "%1$s: %2$s\n" msgstr "%1$s: %2$s\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:520 msgid "%2$s\n" msgstr "%2$s\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:537 #, c-format msgid "Screen '%1$s'" msgstr "Skärm '%1$s'" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:539 msgid "Screen" msgstr "Skärm" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:610 src/frontend/mame/ui/info.cpp:621 #, c-format msgid "%1$s:\n" msgstr "%1$s:\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:645 msgid "Media Image Information" msgstr "Information om mediabild" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:699 msgid "Not supported" msgstr "Stöds inte" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:702 msgid "Partially supported" msgstr "Stöds delvis" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:711 msgid "[empty]" msgstr "[tom]" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:114 msgctxt "menu-main" msgid "Input Settings" msgstr "Inmatningsinställningar" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:117 msgctxt "menu-main" msgid "DIP Switches" msgstr "DIP-switchar" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:119 msgctxt "menu-main" msgid "Machine Configuration" msgstr "Maskinkonfiguration" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:121 msgctxt "menu-main" msgid "Bookkeeping Info" msgstr "Bokföringsstatus" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:123 msgctxt "menu-main" msgid "System Information" msgstr "Systeminformation" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:126 msgctxt "menu-main" msgid "Warning Information" msgstr "Varningsinformation" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:131 msgctxt "menu-main" msgid "Media Image Information" msgstr "Information om mediabild" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:138 msgctxt "menu-main" msgid "File Manager" msgstr "Filhanterare" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:143 msgctxt "menu-main" msgid "Tape Control" msgstr "Bandkontroll" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:146 msgctxt "menu-main" msgid "Pseudo Terminals" msgstr "Pseudoterminaler" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:149 msgctxt "menu-main" msgid "BIOS Selection" msgstr "BIOS-val" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:152 msgctxt "menu-main" msgid "Slot Devices" msgstr "Spelautomater" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:155 msgctxt "menu-main" msgid "Barcode Reader" msgstr "Streckkodsläsare" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:158 msgctxt "menu-main" msgid "Network Devices" msgstr "Nätverksenheter" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:160 msgctxt "menu-main" msgid "Slider Controls" msgstr "Reglagekontroller" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:162 msgctxt "menu-main" msgid "Video Options" msgstr "Videoalternativ" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:165 msgctxt "menu-main" msgid "Crosshair Options" msgstr "Hårkorsalternativ" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:168 msgctxt "menu-main" msgid "Cheat Options" msgstr "Fuskalternativ" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:173 msgctxt "menu-main" msgid "Plugin Options" msgstr "Tilläggsalternativ" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:176 msgctxt "menu-main" msgid "External DAT View" msgstr "Extern DAT-vy" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:182 msgctxt "menu-main" msgid "Add To Favorites" msgstr "Lägg till i favoriter" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:184 msgctxt "menu-main" msgid "Remove From Favorites" msgstr "Ta bort från favoriter" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:188 #, c-format msgctxt "menu-main" msgid "About %1$s" msgstr "Om %1$s" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:196 msgctxt "menu-main" msgid "Start System" msgstr "Starta system" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:200 msgctxt "menu-main" msgid "Select New System" msgstr "Välj nytt system" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:201 msgctxt "menu-main" msgid "Close Menu" msgstr "Stäng meny" #: src/frontend/mame/ui/inifile.cpp:303 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:2054 msgctxt "swlist-info" msgid "Software list/item" msgstr "Programvarulista/objekt" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:221 msgid "[no saved states found]" msgstr "[inga sparade tillstånd hittades]" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:226 plugins/cheatfind/init.lua:494 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:265 #, c-format msgid "" "Delete saved state %1$s?\n" "Press %2$s to delete\n" "Press %3$s to cancel" msgstr "" "Ta bort sparat tillstånd %1$s?\n" "Tryck %2$s för att ta bort\n" "Tryck %3$s för att avbryta" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:402 #, c-format msgid "Error removing saved state file %1$s" msgstr "Fel vid borttagning av tillståndsfilen %1$s" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:483 #, c-format msgid "Press %1$s to delete" msgstr "Tryck %1$s för att ta bort" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:554 msgid "Load State" msgstr "Läs in tillstånd" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:554 msgid "Select state to load" msgstr "Välj tillstånd att läsa in" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:578 msgid "Save State" msgstr "Spara tillstånd" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:578 msgid "Press a key or joystick button, or select state to overwrite" msgstr "" "Tryck en tangent eller styrspaksknapp, eller välj tillstånd att skriva över" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:94 msgid "[file manager]" msgstr "[filhanterare]" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259 msgid "Switch Item Ordering" msgstr "Växla postordning" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:322 msgid "Switched Order: entries now ordered by shortname" msgstr "Växlad ordning: poster sorteras efter kortnamn" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:323 msgid "Switched Order: entries now ordered by description" msgstr "Växlad ordning: poster sorteras efter beskrivning" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:391 msgid "Software List" msgstr "Progamvarulista" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:449 msgid "[compatible lists]" msgstr "[kompatibla listor]" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:275 msgid "Configure Options" msgstr "Konfigurationsalternativ" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:276 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1483 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:310 #, c-format msgid "" "No system ROMs found. Please check the rompath setting specified in the %1$s." "ini file.\n" "\n" "If this is your first time using %2$s, please see the %2$s.pdf file in the " "docs folder for information on setting up and using %2$s." msgstr "" "Inga system-ROMar hittades. Kontrollera inställningen för rom-sökväg i filen " "%1$s.ini.\n" "\n" "Om detta är första gången du använder %2$s så se filen %2$s.pdf i docs-" "mappen för information om inställningar och\n" "användning av %2$s." #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:326 #, c-format msgid "Type name or select: %1$s_" msgstr "Skriv in namn eller välj; %1$s_" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:328 msgid "Type name or select: (random)" msgstr "Skriv in namn eller välj: (slumpmässig)" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:342 #, c-format msgid "%1$-.100s" msgstr "%1$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:345 #, c-format msgid "%1$s, %2$-.100s" msgstr "%1$s, %2$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:348 #, c-format msgid "Source file: %1$s" msgstr "Källfil: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:364 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:877 msgid "Status: NOT WORKING" msgstr "Status: FUNGERAR INTE" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:366 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:879 msgid "Status: Unemulated Protection" msgstr "Status: Oemulerat skydd" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:368 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:881 msgid "Status: Working" msgstr "Status: Fungerar" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:372 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:885 msgid "Graphics: Unimplemented, " msgstr "Grafik: Inte implementerat, " #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:374 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:887 msgid "Graphics: Imperfect, " msgstr "Grafik: Bristfällig, " #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:376 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:889 msgid "Graphics: OK, " msgstr "Grafik: OK, " #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:379 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:892 msgid "Sound: None" msgstr "Ljud: Inget" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:381 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:894 msgid "Sound: Unimplemented" msgstr "Ljud: Inte implementerat" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:383 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:896 msgid "Sound: Imperfect" msgstr "Ljud: Bristfälligt" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:385 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:898 msgid "Sound: OK" msgstr "Ljud: OK" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:425 msgid "" "The selected system is missing one or more required ROMs/disk images. Please " "select a different system.\n" "\n" "Press any key to continue." msgstr "" "Det valda systemet saknar en eller flera nödvändiga ROMar/diskavbildningar. " "Välj ett annat system.\n" "\n" "Tryck på en tangent för att fortsätta." #: src/frontend/mame/ui/quitmenu.cpp:24 msgctxt "menu-quit" msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?" #: src/frontend/mame/ui/quitmenu.cpp:35 msgctxt "menu-quit" msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: src/frontend/mame/ui/quitmenu.cpp:36 msgctxt "menu-quit" msgid "Return to emulation" msgstr "Återgå till emulering" #: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:165 msgid "Cannot save over directory" msgstr "Kan inte spara över katalog" #: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:195 #, c-format msgid "Error loading software item: %1$s" msgstr "Fel vid inläsning av programvaruobjekt: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:200 msgid "" "The software selected is missing one or more required ROM or CHD images.\n" "Please acquire the correct files or select a different one." msgstr "" "Programvaran som valdes saknas en eller flera nödvändiga ROM eller CHD-\n" "avbildningar. Skaffa fram de korrekta filerna eller välj en annan." #: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:215 #, c-format msgid "Error loading media image: %1$s" msgstr "Fel vid inläsning av mediabild: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:309 #, c-format msgid "Error connecting to midi port: %1$s" msgstr "Fel vid anslutning till midi-port: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:436 #, c-format msgid "Error creating media image: %1$s" msgstr "Fel vid skapandet av mediabild: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64 msgctxt "swlist-info" msgid "Alternate Title" msgstr "Alternativ titel" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65 msgctxt "swlist-info" msgid "Author" msgstr "Upphovsperson" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66 msgctxt "swlist-info" msgid "Barcode Number" msgstr "Streckkodsnummer" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67 msgctxt "swlist-info" msgid "Developer" msgstr "Utvecklare" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68 msgctxt "swlist-info" msgid "Distributor" msgstr "Distributör" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:69 msgctxt "swlist-info" msgid "Installation Instructions" msgstr "Installationsinstruktioner" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:70 msgctxt "swlist-info" msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:71 msgctxt "swlist-info" msgid "OEM" msgstr "OEM" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72 msgctxt "swlist-info" msgid "Original Publisher" msgstr "Ursprunglig utgivare" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73 msgctxt "swlist-info" msgid "Part Number" msgstr "Artikelnummer" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74 msgctxt "swlist-info" msgid "PCB" msgstr "PCB" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:75 msgctxt "swlist-info" msgid "Programmer" msgstr "Programmerare" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76 msgctxt "swlist-info" msgid "Release Date" msgstr "Lanseringsdatum" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77 msgctxt "swlist-info" msgid "Serial Number" msgstr "Serienummer" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78 msgctxt "swlist-info" msgid "Usage Instructions" msgstr "Instruktioner för användning" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:79 msgctxt "swlist-info" msgid "Version" msgstr "Version" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:85 msgctxt "machine-filter" msgid "Unfiltered" msgstr "Ofiltrerat" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:86 msgctxt "machine-filter" msgid "Available" msgstr "Tillgängliga" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:87 msgctxt "machine-filter" msgid "Unavailable" msgstr "Inte tillgängliga" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:88 msgctxt "machine-filter" msgid "Working" msgstr "Fungerar" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:89 msgctxt "machine-filter" msgid "Not Working" msgstr "Fungerar inte" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:90 msgctxt "machine-filter" msgid "Mechanical" msgstr "Mekaniska" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:91 msgctxt "machine-filter" msgid "Not Mechanical" msgstr "Inte mekaniska" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:92 msgctxt "machine-filter" msgid "Category" msgstr "Kategori" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:93 msgctxt "machine-filter" msgid "Favorites" msgstr "Favoriter" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:94 msgctxt "machine-filter" msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:95 msgctxt "machine-filter" msgid "Not BIOS" msgstr "Inget BIOS" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:96 msgctxt "machine-filter" msgid "Parents" msgstr "Har kloner" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:97 msgctxt "machine-filter" msgid "Clones" msgstr "Är kloner" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:98 msgctxt "machine-filter" msgid "Manufacturer" msgstr "Tillverkare" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:99 msgctxt "machine-filter" msgid "Year" msgstr "År" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:100 msgctxt "machine-filter" msgid "Source File" msgstr "Källfil" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:101 msgctxt "machine-filter" msgid "Save Supported" msgstr "Stöd för sparning" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:102 msgctxt "machine-filter" msgid "Save Unsupported" msgstr "Inte stöd för sparning" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:103 msgctxt "machine-filter" msgid "CHD Required" msgstr "CHD-avbildning krävs" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:104 msgctxt "machine-filter" msgid "No CHD Required" msgstr "Ingen CHD-avbildning krävs" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:105 msgctxt "machine-filter" msgid "Vertical Screen" msgstr "Vertikal skärm" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:106 msgctxt "machine-filter" msgid "Horizontal Screen" msgstr "Horisontell skärm" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:107 msgctxt "machine-filter" msgid "Custom Filter" msgstr "Anpassat filter" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:111 msgctxt "software-filter" msgid "Unfiltered" msgstr "Ofiltrerat" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:112 msgctxt "software-filter" msgid "Available" msgstr "Tillgängliga" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:113 msgctxt "software-filter" msgid "Unavailable" msgstr "Inte tillgängliga" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:114 msgctxt "software-filter" msgid "Favorites" msgstr "Favoriter" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:115 msgctxt "software-filter" msgid "Parents" msgstr "Har kloner" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:116 msgctxt "software-filter" msgid "Clones" msgstr "Är kloner" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:117 msgctxt "software-filter" msgid "Year" msgstr "År" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:118 msgctxt "software-filter" msgid "Publisher" msgstr "Utgivare" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:119 msgctxt "software-filter" msgid "Developer" msgstr "Utvecklare" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:120 msgctxt "software-filter" msgid "Distributor" msgstr "Distributör" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:121 msgctxt "software-filter" msgid "Author" msgstr "Upphovsperson" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:122 msgctxt "software-filter" msgid "Programmer" msgstr "Programmerare" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:123 msgctxt "software-filter" msgid "Supported" msgstr "Stöds" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:124 msgctxt "software-filter" msgid "Partially Supported" msgstr "Delvis stöd" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:125 msgctxt "software-filter" msgid "Unsupported" msgstr "Inget stöd" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:126 msgctxt "software-filter" msgid "Release Region" msgstr "Utgivningsregion" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:127 msgctxt "software-filter" msgid "Device Type" msgstr "Enhetstyp" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:128 msgctxt "software-filter" msgid "Software List" msgstr "Programvarulista" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:129 msgctxt "software-filter" msgid "Custom Filter" msgstr "Anpassat filter" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:209 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:287 msgid "" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:385 msgid "Select Filters" msgstr "Välj filter" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:533 #, c-format msgid "Filter %1$u" msgstr "Filter %1$u" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:547 msgid "Remove last filter" msgstr "Ta bort senaste filtret" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:549 msgid "Add filter" msgstr "Lägg till filter" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1021 msgid "[no category INI files]" msgstr "[inga INI-filer för kategorier]" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1029 msgid "[no groups in INI file]" msgstr "[inga grupper i INI-fil]" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1064 msgid "No category INI files found" msgstr "Inga INI-filer för kategorier hittades" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1069 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1073 msgid "No groups found in category file" msgstr "Inga grupper hittades i kategorifil" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1078 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1161 msgid "Group" msgstr "Grupp" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1079 msgid "Include clones" msgstr "Inkludera kloner" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1079 src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:84 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1079 src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:83 msgid "No" msgstr "Nej" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1140 msgid "Category File" msgstr "Kategorifil" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:54 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:55 msgid "Info" msgstr "Information" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:82 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Snapshots" msgstr "Skärmklipp" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:83 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Cabinet" msgstr "Kabinett" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:84 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Control Panel" msgstr "Kontrollpanel" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:85 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "PCB" msgstr "PCB" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:86 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Flyer" msgstr "Flygblad" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:87 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Title Screen" msgstr "Titelskärm" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:88 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Ending" msgstr "Slut" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:89 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Artwork Preview" msgstr "Förhandsvisining grafisk layout" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:90 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Bosses" msgstr "Bossar" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:91 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Logo" msgstr "Logotyp" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:92 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Versus" msgstr "Mot" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:93 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Game Over" msgstr "Spelet slut" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:94 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "HowTo" msgstr "HowTo" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:95 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Scores" msgstr "Poäng" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:96 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Select" msgstr "Välj" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:97 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Marquee" msgstr "Draperi" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:98 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Covers" msgstr "Omslagsbilder" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:102 msgid "Add or remove favorite" msgstr "Lägg till eller ta bort favorit" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:103 msgid "Export displayed list to file" msgstr "Exportera visad lista till fil" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:104 msgid "Audit media" msgstr "Granska media" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:105 msgid "Show DATs view" msgstr "Visa DATs vy" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:275 msgid "Select Software Package Part" msgstr "Välj del av programvarupaket" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:346 msgid "Select System BIOS" msgstr "Välj system-BIOS" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:831 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:862 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:835 #, c-format msgid "Software is clone of: %1$s" msgstr "Programvaran är klonad från: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:837 msgid "Software is parent" msgstr "Programvaran har kloner" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:842 msgid "Supported: No" msgstr "Stöd: Nej" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:847 msgid "Supported: Partial" msgstr "Stöd: Delvis" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:852 msgid "Supported: Yes" msgstr "Stöd: Ja" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:868 msgid "System is parent" msgstr "Systemet har kloner" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:870 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:872 #, c-format msgid "System is clone of: %1$s" msgstr "Systemet är klon av: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3884 msgid "" "Required ROM/disk images for the selected system are missing or incorrect. " "Please acquire the correct files or select a different system.\n" "\n" msgstr "" "Nödvändiga ROM/diskavbildningar för valt system saknas eller är felaktiga. " "Skaffa de korrekta filerna eller välj ett annat system.\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3900 msgid "" "Required ROM/disk images for the selected software are missing or incorrect. " "Please acquire the correct files or select a different software item.\n" "\n" msgstr "" "Nödvändiga ROM/diskavbildningar för vald programvara saknas eller är " "felaktiga. Skaffa de korrekta filerna eller välj ett annat " "programvaruobjekt.\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3916 msgid "incorrect checksum" msgstr "felaktig kontrollsumma" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3919 msgid "incorrect length" msgstr "felaktig längd" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3922 msgid "not found" msgstr "hittades inte" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3933 #, c-format msgid "%1$s (%2$s) - %3$s\n" msgstr "%1$s (%2$s) - %3$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3935 #, c-format msgid "%1$s - %2$s\n" msgstr "%1$s - %2$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3939 msgid "Press any key to continue." msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta." #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3971 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:911 msgid " (default)" msgstr " (standard)" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4035 msgid "General Info" msgstr "Allmän information" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4131 #, c-format msgid "Short Name\t%1$s\n" msgstr "Kortnamn\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4132 #, c-format msgid "Year\t%1$s\n" msgstr "År\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4133 #, c-format msgid "Manufacturer\t%1$s\n" msgstr "Tillverkare\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4140 #, c-format msgid "System is Clone of\t%1$s\n" msgstr "Systemet är klon av\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4145 msgid "System is Parent\t\n" msgstr "Systemet har kloner\t\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4149 msgid "Analog Controls\tYes\n" msgstr "Analoga kontroller\tJa\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4151 msgid "Keyboard Inputs\tYes\n" msgstr "Tangentbord\tJa\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4154 msgid "Overall\tNOT WORKING\n" msgstr "Status\tFUNGERAR INTE\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4156 msgid "Overall\tUnemulated Protection\n" msgstr "Status\tOemulerad skyddsmekanism\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4158 msgid "Overall\tWorking\n" msgstr "Status\tFungerar\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4161 msgid "Graphics\tUnimplemented\n" msgstr "Grafik\tInte implementerat\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4163 msgid "Graphics\tWrong Colors\n" msgstr "Grafik\tFelaktiga färger\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4165 msgid "Graphics\tImperfect Colors\n" msgstr "Grafik\tBristfälliga färger\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4167 msgid "Graphics\tImperfect\n" msgstr "Grafik\tBristfällig\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4169 msgid "Graphics\tOK\n" msgstr "Grafik\tOK\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4172 msgid "Sound\tNone\n" msgstr "Ljud\tInget\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4174 msgid "Sound\tUnimplemented\n" msgstr "Ljud\tInte implementerat\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4176 msgid "Sound\tImperfect\n" msgstr "Ljud\tBristfälligt\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4178 msgid "Sound\tOK\n" msgstr "Ljud\tOK\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4181 msgid "Capture\tUnimplemented\n" msgstr "Fångst\tInte implementerad\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4183 msgid "Capture\tImperfect\n" msgstr "Fångst\ttBristfälligt\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4186 msgid "Camera\tUnimplemented\n" msgstr "Kamera\tInte implementerad\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4188 msgid "Camera\tImperfect\n" msgstr "Kamera\tBristfällig\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4191 msgid "Microphone\tUnimplemented\n" msgstr "Mikrofon\tInte implememterad\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4193 msgid "Microphone\tImperfect\n" msgstr "Mikrofon\tBristfällig\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4196 msgid "Controls\tUnimplemented\n" msgstr "Kontroller\tInte implementerad\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4198 msgid "Controls\tImperfect\n" msgstr "Kontroller\tBristfällig\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4201 msgid "Keyboard\tUnimplemented\n" msgstr "Tangentbord\tEj implementerat\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4203 msgid "Keyboard\tImperfect\n" msgstr "Tangentbord\tBristfälligt\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4206 msgid "Mouse\tUnimplemented\n" msgstr "Mus\tInte implementerad\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4208 msgid "Mouse\tImperfect\n" msgstr "Mus\tBristfällig\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4211 msgid "Media\tUnimplemented\n" msgstr "Media\tInte implementerad\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4213 msgid "Media\tImperfect\n" msgstr "Media\ttBristfälligt\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4216 msgid "Disk\tUnimplemented\n" msgstr "Disk\tInte implementerad\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4218 msgid "Disk\tImperfect\n" msgstr "Disk\tBristfällig\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4221 msgid "Printer\tUnimplemented\n" msgstr "Skrivare\tEj implementerad\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4223 msgid "Printer\tImperfect\n" msgstr "Skrivare\tBristfällig\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4226 msgid "Mag. Tape\tUnimplemented\n" msgstr "Mag. band\tInte implementerad\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4228 msgid "Mag. Tape\tImperfect\n" msgstr "Mag. band\ttBristfälligt\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4231 msgid "Punch Tape\tUnimplemented\n" msgstr "Hålkort\tInte implementerad\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4233 msgid "Punch Tape\tImperfect\n" msgstr "Hålkort\tBristfälligt\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4236 msgid "Mag. Drum\tUnimplemented\n" msgstr "Mag. trumma\tInte implementerad\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4238 msgid "Mag. Drum\tImperfect\n" msgstr "Mag. trumma\tBristfälligt\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4241 msgid "(EP)ROM\tUnimplemented\n" msgstr "(EP)ROM\tInte implementerad\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4243 msgid "(EP)ROM\tImperfect\n" msgstr "(EP)ROM\tBristfälligt\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4246 msgid "Communications\tUnimplemented\n" msgstr "Kommunikationer\tInte implementerad\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4248 msgid "Communications\tImperfect\n" msgstr "Kommunikationer\tIBristfälligt\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4251 msgid "LAN\tUnimplemented\n" msgstr "LAN\tInte implementerad\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4253 msgid "LAN\tImperfect\n" msgstr "LAN\tBristfällig\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4256 msgid "WAN\tUnimplemented\n" msgstr "WAN\tEj implementerad\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4258 msgid "WAN\tImperfect\n" msgstr "WAN\tBristfälligt\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4261 msgid "Timing\tUnimplemented\n" msgstr "Timing\tEj implementerad\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4263 msgid "Timing\tImperfect\n" msgstr "Timing\tBristfällig\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4265 msgid "Mechanical System\tYes\n" msgstr "Mekaniskt system\tJa\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4265 msgid "Mechanical System\tNo\n" msgstr "Mekaniskt system\tNej\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4266 msgid "Requires Artwork\tYes\n" msgstr "Kräver grafisk layout\tJa\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4266 msgid "Requires Artwork\tNo\n" msgstr "Kräver grafisk layout\tNej\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4268 msgid "Support Cocktail\tNo\n" msgstr "Stöd för cocktail\tNej\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4269 msgid "System is BIOS\tYes\n" msgstr "Systemet är BIOS\tJa\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4269 msgid "System is BIOS\tNo\n" msgstr "Systemet är BIOS\tNej\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4270 msgid "Support Save\tYes\n" msgstr "Stöd för att spara\tJa\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4270 msgid "Support Save\tNo\n" msgstr "Stöd för att spara\tNej\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4271 msgid "Screen Orientation\tVertical\n" msgstr "Skärmorientering\tVertikal\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4271 msgid "Screen Orientation\tHorizontal\n" msgstr "Skärmorientering\tHorisontal\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4281 msgid "Requires CHD\tYes\n" msgstr "Kräver CHD\tJa\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4281 msgid "Requires CHD\tNo\n" msgstr "Kräver CHD\tNej\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4294 msgid "Media Audit Result\tOK\n" msgstr "Resultat av mediagranskning\tOK\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4296 msgid "Media Audit Result\tBAD\n" msgstr "Resultat av mediagranskning\tDÅLIGT\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4299 msgid "Samples Audit Result\tNone Needed\n" msgstr "Resultat för samplingsgranskning\tIngen behövs\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4301 msgid "Samples Audit Result\tOK\n" msgstr "Resultat av samplingsgranskning\tOK\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4303 msgid "Samples Audit Result\tBAD\n" msgstr "Resultat av samplingsgranskning\tDÅLIGT\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4307 msgid "" "Media Audit\tDisabled\n" "Samples Audit\tDisabled\n" msgstr "" "Mediagranskning\tInaktiverad\n" "Samplingsgranskning\tInaktiverad\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4310 #, c-format msgid "Source File\t%1$s\n" msgstr "Källfil\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:75 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Input Settings" msgstr "Inmatningsinställningar" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:97 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Input Assignments (this system)" msgstr "Inmatningstilldelningar(detta system)" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:99 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Analog Input Adjustments" msgstr "Justera analog inmatning" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:101 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Keyboard Selection" msgstr "Tangentbordsval" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:103 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Toggle Inputs" msgstr "Växla inmatningar" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:108 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Input Assignments (general)" msgstr "Inmatningstilldelningar (allmänt)" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:109 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Input Devices" msgstr "Inmatningsenheter" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:39 msgid "stopped" msgstr "stoppad" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:41 msgid "playing" msgstr "spelar upp" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:41 msgid "(playing)" msgstr "(spelar upp)" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:43 msgid "recording" msgstr "spelar in" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:43 msgid "(recording)" msgstr "(spelar in)" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:68 msgid "Tape Control" msgstr "Bandkontroll" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:116 msgid "Pause/Stop" msgstr "Paus/Stopp" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:119 msgid "Play" msgstr "Spela" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:122 msgid "Record" msgstr "Spela in" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:125 msgid "Rewind" msgstr "Spola tillbaka" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:128 msgid "Fast Forward" msgstr "Snabbspola framåt" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:81 msgid "File Already Exists - Override?" msgstr "Filen finns redan - Skriv över?" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:193 msgid "New Image Name:" msgstr "Nytt avbildsnamn:" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:200 msgid "Image Format:" msgstr "Avbildningsformat:" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:206 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:234 msgid "Please enter a file extension too" msgstr "Skriv in en filändelse också" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:307 msgid "Select image format" msgstr "Välj avbildningsformat" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:368 msgid "Select initial contents" msgstr "Välj initialt innehåll" #: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:22 msgctxt "menu-inputtoggle" msgid "Toggle Inputs" msgstr "Växla inmatningar" #: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:73 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:60 #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:590 #: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:120 #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:624 #, c-format msgid "%1$s [root%2$s]" msgstr "%1$s [root%2$s]" #: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:75 #: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:176 src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:198 #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:592 #: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:122 #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:626 #, c-format msgid "[root%1$s]" msgstr "[root%1$s]" #: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:107 msgctxt "menu-inputtoggle" msgid "[no toggle inputs are enabled]" msgstr "[ingen växla inmatningar har aktiverats]" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:39 msgctxt "path-option" msgid "ROMs" msgstr "ROMar" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:40 msgctxt "path-option" msgid "Software Media" msgstr "Programvarumedia" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:41 msgctxt "path-option" msgid "Sound Samples" msgstr "Ljudsamplingar" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:42 msgctxt "path-option" msgid "Artwork" msgstr "Grafisk layout" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:43 msgctxt "path-option" msgid "Crosshairs" msgstr "Hårkors" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44 msgctxt "path-option" msgid "Cheat Files" msgstr "Fuskfiler" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45 msgctxt "path-option" msgid "Plugins" msgstr "Tillägg" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46 msgctxt "path-option" msgid "UI Translations" msgstr "Gränssnittsöversättningar" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47 msgctxt "path-option" msgid "Software Lists" msgstr "Programvarulistor" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48 msgctxt "path-option" msgid "INIs" msgstr "INI-filer" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:49 msgctxt "path-option" msgid "UI Settings" msgstr "Gränssnittsinställningar" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:50 msgctxt "path-option" msgid "Plugin Data" msgstr "Tilläggsdata" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:51 msgctxt "path-option" msgid "DATs" msgstr "DATar" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52 msgctxt "path-option" msgid "Category INIs" msgstr "Kategori INIs" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53 msgctxt "path-option" msgid "Snapshots" msgstr "Skärmklipp" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:54 msgctxt "path-option" msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:55 msgctxt "path-option" msgid "Control Panels" msgstr "Kontrollpaneler" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56 msgctxt "path-option" msgid "Cabinets" msgstr "Kabinett" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57 msgctxt "path-option" msgid "Marquees" msgstr "Draperier" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58 msgctxt "path-option" msgid "PCBs" msgstr "PCBer" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59 msgctxt "path-option" msgid "Flyers" msgstr "Flygblad" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:60 msgctxt "path-option" msgid "Title Screens" msgstr "Titelskärmar" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61 msgctxt "path-option" msgid "Game Endings" msgstr "Spelslut" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62 msgctxt "path-option" msgid "Bosses" msgstr "Bossar" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63 msgctxt "path-option" msgid "Artwork Previews" msgstr "Förhandsvisning grafisk layout" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:64 msgctxt "path-option" msgid "Select" msgstr "Välj" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:65 msgctxt "path-option" msgid "Game Over Screens" msgstr "Game Over-skärmar" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:66 msgctxt "path-option" msgid "HowTo" msgstr "HowTo" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:67 msgctxt "path-option" msgid "Logos" msgstr "Logotyper" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:68 msgctxt "path-option" msgid "Scores" msgstr "Poäng" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:69 msgctxt "path-option" msgid "Versus" msgstr "Mot" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:70 msgctxt "path-option" msgid "Covers" msgstr "Omslagsbilder" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:100 #, c-format msgid "Remove %1$s Folder" msgstr "Ta bort %1$s katalog" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:363 #, c-format msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_" msgstr "Lägg till %1$s katalog - Sök: %2$s_" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:363 #, c-format msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_" msgstr "Ändra %1$s katalog - Sök: %2$s_" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:374 msgid "Press TAB to set" msgstr "Tryck TAB för att välja" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:444 #, c-format msgid "%1$s Folders" msgstr "%1$s Kataloger" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:444 #, c-format msgid "%1$s Folder" msgstr "%1$s Katalog" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:530 msgid "Add Folder" msgstr "Lägg till katalog" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:532 msgid "Remove Folder" msgstr "Ta bort katalog" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:537 msgid "Change Folder" msgstr "Ändra katalog" #: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:48 msgid "File Manager" msgstr "Filhanterare" #: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:221 src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:204 #: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:173 msgid "Reset System" msgstr "Starta om system" #: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:221 msgid "Start System" msgstr "Startsystem" #: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:48 msgid "Slot Devices" msgstr "Slitsenheter" #: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:193 #, c-format msgid "%s [internal]" msgstr "%s [intern]" #: src/frontend/mame/ui/about.cpp:42 #, c-format msgctxt "about-header" msgid "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s, debug)" msgstr "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s, felsök)" #: src/frontend/mame/ui/about.cpp:44 #, c-format msgctxt "about-header" msgid "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s)" msgstr "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s)" #: src/frontend/mame/ui/about.cpp:51 #, c-format msgctxt "about-header" msgid "Revision: %1$s" msgstr "Revision: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/pluginopt.cpp:36 msgid "Plugin Options" msgstr "Tilläggsalternativ" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:29 msgctxt "menu-keyboard" msgid "Keyboard Selection" msgstr "Tangentbordsval" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:46 msgctxt "menu-keyboard" msgid "Keyboard Mode" msgstr "Tangentbordsläge" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:47 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:93 msgctxt "menu-keyboard" msgid "Natural" msgstr "Naturligt" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:47 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:93 msgctxt "menu-keyboard" msgid "Emulated" msgstr "Emulerat" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:60 msgid "[root%2$s]" msgstr "[root%2$s]" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:63 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:112 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:63 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:112 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:60 msgid "Audit Media" msgstr "Granska media" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:64 #, c-format msgid "Results will be saved to %1$s" msgstr "Resultat kommer att sparas som %1$s" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:110 #, c-format msgid "" "Auditing media for system %2$u of %3$u...\n" "%1$s" msgstr "" "Granskar media för system %2$u av %3$u...\n" "%1$s" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:128 #, c-format msgid "" "Cancel audit?\n" "\n" "Press %1$s to cancel\n" "Press %2$s to continue" msgstr "" "Avbryt granskning?\n" "\n" "Tryck %1$s för att avbryta\n" "Tryck %2$s för att fortsätta" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:148 #, c-format msgid "Audit media for %1$u systems marked unavailable" msgstr "Granska media för %1$u system markerade som inte tillgängliga" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:149 #, c-format msgid "Audit media for all %1$u systems" msgstr "Granska media för alla %1$u system" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:165 #, c-format msgid "Press %1$s to cancel\n" msgstr "Tryck %1$s för att avbryta\n" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:29 msgid "Input Assignments (general)" msgstr "Inmatningstilldelningar (allmänt)" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:39 msgid "User Interface" msgstr "Användergränssnitt" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:42 #, c-format msgid "Player %1$d Controls" msgstr "Spelare %1$d Kontroller" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:45 msgid "Other Controls" msgstr "Andra kontroller" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:57 #, c-format msgid "Input Assignments (%1$s)" msgstr "Inmatningstilldelningar (%1$s)" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:153 msgid "Input Assignments (this system)" msgstr "Inmatningstilldelningar(detta system)" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:255 msgid "[no assignable inputs are enabled]" msgstr "[inga tilldelningsbara inmatningar är aktiverade]" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:359 msgid "Pressed" msgstr "Tryckt" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:420 msgid "Invalid combination entered" msgstr "Ogiltig kombination angavs" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:575 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%1$s Analog" msgstr "%1$s Analog" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:576 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%1$s Analog Inc" msgstr "%1$s Analog öka" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:577 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%1$s Analog Dec" msgstr "%1$s Analog min" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:619 #, c-format msgid "Press %1$s to set\n" msgstr "Tryck %1$s för att ställa in\n" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:620 #, c-format msgid "Press %1$s to append\n" msgstr "Tryck %1$s för att lägga till\n" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:621 #, c-format msgid "Press %1$s to clear\n" msgstr "Tryck %1$s för att tömma\n" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:622 #, c-format msgid "Press %1$s to restore default\n" msgstr "Tryck %1$s för att återställa standard\n" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:54 msgid "Show All" msgstr "Visa alla" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:55 msgid "Hide Filters" msgstr "Dölj filter" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:56 msgid "Hide Info/Image" msgstr "Dölj info/bild" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:57 msgid "Hide Both" msgstr "Dölj båda" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:145 msgid "UI Language" msgstr "Gränssnittsspråk" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:171 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:226 msgid "System Names" msgstr "Systemnamn" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:198 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:229 msgid "Show Side Panels" msgstr "Visa sidopaneler" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:219 msgid "Fonts" msgstr "Typsnitt" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:220 msgid "Colors" msgstr "Färger" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:223 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:240 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:284 msgid "[built-in]" msgstr "[inbyggt]" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:341 msgid "UI Fonts" msgstr "Gränssnittstypsnitt" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:370 msgid "default" msgstr "standard" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:471 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:515 msgid "UI Font" msgstr "Gränssnittstypsnitt" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:520 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:521 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:526 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:531 msgid "Infos text size" msgstr "Info textstorlek" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:555 msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." msgstr "Provtext - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:571 msgid "UI Colors" msgstr "Gränssnittsfärger" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:636 msgctxt "color-option" msgid "Normal text" msgstr "Normal text" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:637 msgctxt "color-option" msgid "Selected color" msgstr "Vald färg" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:638 msgctxt "color-option" msgid "Normal text background" msgstr "Normal textbakgrund" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:639 msgctxt "color-option" msgid "Selected background color" msgstr "Vald bakgrundsfärg" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:640 msgctxt "color-option" msgid "Subitem color" msgstr "Delpost färg" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:641 msgctxt "color-option" msgid "Clone" msgstr "Klon" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:642 msgctxt "color-option" msgid "Border" msgstr "Kant" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:643 msgctxt "color-option" msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:644 msgctxt "color-option" msgid "DIP switch" msgstr "DIP-switch" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:645 msgctxt "color-option" msgid "Unavailable color" msgstr "Inte tillgänglig färg" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:646 msgctxt "color-option" msgid "Slider color" msgstr "Reglagefärg" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:647 msgctxt "color-option" msgid "Graphics viewer background" msgstr "Bakgrund för grafikvisare" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:648 msgctxt "color-option" msgid "Mouse over color" msgstr "Mouse over-färg" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:649 msgctxt "color-option" msgid "Mouse over background color" msgstr "Mouse over-bakgrundsfärg" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:650 msgctxt "color-option" msgid "Mouse down color" msgstr "Mouse down-färg" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:651 msgctxt "color-option" msgid "Mouse down background color" msgstr "Mouse down-bakgrundsfärg" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:655 msgid "Restore default colors" msgstr "Återställ standardfärger" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:676 #, c-format msgid "Double-click or press %1$s to change color" msgstr "Dubbelklicka eller tryck %1$s för att ändra färg" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:684 msgid "Menu Preview" msgstr "Menyförhandsvisning" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:691 msgctxt "color-sample" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:692 msgctxt "color-sample" msgid "Subitem" msgstr "Delpost" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:693 msgctxt "color-sample" msgid "Selected" msgstr "Vald" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:694 msgctxt "color-sample" msgid "Mouse Over" msgstr "Mouse over" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:695 msgctxt "color-sample" msgid "Clone" msgstr "Klon" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:912 msgid "ARGB Settings" msgstr "ARGB-inställningar" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:917 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:920 msgctxt "color-channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:925 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:928 msgctxt "color-channel" msgid "Red" msgstr "Röd" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:933 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:936 msgctxt "color-channel" msgid "Green" msgstr "Grön" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:941 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:944 msgctxt "color-channel" msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:947 msgid "Choose from palette" msgstr "Välj från palett" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:970 msgid "Color preview:" msgstr "Förhandsvisning färg:" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1068 msgctxt "color-preset" msgid "White" msgstr "Vit" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1069 msgctxt "color-preset" msgid "Silver" msgstr "Silver" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1070 msgctxt "color-preset" msgid "Gray" msgstr "Grå" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1071 msgctxt "color-preset" msgid "Black" msgstr "Svart" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1072 msgctxt "color-preset" msgid "Red" msgstr "Röd" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1073 msgctxt "color-preset" msgid "Orange" msgstr "Orange" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1074 msgctxt "color-preset" msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1075 msgctxt "color-preset" msgid "Green" msgstr "Grön" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1076 msgctxt "color-preset" msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1077 msgctxt "color-preset" msgid "Violet" msgstr "Lila" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:54 msgid "BIOS Selection" msgstr "BIOS-val" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:76 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:861 msgid "System" msgstr "System" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:82 msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:157 msgid "Network Devices" msgstr "Nätverksenheter" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:266 #, c-format msgid "" "Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" "\n" msgstr "" "Upptid: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:268 #, c-format msgid "" "Uptime: %1$d:%2$02d\n" "\n" msgstr "" "Upptid: %1$d:%2$02d\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:273 #, c-format msgid "" "Tickets dispensed: %1$d\n" "\n" msgstr "" "Biljetter fördelade: %1$d\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:286 msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n" msgstr "Mynt %1$c: NA%3$s\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:286 #, c-format msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n" msgstr "Mynt %1$c: %2$d%3$s\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:289 msgid " (locked)" msgstr " (låst)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:387 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:585 msgctxt "menu-crosshair" msgid "[built-in]" msgstr "[inbyggt]" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:431 msgctxt "menu-crosshair" msgid "Crosshair Options" msgstr "Hårkorsalternativ" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:500 msgctxt "menu-crosshair" msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:501 msgctxt "menu-crosshair" msgid "Always" msgstr "Alltid" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:502 msgctxt "menu-crosshair" msgid "When moved" msgstr "När flyttad" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:526 #, c-format msgctxt "menu-crosshair" msgid "P%1$d Visibility" msgstr "P%1$d Synlighet" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:584 #, c-format msgctxt "menu-crosshair" msgid "P%1$d Crosshair" msgstr "P%1$d Hårkors" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:606 msgctxt "menu-crosshair" msgid "Auto-Hide Delay" msgstr "Fördröjning för dölj automatiskt" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:607 #, c-format msgctxt "menu-crosshair" msgid "%1$d s" msgstr "%1$d s" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:628 msgid "Export Displayed List to File" msgstr "Exportera visad lista till fil" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:688 #, c-format msgid "%s.xml saved in UI settings folder." msgstr "%s.xml sparades i UI-inställningsmapp." #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:714 msgid "Name: Description:\n" msgstr "Namn: Beskrivning:\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:725 #, c-format msgid "%s.txt saved in UI settings folder." msgstr "%s.txt sparades i UI-inställningsmapp." #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:744 msgid "Export list in XML format (like -listxml)" msgstr "Exportera lista i XML-format (som -listxml)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:745 msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)" msgstr "Exportera lista i XML-format (som -listxml, men utan enheter)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:746 msgid "Export list in TXT format (like -listfull)" msgstr "Exportera lista i TXT-format (som -listfull)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:771 #, c-format msgid "" "System Settings:\n" "%1$s" msgstr "" "Systeminställningar:\n" "%1$s" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:857 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:864 msgid "[this system has no BIOS settings]" msgstr "[detta system har inga BIOS-inställningar]" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:873 msgid "Add To Favorites" msgstr "Lägg till i favoriter" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:875 msgid "Remove From Favorites" msgstr "Ta bort från favoriter" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:878 msgid "Save System Settings" msgstr "Spara systeminställningar" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:988 msgid "No plugins found" msgstr "Inga tillägg hittades" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:40 msgid "Barcode Reader" msgstr "Streckkodsläsare" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:65 msgid "New Barcode:" msgstr "Ny streckkod:" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:68 msgid "Enter Code" msgstr "Ange kod" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:101 msgid "Barcode length invalid!" msgstr "Streckkodens längd är felaktig!" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:470 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:260 #, c-format msgid "" "%s\n" " added to favorites list." msgstr "" "%s\n" " tillagd i favoritlistan." #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:474 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:265 #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:272 #, c-format msgid "" "%s\n" " removed from favorites list." msgstr "" "%s\n" " borttagen från favoritlistan." #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:535 msgid "[Start empty]" msgstr "[Starta tom]" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:535 msgid "[Use file manager]" msgstr "[Använd filhanterare]" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:725 #, c-format msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )" msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d programvarupaket )" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:726 #, c-format msgid "%1$s - select software" msgstr "%1$s - välj progamvara" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:731 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1034 #, c-format msgid "%1$s: %2$s - Search: %3$s_" msgstr "%1$s: %2$s - Sök: %3$s_" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:733 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1036 #, c-format msgid "Search: %1$s_" msgstr "Sök: %1$s_" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:740 #, c-format msgid "Software list/item: %1$s:%2$s" msgstr "Progamvarulista/objekt: %1$s:%2$s" #: src/frontend/mame/ui/sliders.cpp:30 msgid "Slider Controls" msgstr "Reglagekontroller" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Diverse alternativ" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34 msgid "Skip imperfect emulation warnings" msgstr "Hoppa över varningar för bristfällig emulering" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:35 msgid "Re-select last system launched" msgstr "Återvälj sista systemet startat" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:36 msgid "Enlarge images in the right panel" msgstr "Förstora bilderna i den högra panelen" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:37 msgid "Cheats" msgstr "Fusk" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38 msgid "Show mouse pointer" msgstr "Visa muspekare" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39 msgid "Confirm quit from emulation" msgstr "Bekräfta avslut från emulering" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40 msgid "Skip system information screen" msgstr "Hoppa över skärm för systeminformation" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41 msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display" msgstr "Tvinga 4:3 bildförhållande för skärmavbildningsskärm" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42 msgid "Use image as background" msgstr "Använd bild som bakgrund" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43 msgid "Skip BIOS selection menu" msgstr "Hoppa över BIOS-menyn" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44 msgid "Skip software part selection menu" msgstr "Hoppas över valmeny för programvarudel" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:45 msgid "Info auto audit" msgstr "Information automatisk granskning" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:46 msgid "Hide romless machine from available list" msgstr "Dölj ROM-lösa maskiner från tillgänglig lista" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52 msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerade alternativ" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53 msgid "Performance Options" msgstr "Prestandainställningar" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54 msgid "Auto frame skip" msgstr "Automatisk hoppa över bildrutor" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:55 msgid "Frame skip" msgstr "Hoppa över bildrutor" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56 msgid "Throttle" msgstr "Strypning" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57 msgid "Mute when unthrottled" msgstr "Tyst när den inte stryps" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58 msgid "Sleep" msgstr "Sova" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:60 msgid "Adjust speed to match refresh rate" msgstr "Justera hastighet för att match bildfrekvens" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61 msgid "Low latency" msgstr "Låg latens" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:63 msgid "Rotation Options" msgstr "Roteringsalternativ" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:161 msgid "Rotate" msgstr "Rotera" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65 msgid "Rotate right" msgstr "Rotera höger" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66 msgid "Rotate left" msgstr "Rotera vänster" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67 msgid "Auto rotate right" msgstr "Automatisk högerrotering" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:68 msgid "Auto rotate left" msgstr "Automatisk vänsterrotering" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:69 msgid "Flip X" msgstr "Vänd X" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:70 msgid "Flip Y" msgstr "Vänd Y" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:72 msgid "Artwork Options" msgstr "Alternativ för grafisk layout" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73 msgid "Zoom to screen area" msgstr "Zooma till skärmområde" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75 msgid "State/Playback Options" msgstr "Alternativ för tillstånd/uppspelning" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76 msgid "Automatic save/restore" msgstr "Automatisk spara/återställ" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77 msgid "Allow rewind" msgstr "Tillåt tillbakaspolning" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78 msgid "Rewind capacity" msgstr "Kapacitet för tillbakaspolning" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79 msgid "Bilinear filtering for snapshots" msgstr "Binjär filtrering för skärmbilder" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80 msgid "Burn-in" msgstr "Inbränd" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82 msgid "Input Options" msgstr "Inmatningsalternativ" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83 msgid "Coin lockout" msgstr "Mynt lockout" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:84 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:85 msgid "Joystick" msgstr "Styrspak" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:86 msgid "Lightgun" msgstr "Ljuspistol" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:87 msgid "Multi-keyboard" msgstr "Multi-tangentbord" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:88 msgid "Multi-mouse" msgstr "Multi-mus" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:89 msgid "Steadykey" msgstr "Stadig tangent" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:90 msgid "UI active" msgstr "Gränssnitt aktivt" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:91 msgid "Off-screen reload" msgstr "Ladda om utanför skärm" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92 msgid "Joystick deadzone" msgstr "Styrspak dödzon" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93 msgid "Joystick saturation" msgstr "Styrspak mättnad" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94 msgid "Joystick threshold" msgstr "Tröskelvärde för styrspak" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:95 msgid "Natural keyboard" msgstr "Naturligt tangentbord" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:96 msgid "Allow contradictory joystick inputs" msgstr "Tillåt motsägande styrspaksinmatningar" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:97 msgid "Coin impulse" msgstr "Mynt impuls" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103 msgid "Input Device Options" msgstr "Alternativ för inmatningsenhet" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:104 msgid "Lightgun Device Assignment" msgstr "Tilldelning för ljuspistol" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:105 msgid "Trackball Device Assignment" msgstr "Tilldelning för styrkula" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:106 msgid "Pedal Device Assignment" msgstr "Tilldelning för pedalanordning" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:107 msgid "AD Stick Device Assignment" msgstr "Tilldelning av AD-spakenhet" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:108 msgid "Paddle Device Assignment" msgstr "Tilldelning för paddlingsenhet" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:109 msgid "Dial Device Assignment" msgstr "Tilldelning för telefonenhet" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:110 msgid "Positional Device Assignment" msgstr "Tilldelning för positionsenhet" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:111 msgid "Mouse Device Assignment" msgstr "Tilldelning för musenhet" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:113 msgid "Keyboard Input Provider" msgstr "Inmatningsleverantör för tangentbord" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:114 msgid "Mouse Input Provider" msgstr "Inmatningsleverantör för mus" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:115 msgid "Lightgun Input Provider" msgstr "Inmatningsleverantör för ljuspistol" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:116 msgid "Joystick Input Provider" msgstr "Inmatningsleverantör för styrspak" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:122 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:44 msgid "Video Options" msgstr "Videoalternativ" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:123 msgid "Video Mode" msgstr "Videoläge" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:124 msgid "Number Of Screens" msgstr "Antal skärmar" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:126 msgid "Triple Buffering" msgstr "Trippelbuffring" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:127 msgid "HLSL" msgstr "HLSL" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:129 msgid "GLSL" msgstr "GLSL" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:130 msgid "Bilinear Filtering" msgstr "Bilinjär filtrering" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:131 msgid "Bitmap Prescaling" msgstr "Bitmap-förskalning" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:132 msgid "Window Mode" msgstr "Fönsterläge" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:133 msgid "Enforce Aspect Ratio" msgstr "Tvinga bildförhållande" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:134 msgid "Start Out Maximized" msgstr "Starta maximerat" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:135 msgid "Synchronized Refresh" msgstr "Synkroniserad uppdatering" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:136 msgid "Wait Vertical Sync" msgstr "Vänta på vertikal synkronisering" #: src/frontend/mame/ui/midiinout.cpp:25 msgid "MIDI input channel" msgstr "MIDI-ingångskanal" #: src/frontend/mame/ui/midiinout.cpp:25 msgid "MIDI output channel" msgstr "MIDI-utgångskanal" #: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:330 msgid "DIP Switches" msgstr "DIP-switchar" #: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:534 msgid "Machine Configuration" msgstr "Maskinkonfiguration" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:113 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:150 msgid "Sample Rate" msgstr "Samplingsfrekvens" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:148 msgid "Sound" msgstr "Ljud" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:149 msgid "Compressor" msgstr "Kompressor" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:151 msgid "Use External Samples" msgstr "Använd externa samplingar" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:887 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:892 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "Zoom = 1/%1$d" msgstr "Zooma = 1/%1$d" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:887 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:892 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "Zoom = %1$d" msgstr "Zooma = %1$d" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:897 msgctxt "gfxview" msgid "Expand to fit" msgstr "Expandera för att passa" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:920 msgctxt "gfxview" msgid "All categories" msgstr "Alla kategorier" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:922 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:927 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "Category %1$d" msgstr "Kategori %1$d" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1024 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "[root%1$s]" msgstr "[root%1$s]" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1024 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "[root%1$s] colors" msgstr "[root%1$s] färger" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1024 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "[root%1$s] pens" msgstr "[root%1$s] pennor" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1038 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid " #%1$X → %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)" msgstr " #%1$X → %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1045 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid " #%1$X = %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)" msgstr " #%1$X = %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1052 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid " #%1$X (A:%2$02X R:%3$02X G:%4$02X B:%5$02X)" msgstr " #%1$X (A:%2$02X R:%3$02X G:%4$02X B:%5$02X)" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1236 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "[root%1$s] %2$d/%3$d" msgstr "[root%1$s] %2$d/%3$d" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1259 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid " #%1$X:%2$X (%3$d %4$d) = %5$X" msgstr " #%1$X:%2$X (%3$d %4$d) = %5$X" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1272 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid " %1$d×%2$d color %3$X/%4$X" msgstr " %1$d×%2$d färg %3$X/%4$X" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1411 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "Tilemap %1$d/%2$d category %3$u" msgstr "Tilemap %1$d/%2$d kategori %3$u" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1411 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "Tilemap %1$d/%2$d " msgstr "Tilemap %1$d/%2$d " #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1433 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid " (%1$u %2$u) = GFX%3$u #%4$X:%5$X" msgstr " (%1$u %2$u) = GFX%3$u #%4$X:%5$X" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1445 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid " %1$d×%2$d origin (%3$d %4$d)" msgstr " %1$d×%2$d ursprung (%3$d %4$d)" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:62 #, c-format msgid "Screen #%d" msgstr "Skärm #%d" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:107 #, c-format msgid "Video Options: %1$s" msgstr "Videoalternativ: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:165 msgid "Zoom to Screen Area" msgstr "Zooma till skärmområde" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:177 msgid "X Only" msgstr "Endast X" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:181 msgid "Y Only" msgstr "Endast Y" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:185 msgid "X or Y (Auto)" msgstr "X eller Y (Automatisk)" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:192 msgid "Non-Integer Scaling" msgstr "Icke-heltalsskalning" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:195 msgid "Maintain Aspect Ratio" msgstr "Behåll bildförhållande" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:218 #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:221 msgid "Hide Inactive Pointers After Delay" msgstr "Dölj inaktiva pekare efter fördröjning" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:213 #, c-format msgid "%1$.*2$f s" msgstr "%1$.*2$f s" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:218 msgid "Always" msgstr "Alltid" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:221 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:238 msgid "Cannot change options while recording!" msgstr "Kan inte ändra alternativ under inspelning!" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:375 msgid "Clickable artwork is still active when pointer is hidden." msgstr "Klickbar grafisk layout kommer vara aktiva när pekaren är dold." #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:405 msgid "System Settings" msgstr "Systeminställningar" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1018 #, c-format msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d systems (%5$d BIOS) )" msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d system (%5$d BIOS) )" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1046 #, c-format msgid "System: %1$-.100s" msgstr "System: %1$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:29 #, c-format msgctxt "menu-analoginput" msgid "" "Show/hide settings \t\t%1$s\n" "Decrease value \t\t%2$s\n" "Increase value \t\t%3$s\n" "Restore default value \t\t%4$s\n" "Previous device \t\t%5$s\n" "Next device \t\t%6$s\n" "Return to previous menu \t\t%7$s" msgstr "" "Visa/dölj inställningar \t\t%1$s\n" "Sänk värdet \t\t%2$s\n" "Höj värdet \t\t%3$s\n" "Återställ standardvärdet \t\t%4$s\n" "Föregående enhet \t\t%5$s\n" "Nästa enhet \t\t%6$s\n" "Återgå till föregående meny \t\t%7$s" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:95 msgctxt "menu-analoginput" msgid "Analog Input Adjustments" msgstr "Justera analog inmatning" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:133 #, c-format msgctxt "menu-analoginput" msgid "Press %s to show settings" msgstr "Tryck %s för att visa inställningar" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:427 msgctxt "menu-analoginput" msgid "Analog Input Adjustments Help" msgstr "Justeringshjälp för analog inmatning" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:635 #, c-format msgctxt "menu-analoginput" msgid "%1$s Increment/Decrement Speed" msgstr "%1$s Öka/minska hastighet" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:640 #, c-format msgctxt "menu-analoginput" msgid "%1$s Auto-centering Speed" msgstr "%1$s Auto-centrering hastighet" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:645 #, c-format msgctxt "menu-analoginput" msgid "%1$s Reverse" msgstr "%1$s Omvänd" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:650 #, c-format msgctxt "menu-analoginput" msgid "%1$s Sensitivity" msgstr "%1$s Känslighet" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:665 msgctxt "menu-analoginput" msgid "[no analog inputs are enabled]" msgstr "[inga analoga inmatningar är aktiverade]" #: src/emu/render.cpp:2027 #, c-format msgctxt "view-name" msgid "Screen %1$u Standard (%2$u:%3$u)" msgstr "Skärm %1$u Standard (%2$u:%3$u)" #: src/emu/render.cpp:2053 #, c-format msgctxt "view-name" msgid "Screen %1$u Pixel Aspect (%2$u:%3$u)" msgstr "Skärm %1$u Bildpunktsförhållande (%2$u:%3$u)" #: src/emu/render.cpp:2075 src/emu/render.cpp:2210 msgctxt "view-name" msgid "Cocktail" msgstr "Cocktail" #: src/emu/render.cpp:2195 msgctxt "view-name" msgid "Left-to-Right" msgstr "Vänster-till-höger" #: src/emu/render.cpp:2196 msgctxt "view-name" msgid "Left-to-Right (Gapless)" msgstr "Vänster-till-höger (utan mellanrum)" #: src/emu/render.cpp:2197 msgctxt "view-name" msgid "Top-to-Bottom" msgstr "Topp-till-botten" #: src/emu/render.cpp:2198 msgctxt "view-name" msgid "Top-to-Bottom (Gapless)" msgstr "Topp-till-botten (utan mellanrum)" #: src/emu/render.cpp:2249 #, c-format msgctxt "view-name" msgid "%1$u×%2$u Left-to-Right, Top-to-Bottom" msgstr "%1$u×%2$u Vänster-till-höger, Topp-till-botten" #: src/emu/render.cpp:2258 #, c-format msgctxt "view-name" msgid "%1$u×%2$u Left-to-Right, Top-to-Bottom (Gapless)" msgstr "%1$u×%2$u Vänster-till-höger, Topp-till-botten (inget mellanrum)" #: src/emu/render.cpp:2267 #, c-format msgctxt "view-name" msgid "%1$u×%2$u Top-to-Bottom, Left-to-Right" msgstr "%1$u×%2$u Topp-till-botten, Vänster-till-höger" #: src/emu/render.cpp:2276 #, c-format msgctxt "view-name" msgid "%1$u×%2$u Top-to-Bottom, Left-to-Right (Gapless)" msgstr "%1$u×%2$u Topp-till-botten, Vänster-till-höger (utan mellanrum)" #: src/emu/ioport.cpp:286 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "P%1$u" msgstr "P%1$u" #: src/emu/ioport.cpp:2031 msgctxt "input-name" msgid "???" msgstr "???" #: src/emu/inpttype.ipp:22 src/emu/inpttype.ipp:141 src/emu/inpttype.ipp:222 #: src/emu/inpttype.ipp:289 src/emu/inpttype.ipp:356 src/emu/inpttype.ipp:390 #: src/emu/inpttype.ipp:424 src/emu/inpttype.ipp:458 src/emu/inpttype.ipp:492 #: src/emu/inpttype.ipp:526 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Up" msgstr "%p Upp" #: src/emu/inpttype.ipp:23 src/emu/inpttype.ipp:142 src/emu/inpttype.ipp:223 #: src/emu/inpttype.ipp:290 src/emu/inpttype.ipp:357 src/emu/inpttype.ipp:391 #: src/emu/inpttype.ipp:425 src/emu/inpttype.ipp:459 src/emu/inpttype.ipp:493 #: src/emu/inpttype.ipp:527 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Down" msgstr "%p Ner" #: src/emu/inpttype.ipp:24 src/emu/inpttype.ipp:143 src/emu/inpttype.ipp:224 #: src/emu/inpttype.ipp:291 src/emu/inpttype.ipp:358 src/emu/inpttype.ipp:392 #: src/emu/inpttype.ipp:426 src/emu/inpttype.ipp:460 src/emu/inpttype.ipp:494 #: src/emu/inpttype.ipp:528 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Left" msgstr "%p Vänster" #: src/emu/inpttype.ipp:25 src/emu/inpttype.ipp:144 src/emu/inpttype.ipp:225 #: src/emu/inpttype.ipp:292 src/emu/inpttype.ipp:359 src/emu/inpttype.ipp:393 #: src/emu/inpttype.ipp:427 src/emu/inpttype.ipp:461 src/emu/inpttype.ipp:495 #: src/emu/inpttype.ipp:529 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Right" msgstr "%p Höger" #: src/emu/inpttype.ipp:26 src/emu/inpttype.ipp:145 src/emu/inpttype.ipp:226 #: src/emu/inpttype.ipp:293 src/emu/inpttype.ipp:360 src/emu/inpttype.ipp:394 #: src/emu/inpttype.ipp:428 src/emu/inpttype.ipp:462 src/emu/inpttype.ipp:496 #: src/emu/inpttype.ipp:530 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Right Stick/Up" msgstr "%p Högerspak/upp" #: src/emu/inpttype.ipp:27 src/emu/inpttype.ipp:146 src/emu/inpttype.ipp:227 #: src/emu/inpttype.ipp:294 src/emu/inpttype.ipp:361 src/emu/inpttype.ipp:395 #: src/emu/inpttype.ipp:429 src/emu/inpttype.ipp:463 src/emu/inpttype.ipp:497 #: src/emu/inpttype.ipp:531 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Right Stick/Down" msgstr "%p Högerspak/ner" #: src/emu/inpttype.ipp:28 src/emu/inpttype.ipp:147 src/emu/inpttype.ipp:228 #: src/emu/inpttype.ipp:295 src/emu/inpttype.ipp:362 src/emu/inpttype.ipp:396 #: src/emu/inpttype.ipp:430 src/emu/inpttype.ipp:464 src/emu/inpttype.ipp:498 #: src/emu/inpttype.ipp:532 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Right Stick/Left" msgstr "%p Högerspak/vänster" #: src/emu/inpttype.ipp:29 src/emu/inpttype.ipp:148 src/emu/inpttype.ipp:229 #: src/emu/inpttype.ipp:296 src/emu/inpttype.ipp:363 src/emu/inpttype.ipp:397 #: src/emu/inpttype.ipp:431 src/emu/inpttype.ipp:465 src/emu/inpttype.ipp:499 #: src/emu/inpttype.ipp:533 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Right Stick/Right" msgstr "%p Högerspak/höger" #: src/emu/inpttype.ipp:30 src/emu/inpttype.ipp:149 src/emu/inpttype.ipp:230 #: src/emu/inpttype.ipp:297 src/emu/inpttype.ipp:364 src/emu/inpttype.ipp:398 #: src/emu/inpttype.ipp:432 src/emu/inpttype.ipp:466 src/emu/inpttype.ipp:500 #: src/emu/inpttype.ipp:534 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Left Stick/Up" msgstr "%p Vänsterspak/upp" #: src/emu/inpttype.ipp:31 src/emu/inpttype.ipp:150 src/emu/inpttype.ipp:231 #: src/emu/inpttype.ipp:298 src/emu/inpttype.ipp:365 src/emu/inpttype.ipp:399 #: src/emu/inpttype.ipp:433 src/emu/inpttype.ipp:467 src/emu/inpttype.ipp:501 #: src/emu/inpttype.ipp:535 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Left Stick/Down" msgstr "%p Vänsterspak/ner" #: src/emu/inpttype.ipp:32 src/emu/inpttype.ipp:151 src/emu/inpttype.ipp:232 #: src/emu/inpttype.ipp:299 src/emu/inpttype.ipp:366 src/emu/inpttype.ipp:400 #: src/emu/inpttype.ipp:434 src/emu/inpttype.ipp:468 src/emu/inpttype.ipp:502 #: src/emu/inpttype.ipp:536 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Left Stick/Left" msgstr "%p Vänsterspak/vänster" #: src/emu/inpttype.ipp:33 src/emu/inpttype.ipp:152 src/emu/inpttype.ipp:233 #: src/emu/inpttype.ipp:300 src/emu/inpttype.ipp:367 src/emu/inpttype.ipp:401 #: src/emu/inpttype.ipp:435 src/emu/inpttype.ipp:469 src/emu/inpttype.ipp:503 #: src/emu/inpttype.ipp:537 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Left Stick/Right" msgstr "%p Vänsterspak/höger" #: src/emu/inpttype.ipp:34 src/emu/inpttype.ipp:153 src/emu/inpttype.ipp:234 #: src/emu/inpttype.ipp:301 src/emu/inpttype.ipp:368 src/emu/inpttype.ipp:402 #: src/emu/inpttype.ipp:436 src/emu/inpttype.ipp:470 src/emu/inpttype.ipp:504 #: src/emu/inpttype.ipp:538 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 1" msgstr "%p Knapp 1" #: src/emu/inpttype.ipp:35 src/emu/inpttype.ipp:154 src/emu/inpttype.ipp:235 #: src/emu/inpttype.ipp:302 src/emu/inpttype.ipp:369 src/emu/inpttype.ipp:403 #: src/emu/inpttype.ipp:437 src/emu/inpttype.ipp:471 src/emu/inpttype.ipp:505 #: src/emu/inpttype.ipp:539 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 2" msgstr "%p Knapp 2" #: src/emu/inpttype.ipp:36 src/emu/inpttype.ipp:155 src/emu/inpttype.ipp:236 #: src/emu/inpttype.ipp:303 src/emu/inpttype.ipp:370 src/emu/inpttype.ipp:404 #: src/emu/inpttype.ipp:438 src/emu/inpttype.ipp:472 src/emu/inpttype.ipp:506 #: src/emu/inpttype.ipp:540 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 3" msgstr "%p Knapp 3" #: src/emu/inpttype.ipp:37 src/emu/inpttype.ipp:156 src/emu/inpttype.ipp:237 #: src/emu/inpttype.ipp:304 src/emu/inpttype.ipp:371 src/emu/inpttype.ipp:405 #: src/emu/inpttype.ipp:439 src/emu/inpttype.ipp:473 src/emu/inpttype.ipp:507 #: src/emu/inpttype.ipp:541 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 4" msgstr "%p Knapp 4" #: src/emu/inpttype.ipp:38 src/emu/inpttype.ipp:157 src/emu/inpttype.ipp:238 #: src/emu/inpttype.ipp:305 src/emu/inpttype.ipp:372 src/emu/inpttype.ipp:406 #: src/emu/inpttype.ipp:440 src/emu/inpttype.ipp:474 src/emu/inpttype.ipp:508 #: src/emu/inpttype.ipp:542 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 5" msgstr "%p Knapp 5" #: src/emu/inpttype.ipp:39 src/emu/inpttype.ipp:158 src/emu/inpttype.ipp:239 #: src/emu/inpttype.ipp:306 src/emu/inpttype.ipp:373 src/emu/inpttype.ipp:407 #: src/emu/inpttype.ipp:441 src/emu/inpttype.ipp:475 src/emu/inpttype.ipp:509 #: src/emu/inpttype.ipp:543 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 6" msgstr "%p Knapp 6" #: src/emu/inpttype.ipp:40 src/emu/inpttype.ipp:159 src/emu/inpttype.ipp:240 #: src/emu/inpttype.ipp:307 src/emu/inpttype.ipp:374 src/emu/inpttype.ipp:408 #: src/emu/inpttype.ipp:442 src/emu/inpttype.ipp:476 src/emu/inpttype.ipp:510 #: src/emu/inpttype.ipp:544 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 7" msgstr "%p Knapp 7" #: src/emu/inpttype.ipp:41 src/emu/inpttype.ipp:160 src/emu/inpttype.ipp:241 #: src/emu/inpttype.ipp:308 src/emu/inpttype.ipp:375 src/emu/inpttype.ipp:409 #: src/emu/inpttype.ipp:443 src/emu/inpttype.ipp:477 src/emu/inpttype.ipp:511 #: src/emu/inpttype.ipp:545 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 8" msgstr "%p Knapp 8" #: src/emu/inpttype.ipp:42 src/emu/inpttype.ipp:161 src/emu/inpttype.ipp:242 #: src/emu/inpttype.ipp:309 src/emu/inpttype.ipp:376 src/emu/inpttype.ipp:410 #: src/emu/inpttype.ipp:444 src/emu/inpttype.ipp:478 src/emu/inpttype.ipp:512 #: src/emu/inpttype.ipp:546 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 9" msgstr "%p Knapp 9" #: src/emu/inpttype.ipp:43 src/emu/inpttype.ipp:162 src/emu/inpttype.ipp:243 #: src/emu/inpttype.ipp:310 src/emu/inpttype.ipp:377 src/emu/inpttype.ipp:411 #: src/emu/inpttype.ipp:445 src/emu/inpttype.ipp:479 src/emu/inpttype.ipp:513 #: src/emu/inpttype.ipp:547 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 10" msgstr "%p Knapp 10" #: src/emu/inpttype.ipp:44 src/emu/inpttype.ipp:163 src/emu/inpttype.ipp:244 #: src/emu/inpttype.ipp:311 src/emu/inpttype.ipp:378 src/emu/inpttype.ipp:412 #: src/emu/inpttype.ipp:446 src/emu/inpttype.ipp:480 src/emu/inpttype.ipp:514 #: src/emu/inpttype.ipp:548 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 11" msgstr "%p Knapp 11" #: src/emu/inpttype.ipp:45 src/emu/inpttype.ipp:164 src/emu/inpttype.ipp:245 #: src/emu/inpttype.ipp:312 src/emu/inpttype.ipp:379 src/emu/inpttype.ipp:413 #: src/emu/inpttype.ipp:447 src/emu/inpttype.ipp:481 src/emu/inpttype.ipp:515 #: src/emu/inpttype.ipp:549 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 12" msgstr "%p Knapp 12" #: src/emu/inpttype.ipp:46 src/emu/inpttype.ipp:165 src/emu/inpttype.ipp:246 #: src/emu/inpttype.ipp:313 src/emu/inpttype.ipp:380 src/emu/inpttype.ipp:414 #: src/emu/inpttype.ipp:448 src/emu/inpttype.ipp:482 src/emu/inpttype.ipp:516 #: src/emu/inpttype.ipp:550 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 13" msgstr "%p Knapp 13" #: src/emu/inpttype.ipp:47 src/emu/inpttype.ipp:166 src/emu/inpttype.ipp:247 #: src/emu/inpttype.ipp:314 src/emu/inpttype.ipp:381 src/emu/inpttype.ipp:415 #: src/emu/inpttype.ipp:449 src/emu/inpttype.ipp:483 src/emu/inpttype.ipp:517 #: src/emu/inpttype.ipp:551 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 14" msgstr "%p Knapp 14" #: src/emu/inpttype.ipp:48 src/emu/inpttype.ipp:167 src/emu/inpttype.ipp:248 #: src/emu/inpttype.ipp:315 src/emu/inpttype.ipp:382 src/emu/inpttype.ipp:416 #: src/emu/inpttype.ipp:450 src/emu/inpttype.ipp:484 src/emu/inpttype.ipp:518 #: src/emu/inpttype.ipp:552 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 15" msgstr "%p Knapp 15" #: src/emu/inpttype.ipp:49 src/emu/inpttype.ipp:168 src/emu/inpttype.ipp:249 #: src/emu/inpttype.ipp:316 src/emu/inpttype.ipp:383 src/emu/inpttype.ipp:417 #: src/emu/inpttype.ipp:451 src/emu/inpttype.ipp:485 src/emu/inpttype.ipp:519 #: src/emu/inpttype.ipp:553 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 16" msgstr "%p Knapp 16" #: src/emu/inpttype.ipp:50 src/emu/inpttype.ipp:169 src/emu/inpttype.ipp:250 #: src/emu/inpttype.ipp:317 src/emu/inpttype.ipp:384 src/emu/inpttype.ipp:418 #: src/emu/inpttype.ipp:452 src/emu/inpttype.ipp:486 src/emu/inpttype.ipp:520 #: src/emu/inpttype.ipp:554 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Start" msgstr "%p Start" #: src/emu/inpttype.ipp:51 src/emu/inpttype.ipp:170 src/emu/inpttype.ipp:251 #: src/emu/inpttype.ipp:318 src/emu/inpttype.ipp:385 src/emu/inpttype.ipp:419 #: src/emu/inpttype.ipp:453 src/emu/inpttype.ipp:487 src/emu/inpttype.ipp:521 #: src/emu/inpttype.ipp:555 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Select" msgstr "%p Select" #: src/emu/inpttype.ipp:56 src/emu/inpttype.ipp:175 src/emu/inpttype.ipp:256 #: src/emu/inpttype.ipp:323 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong A" msgstr "%p Mahjong A" #: src/emu/inpttype.ipp:57 src/emu/inpttype.ipp:176 src/emu/inpttype.ipp:257 #: src/emu/inpttype.ipp:324 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong B" msgstr "%p Mahjong B" #: src/emu/inpttype.ipp:58 src/emu/inpttype.ipp:177 src/emu/inpttype.ipp:258 #: src/emu/inpttype.ipp:325 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong C" msgstr "%p Mahjong C" #: src/emu/inpttype.ipp:59 src/emu/inpttype.ipp:178 src/emu/inpttype.ipp:259 #: src/emu/inpttype.ipp:326 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong D" msgstr "%p Mahjong D" #: src/emu/inpttype.ipp:60 src/emu/inpttype.ipp:179 src/emu/inpttype.ipp:260 #: src/emu/inpttype.ipp:327 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong E" msgstr "%p Mahjong E" #: src/emu/inpttype.ipp:61 src/emu/inpttype.ipp:180 src/emu/inpttype.ipp:261 #: src/emu/inpttype.ipp:328 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong F" msgstr "%p Mahjong F" #: src/emu/inpttype.ipp:62 src/emu/inpttype.ipp:181 src/emu/inpttype.ipp:262 #: src/emu/inpttype.ipp:329 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong G" msgstr "%p Mahjong G" #: src/emu/inpttype.ipp:63 src/emu/inpttype.ipp:182 src/emu/inpttype.ipp:263 #: src/emu/inpttype.ipp:330 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong H" msgstr "%p Mahjong H" #: src/emu/inpttype.ipp:64 src/emu/inpttype.ipp:183 src/emu/inpttype.ipp:264 #: src/emu/inpttype.ipp:331 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong I" msgstr "%p Mahjong I" #: src/emu/inpttype.ipp:65 src/emu/inpttype.ipp:184 src/emu/inpttype.ipp:265 #: src/emu/inpttype.ipp:332 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong J" msgstr "%p Mahjong J" #: src/emu/inpttype.ipp:66 src/emu/inpttype.ipp:185 src/emu/inpttype.ipp:266 #: src/emu/inpttype.ipp:333 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong K" msgstr "%p Mahjong K" #: src/emu/inpttype.ipp:67 src/emu/inpttype.ipp:186 src/emu/inpttype.ipp:267 #: src/emu/inpttype.ipp:334 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong L" msgstr "%p Mahjong L" #: src/emu/inpttype.ipp:68 src/emu/inpttype.ipp:187 src/emu/inpttype.ipp:268 #: src/emu/inpttype.ipp:335 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong M" msgstr "%p Mahjong M" #: src/emu/inpttype.ipp:69 src/emu/inpttype.ipp:188 src/emu/inpttype.ipp:269 #: src/emu/inpttype.ipp:336 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong N" msgstr "%p Mahjong N" #: src/emu/inpttype.ipp:70 src/emu/inpttype.ipp:189 src/emu/inpttype.ipp:270 #: src/emu/inpttype.ipp:337 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong O" msgstr "%p Mahjong O" #: src/emu/inpttype.ipp:71 src/emu/inpttype.ipp:190 src/emu/inpttype.ipp:271 #: src/emu/inpttype.ipp:338 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong P" msgstr "%p Mahjong P" #: src/emu/inpttype.ipp:72 src/emu/inpttype.ipp:191 src/emu/inpttype.ipp:272 #: src/emu/inpttype.ipp:339 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Q" msgstr "%p Mahjong Q" #: src/emu/inpttype.ipp:73 src/emu/inpttype.ipp:192 src/emu/inpttype.ipp:273 #: src/emu/inpttype.ipp:340 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Kan" msgstr "%p Mahjong Kan" #: src/emu/inpttype.ipp:74 src/emu/inpttype.ipp:193 src/emu/inpttype.ipp:274 #: src/emu/inpttype.ipp:341 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Pon" msgstr "%p Mahjong Pon" #: src/emu/inpttype.ipp:75 src/emu/inpttype.ipp:194 src/emu/inpttype.ipp:275 #: src/emu/inpttype.ipp:342 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Chi" msgstr "%p Mahjong Chi" #: src/emu/inpttype.ipp:76 src/emu/inpttype.ipp:195 src/emu/inpttype.ipp:276 #: src/emu/inpttype.ipp:343 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Reach" msgstr "%p Mahjong Reach" #: src/emu/inpttype.ipp:77 src/emu/inpttype.ipp:196 src/emu/inpttype.ipp:277 #: src/emu/inpttype.ipp:344 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Ron" msgstr "%p Mahjong Ron" #: src/emu/inpttype.ipp:78 src/emu/inpttype.ipp:197 src/emu/inpttype.ipp:278 #: src/emu/inpttype.ipp:345 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Flip Flop" msgstr "%p Mahjong Flip Flop" #: src/emu/inpttype.ipp:79 src/emu/inpttype.ipp:198 src/emu/inpttype.ipp:279 #: src/emu/inpttype.ipp:346 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Bet" msgstr "%p Mahjong satsa" #: src/emu/inpttype.ipp:80 src/emu/inpttype.ipp:199 src/emu/inpttype.ipp:280 #: src/emu/inpttype.ipp:347 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Take Score" msgstr "%p Mahjong Take Score" #: src/emu/inpttype.ipp:81 src/emu/inpttype.ipp:200 src/emu/inpttype.ipp:281 #: src/emu/inpttype.ipp:348 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Double Up" msgstr "%p Mahjong Double Up" #: src/emu/inpttype.ipp:82 src/emu/inpttype.ipp:201 src/emu/inpttype.ipp:282 #: src/emu/inpttype.ipp:349 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Big" msgstr "%p Mahjong stor" #: src/emu/inpttype.ipp:83 src/emu/inpttype.ipp:202 src/emu/inpttype.ipp:283 #: src/emu/inpttype.ipp:350 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Small" msgstr "%p Mahjong liten" #: src/emu/inpttype.ipp:84 src/emu/inpttype.ipp:203 src/emu/inpttype.ipp:284 #: src/emu/inpttype.ipp:351 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Last Chance" msgstr "%p Mahjong sista chansen" #: src/emu/inpttype.ipp:89 src/emu/inpttype.ipp:208 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda A/1" msgstr "%p Hanafuda A/1" #: src/emu/inpttype.ipp:90 src/emu/inpttype.ipp:209 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda B/2" msgstr "%p Hanafuda B/2" #: src/emu/inpttype.ipp:91 src/emu/inpttype.ipp:210 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda C/3" msgstr "%p Hanafuda C/3" #: src/emu/inpttype.ipp:92 src/emu/inpttype.ipp:211 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda D/4" msgstr "%p Hanafuda D/4" #: src/emu/inpttype.ipp:93 src/emu/inpttype.ipp:212 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda E/5" msgstr "%p Hanafuda E/5" #: src/emu/inpttype.ipp:94 src/emu/inpttype.ipp:213 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda F/6" msgstr "%p Hanafuda F/6" #: src/emu/inpttype.ipp:95 src/emu/inpttype.ipp:214 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda G/7" msgstr "%p Hanafuda G/7" #: src/emu/inpttype.ipp:96 src/emu/inpttype.ipp:215 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda H/8" msgstr "%p Hanafuda H/8" #: src/emu/inpttype.ipp:97 src/emu/inpttype.ipp:216 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda Yes" msgstr "%p Hanafuda Ja" #: src/emu/inpttype.ipp:98 src/emu/inpttype.ipp:217 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda No" msgstr "%p Hanafuda Nej" #: src/emu/inpttype.ipp:103 msgctxt "input-name" msgid "Key In" msgstr "Nyckel in" #: src/emu/inpttype.ipp:104 msgctxt "input-name" msgid "Key Out" msgstr "Nyckel ut" #: src/emu/inpttype.ipp:105 src/emu/inpttype.ipp:607 msgctxt "input-name" msgid "Service" msgstr "Service" #: src/emu/inpttype.ipp:106 msgctxt "input-name" msgid "Book-Keeping" msgstr "Bokföring" #: src/emu/inpttype.ipp:107 msgctxt "input-name" msgid "Door" msgstr "Dörr" #: src/emu/inpttype.ipp:108 msgctxt "input-name" msgid "Payout" msgstr "Betala ut" #: src/emu/inpttype.ipp:109 msgctxt "input-name" msgid "Bet" msgstr "Satsa" #: src/emu/inpttype.ipp:110 msgctxt "input-name" msgid "Deal" msgstr "Dela" #: src/emu/inpttype.ipp:111 msgctxt "input-name" msgid "Stand" msgstr "Stanna" #: src/emu/inpttype.ipp:112 msgctxt "input-name" msgid "Take Score" msgstr "Ta vinsten" #: src/emu/inpttype.ipp:113 msgctxt "input-name" msgid "Double Up" msgstr "Dubbelt upp" #: src/emu/inpttype.ipp:114 msgctxt "input-name" msgid "Half Gamble" msgstr "Halvspel" #: src/emu/inpttype.ipp:115 msgctxt "input-name" msgid "High" msgstr "Hög" #: src/emu/inpttype.ipp:116 msgctxt "input-name" msgid "Low" msgstr "Låg" #: src/emu/inpttype.ipp:121 msgctxt "input-name" msgid "Hold 1" msgstr "Håll 1" #: src/emu/inpttype.ipp:122 msgctxt "input-name" msgid "Hold 2" msgstr "Håll 2" #: src/emu/inpttype.ipp:123 msgctxt "input-name" msgid "Hold 3" msgstr "Håll 3" #: src/emu/inpttype.ipp:124 msgctxt "input-name" msgid "Hold 4" msgstr "Håll 4" #: src/emu/inpttype.ipp:125 msgctxt "input-name" msgid "Hold 5" msgstr "Håll 5" #: src/emu/inpttype.ipp:126 msgctxt "input-name" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/emu/inpttype.ipp:131 msgctxt "input-name" msgid "Stop Reel 1" msgstr "Stoppa rulle 1" #: src/emu/inpttype.ipp:132 msgctxt "input-name" msgid "Stop Reel 2" msgstr "Stoppa rulle 2" #: src/emu/inpttype.ipp:133 msgctxt "input-name" msgid "Stop Reel 3" msgstr "Stoppa rulle 3" #: src/emu/inpttype.ipp:134 msgctxt "input-name" msgid "Stop Reel 4" msgstr "Stoppa rulle 4" #: src/emu/inpttype.ipp:135 msgctxt "input-name" msgid "Stop Reel 5" msgstr "Stoppa rulle 5" #: src/emu/inpttype.ipp:136 msgctxt "input-name" msgid "Stop All Reels" msgstr "Stoppa alla rullar" #: src/emu/inpttype.ipp:560 msgctxt "input-name" msgid "1 Player Start" msgstr "1 spelare start" #: src/emu/inpttype.ipp:561 msgctxt "input-name" msgid "2 Players Start" msgstr "2 spelare start" #: src/emu/inpttype.ipp:562 msgctxt "input-name" msgid "3 Players Start" msgstr "3 spelare start" #: src/emu/inpttype.ipp:563 msgctxt "input-name" msgid "4 Players Start" msgstr "4 spelare start" #: src/emu/inpttype.ipp:564 msgctxt "input-name" msgid "5 Players Start" msgstr "5 spelare start" #: src/emu/inpttype.ipp:565 msgctxt "input-name" msgid "6 Players Start" msgstr "6 spelare start" #: src/emu/inpttype.ipp:566 msgctxt "input-name" msgid "7 Players Start" msgstr "7 spelare start" #: src/emu/inpttype.ipp:567 msgctxt "input-name" msgid "8 Players Start" msgstr "8 spelare start" #: src/emu/inpttype.ipp:572 msgctxt "input-name" msgid "Coin 1" msgstr "Mynt 1" #: src/emu/inpttype.ipp:573 msgctxt "input-name" msgid "Coin 2" msgstr "Mynt 2" #: src/emu/inpttype.ipp:574 msgctxt "input-name" msgid "Coin 3" msgstr "Mynt 3" #: src/emu/inpttype.ipp:575 msgctxt "input-name" msgid "Coin 4" msgstr "Mynt 4" #: src/emu/inpttype.ipp:576 msgctxt "input-name" msgid "Coin 5" msgstr "Mynt 5" #: src/emu/inpttype.ipp:577 msgctxt "input-name" msgid "Coin 6" msgstr "Mynt 6" #: src/emu/inpttype.ipp:578 msgctxt "input-name" msgid "Coin 7" msgstr "Mynt 7" #: src/emu/inpttype.ipp:579 msgctxt "input-name" msgid "Coin 8" msgstr "Mynt 8" #: src/emu/inpttype.ipp:580 msgctxt "input-name" msgid "Coin 9" msgstr "Mynt 9" #: src/emu/inpttype.ipp:581 msgctxt "input-name" msgid "Coin 10" msgstr "Mynt 10" #: src/emu/inpttype.ipp:582 msgctxt "input-name" msgid "Coin 11" msgstr "Mynt 11" #: src/emu/inpttype.ipp:583 msgctxt "input-name" msgid "Coin 12" msgstr "Mynt 12" #: src/emu/inpttype.ipp:584 msgctxt "input-name" msgid "Banknote 1" msgstr "Sedel 1" #: src/emu/inpttype.ipp:589 msgctxt "input-name" msgid "Service 1" msgstr "Service 1" #: src/emu/inpttype.ipp:590 msgctxt "input-name" msgid "Service 2" msgstr "Service 2" #: src/emu/inpttype.ipp:591 msgctxt "input-name" msgid "Service 3" msgstr "Service 3" #: src/emu/inpttype.ipp:592 msgctxt "input-name" msgid "Service 4" msgstr "Service 4" #: src/emu/inpttype.ipp:597 msgctxt "input-name" msgid "Tilt 1" msgstr "Tilt 1" #: src/emu/inpttype.ipp:598 msgctxt "input-name" msgid "Tilt 2" msgstr "Tilt 2" #: src/emu/inpttype.ipp:599 msgctxt "input-name" msgid "Tilt 3" msgstr "Tilt 3" #: src/emu/inpttype.ipp:600 msgctxt "input-name" msgid "Tilt 4" msgstr "Tilt 4" #: src/emu/inpttype.ipp:605 msgctxt "input-name" msgid "Power On" msgstr "Ström på" #: src/emu/inpttype.ipp:606 msgctxt "input-name" msgid "Power Off" msgstr "Ström av" #: src/emu/inpttype.ipp:608 msgctxt "input-name" msgid "Tilt" msgstr "Tilta" #: src/emu/inpttype.ipp:609 msgctxt "input-name" msgid "Door Interlock" msgstr "Låsning av dörr" #: src/emu/inpttype.ipp:610 msgctxt "input-name" msgid "Memory Reset" msgstr "Nollställ minne" #: src/emu/inpttype.ipp:611 msgctxt "input-name" msgid "Volume Down" msgstr "Volym ner" #: src/emu/inpttype.ipp:612 msgctxt "input-name" msgid "Volume Up" msgstr "Volym upp" #: src/emu/inpttype.ipp:617 src/emu/inpttype.ipp:618 src/emu/inpttype.ipp:619 #: src/emu/inpttype.ipp:620 src/emu/inpttype.ipp:621 src/emu/inpttype.ipp:622 #: src/emu/inpttype.ipp:623 src/emu/inpttype.ipp:624 src/emu/inpttype.ipp:625 #: src/emu/inpttype.ipp:626 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Pedal 1" msgstr "%p Pedal 1" #: src/emu/inpttype.ipp:631 src/emu/inpttype.ipp:632 src/emu/inpttype.ipp:633 #: src/emu/inpttype.ipp:634 src/emu/inpttype.ipp:635 src/emu/inpttype.ipp:636 #: src/emu/inpttype.ipp:637 src/emu/inpttype.ipp:638 src/emu/inpttype.ipp:639 #: src/emu/inpttype.ipp:640 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Pedal 2" msgstr "%p Pedal 2" #: src/emu/inpttype.ipp:645 src/emu/inpttype.ipp:646 src/emu/inpttype.ipp:647 #: src/emu/inpttype.ipp:648 src/emu/inpttype.ipp:649 src/emu/inpttype.ipp:650 #: src/emu/inpttype.ipp:651 src/emu/inpttype.ipp:652 src/emu/inpttype.ipp:653 #: src/emu/inpttype.ipp:654 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Pedal 3" msgstr "%p Pedal 3" #: src/emu/inpttype.ipp:659 msgctxt "input-name" msgid "Paddle" msgstr "Paddel" #: src/emu/inpttype.ipp:660 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 2" msgstr "Paddel 2" #: src/emu/inpttype.ipp:661 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 3" msgstr "Paddel 3" #: src/emu/inpttype.ipp:662 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 4" msgstr "Paddel 4" #: src/emu/inpttype.ipp:663 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 5" msgstr "Paddel 5" #: src/emu/inpttype.ipp:664 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 6" msgstr "Paddel 6" #: src/emu/inpttype.ipp:665 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 7" msgstr "Paddel 7" #: src/emu/inpttype.ipp:666 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 8" msgstr "Paddel 8" #: src/emu/inpttype.ipp:667 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 9" msgstr "Paddel 9" #: src/emu/inpttype.ipp:668 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 10" msgstr "Paddel 10" #: src/emu/inpttype.ipp:673 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V" msgstr "Paddel V" #: src/emu/inpttype.ipp:674 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 2" msgstr "Paddel V 2" #: src/emu/inpttype.ipp:675 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 3" msgstr "Paddel V 3" #: src/emu/inpttype.ipp:676 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 4" msgstr "Paddel V 4" #: src/emu/inpttype.ipp:677 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 5" msgstr "Paddel V 5" #: src/emu/inpttype.ipp:678 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 6" msgstr "Paddel V 6" #: src/emu/inpttype.ipp:679 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 7" msgstr "Paddel V 7" #: src/emu/inpttype.ipp:680 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 8" msgstr "Paddel V 8" #: src/emu/inpttype.ipp:681 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 9" msgstr "Paddel V 9" #: src/emu/inpttype.ipp:682 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 10" msgstr "Paddel V 10" #: src/emu/inpttype.ipp:687 msgctxt "input-name" msgid "Positional" msgstr "Position" #: src/emu/inpttype.ipp:688 msgctxt "input-name" msgid "Positional 2" msgstr "Position 2" #: src/emu/inpttype.ipp:689 msgctxt "input-name" msgid "Positional 3" msgstr "Position 3" #: src/emu/inpttype.ipp:690 msgctxt "input-name" msgid "Positional 4" msgstr "Position 4" #: src/emu/inpttype.ipp:691 msgctxt "input-name" msgid "Positional 5" msgstr "Position 5" #: src/emu/inpttype.ipp:692 msgctxt "input-name" msgid "Positional 6" msgstr "Position 6" #: src/emu/inpttype.ipp:693 msgctxt "input-name" msgid "Positional 7" msgstr "Position 7" #: src/emu/inpttype.ipp:694 msgctxt "input-name" msgid "Positional 8" msgstr "Position 8" #: src/emu/inpttype.ipp:695 msgctxt "input-name" msgid "Positional 9" msgstr "Position 9" #: src/emu/inpttype.ipp:696 msgctxt "input-name" msgid "Positional 10" msgstr "Position 10" #: src/emu/inpttype.ipp:701 msgctxt "input-name" msgid "Positional V" msgstr "Position V" #: src/emu/inpttype.ipp:702 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 2" msgstr "Position V 2" #: src/emu/inpttype.ipp:703 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 3" msgstr "Position V 3" #: src/emu/inpttype.ipp:704 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 4" msgstr "Position V 4" #: src/emu/inpttype.ipp:705 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 5" msgstr "Position V 5" #: src/emu/inpttype.ipp:706 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 6" msgstr "Position V 6" #: src/emu/inpttype.ipp:707 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 7" msgstr "Position V 7" #: src/emu/inpttype.ipp:708 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 8" msgstr "Position V 8" #: src/emu/inpttype.ipp:709 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 9" msgstr "Position V 9" #: src/emu/inpttype.ipp:710 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 10" msgstr "Position V 10" #: src/emu/inpttype.ipp:715 msgctxt "input-name" msgid "Dial" msgstr "Snurrspak" #: src/emu/inpttype.ipp:716 msgctxt "input-name" msgid "Dial 2" msgstr "Snurrspak 2" #: src/emu/inpttype.ipp:717 msgctxt "input-name" msgid "Dial 3" msgstr "Snurrspak 3" #: src/emu/inpttype.ipp:718 msgctxt "input-name" msgid "Dial 4" msgstr "Snurrspak 4" #: src/emu/inpttype.ipp:719 msgctxt "input-name" msgid "Dial 5" msgstr "Snurrspak 5" #: src/emu/inpttype.ipp:720 msgctxt "input-name" msgid "Dial 6" msgstr "Snurrspak 6" #: src/emu/inpttype.ipp:721 msgctxt "input-name" msgid "Dial 7" msgstr "Snurrspak 7" #: src/emu/inpttype.ipp:722 msgctxt "input-name" msgid "Dial 8" msgstr "Snurrspak 8" #: src/emu/inpttype.ipp:723 msgctxt "input-name" msgid "Dial 9" msgstr "Snurrspak 9" #: src/emu/inpttype.ipp:724 msgctxt "input-name" msgid "Dial 10" msgstr "Snurrspak 10" #: src/emu/inpttype.ipp:729 msgctxt "input-name" msgid "Dial V" msgstr "Snurrspak V" #: src/emu/inpttype.ipp:730 msgctxt "input-name" msgid "Dial V 2" msgstr "Snurrspak V 2" #: src/emu/inpttype.ipp:731 msgctxt "input-name" msgid "Dial V 3" msgstr "Snurrspak V 3" #: src/emu/inpttype.ipp:732 msgctxt "input-name" msgid "Dial V 4" msgstr "Snurrspak V 4" #: src/emu/inpttype.ipp:733 msgctxt "input-name" msgid "Dial V 5" msgstr "Snurrspak V 5" #: src/emu/inpttype.ipp:734 msgctxt "input-name" msgid "Dial V 6" msgstr "Snurrspak V 6" #: src/emu/inpttype.ipp:735 msgctxt "input-name" msgid "Dial V 7" msgstr "Snurrspak V 7" #: src/emu/inpttype.ipp:736 msgctxt "input-name" msgid "Dial V 8" msgstr "Snurrspak V 8" #: src/emu/inpttype.ipp:737 msgctxt "input-name" msgid "Dial V 9" msgstr "Snurrspak V 9" #: src/emu/inpttype.ipp:738 msgctxt "input-name" msgid "Dial V 10" msgstr "Snurrspak V 10" #: src/emu/inpttype.ipp:743 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X" msgstr "Styrkula X" #: src/emu/inpttype.ipp:744 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X 2" msgstr "Styrkula X 2" #: src/emu/inpttype.ipp:745 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X 3" msgstr "Styrkula X 3" #: src/emu/inpttype.ipp:746 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X 4" msgstr "Styrkula X 4" #: src/emu/inpttype.ipp:747 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X 5" msgstr "Styrkula X 5" #: src/emu/inpttype.ipp:748 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X 6" msgstr "Styrkula X 6" #: src/emu/inpttype.ipp:749 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X 7" msgstr "Styrkula X 7" #: src/emu/inpttype.ipp:750 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X 8" msgstr "Styrkula X 8" #: src/emu/inpttype.ipp:751 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X 9" msgstr "Styrkula X 9" #: src/emu/inpttype.ipp:752 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X 10" msgstr "Styrkula X 10" #: src/emu/inpttype.ipp:757 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y" msgstr "Styrkula Y" #: src/emu/inpttype.ipp:758 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y 2" msgstr "Styrkula Y 2" #: src/emu/inpttype.ipp:759 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y 3" msgstr "Styrkula Y 3" #: src/emu/inpttype.ipp:760 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y 4" msgstr "Styrkula Y 4" #: src/emu/inpttype.ipp:761 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y 5" msgstr "Styrkula Y 5" #: src/emu/inpttype.ipp:762 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y 6" msgstr "Styrkula Y 6" #: src/emu/inpttype.ipp:763 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y 7" msgstr "Styrkula Y 7" #: src/emu/inpttype.ipp:764 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y 8" msgstr "Styrkula Y 8" #: src/emu/inpttype.ipp:765 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y 9" msgstr "Styrkula Y 9" #: src/emu/inpttype.ipp:766 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y 10" msgstr "Styrkula Y 10" #: src/emu/inpttype.ipp:771 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X" msgstr "AD-spak X" #: src/emu/inpttype.ipp:772 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X 2" msgstr "AD-spak X 2" #: src/emu/inpttype.ipp:773 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X 3" msgstr "AD-spak X 3" #: src/emu/inpttype.ipp:774 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X 4" msgstr "AD-spak X 4" #: src/emu/inpttype.ipp:775 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X 5" msgstr "AD-spak X 5" #: src/emu/inpttype.ipp:776 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X 6" msgstr "AD-spak X 6" #: src/emu/inpttype.ipp:777 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X 7" msgstr "AD-spak X 7" #: src/emu/inpttype.ipp:778 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X 8" msgstr "AD-spak X 8" #: src/emu/inpttype.ipp:779 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X 9" msgstr "AD-spak X 9" #: src/emu/inpttype.ipp:780 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick X 10" msgstr "AD-spak X 10" #: src/emu/inpttype.ipp:785 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y" msgstr "AD-spak Y" #: src/emu/inpttype.ipp:786 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y 2" msgstr "AD-spak Y 2" #: src/emu/inpttype.ipp:787 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y 3" msgstr "AD-spak Y 3" #: src/emu/inpttype.ipp:788 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y 4" msgstr "AD-spak Y 4" #: src/emu/inpttype.ipp:789 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y 5" msgstr "AD-spak Y 5" #: src/emu/inpttype.ipp:790 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y 6" msgstr "AD-spak Y 6" #: src/emu/inpttype.ipp:791 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y 7" msgstr "AD-spak Y 7" #: src/emu/inpttype.ipp:792 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y 8" msgstr "AD-spak Y 8" #: src/emu/inpttype.ipp:793 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y 9" msgstr "AD-spak Y 9" #: src/emu/inpttype.ipp:794 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Y 10" msgstr "AD-spak Y 10" #: src/emu/inpttype.ipp:799 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z" msgstr "AD-spak Z" #: src/emu/inpttype.ipp:800 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z 2" msgstr "AD-spak Z 2" #: src/emu/inpttype.ipp:801 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z 3" msgstr "AD-spak Z 3" #: src/emu/inpttype.ipp:802 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z 4" msgstr "AD-spak Z 4" #: src/emu/inpttype.ipp:803 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z 5" msgstr "AD-spak Z 5" #: src/emu/inpttype.ipp:804 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z 6" msgstr "AD-spak Z 6" #: src/emu/inpttype.ipp:805 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z 7" msgstr "AD-spak Z 7" #: src/emu/inpttype.ipp:806 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z 8" msgstr "AD-spak Z 8" #: src/emu/inpttype.ipp:807 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z 9" msgstr "AD-spak Z 9" #: src/emu/inpttype.ipp:808 msgctxt "input-name" msgid "AD Stick Z 10" msgstr "AD-spak Z 10" #: src/emu/inpttype.ipp:813 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X" msgstr "Ljuspistol X" #: src/emu/inpttype.ipp:814 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 2" msgstr "Ljuspistol X 2" #: src/emu/inpttype.ipp:815 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 3" msgstr "Ljuspistol X 3" #: src/emu/inpttype.ipp:816 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 4" msgstr "Ljuspistol X 4" #: src/emu/inpttype.ipp:817 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 5" msgstr "Ljuspistol X 5" #: src/emu/inpttype.ipp:818 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 6" msgstr "Ljuspistol X 6" #: src/emu/inpttype.ipp:819 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 7" msgstr "Ljuspistol X 7" #: src/emu/inpttype.ipp:820 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 8" msgstr "Ljuspistol X 8" #: src/emu/inpttype.ipp:821 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 9" msgstr "Ljuspistol X 9" #: src/emu/inpttype.ipp:822 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 10" msgstr "Ljuspistol X 10" #: src/emu/inpttype.ipp:827 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y" msgstr "Ljuspistol Y" #: src/emu/inpttype.ipp:828 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 2" msgstr "Ljuspistol Y 2" #: src/emu/inpttype.ipp:829 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 3" msgstr "Ljuspistol Y 3" #: src/emu/inpttype.ipp:830 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 4" msgstr "Ljuspistol Y 4" #: src/emu/inpttype.ipp:831 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 5" msgstr "Ljuspistol Y 5" #: src/emu/inpttype.ipp:832 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 6" msgstr "Ljuspistol Y 6" #: src/emu/inpttype.ipp:833 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 7" msgstr "Ljuspistol Y 7" #: src/emu/inpttype.ipp:834 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 8" msgstr "Ljuspistol Y 8" #: src/emu/inpttype.ipp:835 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 9" msgstr "Ljuspistol Y 9" #: src/emu/inpttype.ipp:836 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 10" msgstr "Ljuspistol Y 10" #: src/emu/inpttype.ipp:841 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X" msgstr "Mus X" #: src/emu/inpttype.ipp:842 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X 2" msgstr "Mus X 2" #: src/emu/inpttype.ipp:843 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X 3" msgstr "Mus X 3" #: src/emu/inpttype.ipp:844 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X 4" msgstr "Mus X 4" #: src/emu/inpttype.ipp:845 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X 5" msgstr "Mus X 5" #: src/emu/inpttype.ipp:846 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X 6" msgstr "Mus X 6" #: src/emu/inpttype.ipp:847 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X 7" msgstr "Mus X 7" #: src/emu/inpttype.ipp:848 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X 8" msgstr "Mus X 8" #: src/emu/inpttype.ipp:849 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X 9" msgstr "Mus X 9" #: src/emu/inpttype.ipp:850 msgctxt "input-name" msgid "Mouse X 10" msgstr "Mus X 10" #: src/emu/inpttype.ipp:855 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y" msgstr "Mus Y" #: src/emu/inpttype.ipp:856 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y 2" msgstr "Mus Y 2" #: src/emu/inpttype.ipp:857 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y 3" msgstr "Mus Y 3" #: src/emu/inpttype.ipp:858 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y 4" msgstr "Mus Y 4" #: src/emu/inpttype.ipp:859 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y 5" msgstr "Mus Y 5" #: src/emu/inpttype.ipp:860 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y 6" msgstr "Mus Y 6" #: src/emu/inpttype.ipp:861 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y 7" msgstr "Mus Y 7" #: src/emu/inpttype.ipp:862 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y 8" msgstr "Mus Y 8" #: src/emu/inpttype.ipp:863 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y 9" msgstr "Mus Y 9" #: src/emu/inpttype.ipp:864 msgctxt "input-name" msgid "Mouse Y 10" msgstr "Mus Y 10" #: src/emu/inpttype.ipp:869 msgctxt "input-name" msgid "Keypad" msgstr "Numeriskt tangentbord" #: src/emu/inpttype.ipp:870 msgctxt "input-name" msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" #: src/emu/inpttype.ipp:875 msgctxt "input-name" msgid "Show/Hide Menu" msgstr "Visa/dölj meny" #: src/emu/inpttype.ipp:876 msgctxt "input-name" msgid "UI Select" msgstr "Välj" #: src/emu/inpttype.ipp:877 msgctxt "input-name" msgid "UI Back" msgstr "Bakåt" #: src/emu/inpttype.ipp:878 msgctxt "input-name" msgid "UI Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/emu/inpttype.ipp:879 msgctxt "input-name" msgid "UI Clear" msgstr "Töm" #: src/emu/inpttype.ipp:880 msgctxt "input-name" msgid "UI Help" msgstr "Hjälp" #: src/emu/inpttype.ipp:881 msgctxt "input-name" msgid "UI Up" msgstr "Upp" #: src/emu/inpttype.ipp:882 msgctxt "input-name" msgid "UI Down" msgstr "Ner" #: src/emu/inpttype.ipp:883 msgctxt "input-name" msgid "UI Left" msgstr "Vänster" #: src/emu/inpttype.ipp:884 msgctxt "input-name" msgid "UI Right" msgstr "Höger" #: src/emu/inpttype.ipp:885 msgctxt "input-name" msgid "UI Home" msgstr "Hem" #: src/emu/inpttype.ipp:886 msgctxt "input-name" msgid "UI End" msgstr "Slut" #: src/emu/inpttype.ipp:887 msgctxt "input-name" msgid "UI Page Up" msgstr "Sida upp" #: src/emu/inpttype.ipp:888 msgctxt "input-name" msgid "UI Page Down" msgstr "Sida ner" #: src/emu/inpttype.ipp:889 msgctxt "input-name" msgid "UI Previous Group" msgstr "Föregående grupp" #: src/emu/inpttype.ipp:890 msgctxt "input-name" msgid "UI Next Group" msgstr "Nästa grupp" #: src/emu/inpttype.ipp:891 msgctxt "input-name" msgid "On Screen Display" msgstr "Gränssnitt On Screen Display" #: src/emu/inpttype.ipp:892 msgctxt "input-name" msgid "Toggle UI Controls" msgstr "Växla gränssnittskontroller" #: src/emu/inpttype.ipp:893 msgctxt "input-name" msgid "Break in Debugger" msgstr "Bryt i felsökare" #: src/emu/inpttype.ipp:894 msgctxt "input-name" msgid "Pause" msgstr "Paus" #: src/emu/inpttype.ipp:895 msgctxt "input-name" msgid "Pause - Single Step" msgstr "Paus - ett steg" #: src/emu/inpttype.ipp:896 msgctxt "input-name" msgid "Rewind - Single Step" msgstr "Spola tillbaka - ett steg" #: src/emu/inpttype.ipp:897 msgctxt "input-name" msgid "Save State" msgstr "Spara tillstånd" #: src/emu/inpttype.ipp:898 msgctxt "input-name" msgid "Quick Save State" msgstr "Spara tillstånd snabbt" #: src/emu/inpttype.ipp:899 msgctxt "input-name" msgid "Load State" msgstr "Läs in tillstånd" #: src/emu/inpttype.ipp:900 msgctxt "input-name" msgid "Quick Load State" msgstr "Läs in tillstånd snabbt" #: src/emu/inpttype.ipp:901 msgctxt "input-name" msgid "Reset Machine" msgstr "Starta om maskin" #: src/emu/inpttype.ipp:902 msgctxt "input-name" msgid "Soft Reset" msgstr "Mjuk omstart" #: src/emu/inpttype.ipp:903 msgctxt "input-name" msgid "Show Decoded Graphics" msgstr "Visa dekodad grafik" #: src/emu/inpttype.ipp:904 msgctxt "input-name" msgid "Frameskip Dec" msgstr "Hoppa-över-bild minska" #: src/emu/inpttype.ipp:905 msgctxt "input-name" msgid "Frameskip Inc" msgstr "Hoppa-över-bild öka" #: src/emu/inpttype.ipp:906 msgctxt "input-name" msgid "Throttle" msgstr "Gasreglage" #: src/emu/inpttype.ipp:907 msgctxt "input-name" msgid "Fast Forward" msgstr "Snabbspola" #: src/emu/inpttype.ipp:908 msgctxt "input-name" msgid "Show FPS" msgstr "Visa bilder/s" #: src/emu/inpttype.ipp:909 msgctxt "input-name" msgid "Save Snapshot" msgstr "Spara skärmbild" #: src/emu/inpttype.ipp:910 msgctxt "input-name" msgid "Record MNG" msgstr "Spela in MNG" #: src/emu/inpttype.ipp:911 msgctxt "input-name" msgid "Record AVI" msgstr "Spela in AVI" #: src/emu/inpttype.ipp:912 msgctxt "input-name" msgid "Toggle Cheat" msgstr "Växla fusk" #: src/emu/inpttype.ipp:913 msgctxt "input-name" msgid "UI Display Comment" msgstr "Visa kommentar" #: src/emu/inpttype.ipp:914 msgctxt "input-name" msgid "UI Zoom In" msgstr "Zooma in" #: src/emu/inpttype.ipp:915 msgctxt "input-name" msgid "UI Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #: src/emu/inpttype.ipp:916 msgctxt "input-name" msgid "UI Default Zoom" msgstr "Standardzoom" #: src/emu/inpttype.ipp:917 msgctxt "input-name" msgid "UI Rotate" msgstr "Rotera" #: src/emu/inpttype.ipp:918 msgctxt "input-name" msgid "Show Profiler" msgstr "Visa profilerare" #: src/emu/inpttype.ipp:919 msgctxt "input-name" msgid "UI Release Pointer" msgstr "Släpp pekare" #: src/emu/inpttype.ipp:920 msgctxt "input-name" msgid "UI Paste Text" msgstr "Klistra in text" #: src/emu/inpttype.ipp:921 msgctxt "input-name" msgid "UI (First) Tape Start" msgstr "(Första) band starta" #: src/emu/inpttype.ipp:922 msgctxt "input-name" msgid "UI (First) Tape Stop" msgstr "(Första) band stopp" #: src/emu/inpttype.ipp:923 msgctxt "input-name" msgid "UI Focus Next" msgstr "Fokusera nästa" #: src/emu/inpttype.ipp:924 msgctxt "input-name" msgid "UI Focus Previous" msgstr "Fokusera föregående" #: src/emu/inpttype.ipp:925 msgctxt "input-name" msgid "UI External DAT View" msgstr "Extern DAT-visare" #: src/emu/inpttype.ipp:926 msgctxt "input-name" msgid "UI Add/Remove Favorite" msgstr "Lägg till/ta bort favorit" #: src/emu/inpttype.ipp:927 msgctxt "input-name" msgid "UI Export List" msgstr "Exportera lista" #: src/emu/inpttype.ipp:928 msgctxt "input-name" msgid "UI Audit Media" msgstr "Granska media" #: src/osd/sdl/osdsdl.cpp:367 src/osd/modules/input/input_windows.cpp:104 msgctxt "input-name" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Växla helskärm" #: src/osd/sdl/osdsdl.cpp:383 msgctxt "input-name" msgid "Toggle Filter" msgstr "Växla filter" #: src/osd/sdl/osdsdl.cpp:394 msgctxt "input-name" msgid "Decrease Prescaling" msgstr "Minska förskalning" #: src/osd/sdl/osdsdl.cpp:405 msgctxt "input-name" msgid "Increase Prescaling" msgstr "Öka förskalning" #: src/osd/sdl/osdsdl.cpp:416 src/osd/modules/input/input_windows.cpp:121 msgctxt "input-name" msgid "Record Rendered Video" msgstr "Spela in renderad video" #: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:110 msgctxt "input-name" msgid "Take Rendered Snapshot" msgstr "Ta renderad skärmbild" #: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:137 msgctxt "input-name" msgid "Toggle Post-Processing" msgstr "Växla efterbehandling" #: plugins/data/data_command.lua:25 msgctxt "plugin-data" msgid "Command" msgstr "Kommando" #: plugins/data/data_sysinfo.lua:16 msgctxt "plugin-data" msgid "Sysinfo" msgstr "Systeminfo" #: plugins/data/data_gameinit.lua:16 msgctxt "plugin-data" msgid "Gameinit" msgstr "Spelstart" #: plugins/data/data_mameinfo.lua:22 plugins/data/data_messinfo.lua:22 msgctxt "plugin-data" msgid "" "\n" "\n" "--- DRIVER INFO ---\n" "Driver: " msgstr "" "\n" "\n" "--- DRIVRUTINSINFO ---\n" "Drivrutin: " #: plugins/data/data_mameinfo.lua:24 msgctxt "plugin-data" msgid "MAMEinfo" msgstr "MAMEinfo" #: plugins/data/data_hiscore.lua:1220 plugins/data/data_hiscore.lua:1268 msgctxt "plugin-data" msgid "High Scores" msgstr "Ranking" #: plugins/data/data_story.lua:24 msgctxt "plugin-data" msgid "Mamescore" msgstr "Mamescore" #: plugins/data/data_marp.lua:168 msgctxt "plugin-data" msgid "MARPScore" msgstr "MARPScore" #: plugins/data/data_history.lua:207 msgctxt "plugin-data" msgid "History" msgstr "Historik" #: plugins/data/data_messinfo.lua:24 msgctxt "plugin-data" msgid "MESSinfo" msgstr "MESSinfo" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:31 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "New macro" msgstr "Nytt makro" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:35 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "New macro %d" msgstr "Nytt makro %d" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:84 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Set Input" msgstr "Ställ in inmatning" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:352 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Name" msgstr "Namn" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:360 #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:402 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "[not set]" msgstr "[inte inställd]" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:361 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Activation combination" msgstr "Aktiveringskombination" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:364 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Stop immediately" msgstr "Stoppa direkt" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:364 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Complete macro" msgstr "Komplett makro" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:365 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "On release" msgstr "Vid släpp" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:371 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Release" msgstr "Släpp" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:374 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Loop to step %d" msgstr "Loop till steg %d" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:379 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Prolong step %d" msgstr "Förläng steg %d" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:381 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "When held" msgstr "När hålls" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:385 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Step %d" msgstr "Steg %d" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:386 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Delay (frames)" msgstr "Fördröj (bildrutor)" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:392 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Duration (frames)" msgstr "Längd (bildrutor)" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:400 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "n/a" msgstr "inte tillgänglig" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:404 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Input %d" msgstr "Inmatning %d" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:409 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Add input" msgstr "Lägg till inmatning" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:414 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Delete step" msgstr "Ta bort steg" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:430 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Add step at position" msgstr "Lägg till steg vid position" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:476 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Add Input Macro" msgstr "Lägg till inmatningsmakro" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:483 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Create" msgstr "Skapa" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:485 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:501 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Edit Input Macro" msgstr "Redigera inmatningsmakro" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:507 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Done" msgstr "Färdig" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:562 plugins/inputmacro/init.lua:137 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Input Macros" msgstr "Inmatningsmakron" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:563 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Press %s to delete" msgstr "Tryck %s för att ta bort" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:575 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "[no macros]" msgstr "[inga makron]" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:580 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Add macro" msgstr "Lägg till makro" #: plugins/timecode/init.lua:157 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Intro started at %s" msgstr "TIDSKOD: Intro startades vid %s" #: plugins/timecode/init.lua:162 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Intro duration %s" msgstr "TIDSKOD: Introns längd %s" #: plugins/timecode/init.lua:167 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Gameplay started at %s" msgstr "TIDSKOD: Spelet startade vid %s" #: plugins/timecode/init.lua:172 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Gameplay duration %s" msgstr "TIDSKOD: Spelets längd %s" #: plugins/timecode/init.lua:178 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Extra %d started at %s" msgstr "TIDSKOD: Extra %d startades vid %s" #: plugins/timecode/init.lua:184 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Extra %d duration %s" msgstr "TIDSKOD: Extra %d längd %s" #: plugins/timecode/init.lua:209 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid " %s%s%02d:%02d [paused] " msgstr " %s%s%02d:%02d [pausad] " #: plugins/timecode/init.lua:209 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid " %s%s%02d:%02d " msgstr " %s%s%02d:%02d " #: plugins/timecode/init.lua:219 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TOTAL %02d:%02d " msgstr "TOTALT %02d:%02d " #: plugins/timecode/init.lua:325 plugins/timecode/init.lua:347 msgctxt "plugin-timecode" msgid "Timecode Recorder" msgstr "Tidskodsinspelare" #: plugins/timecode/init.lua:328 msgctxt "plugin-timecode" msgid "Assume 60 Hz" msgstr "Anta 60 Hz" #: plugins/timecode/init.lua:328 msgctxt "plugins-timecode" msgid "Count emulated frames" msgstr "Räkna emulerade bildrutor" #: plugins/timecode/init.lua:329 msgctxt "plugin-timecode" msgid "Frame numbers" msgstr "Antal bildrutor" #: plugins/timecode/init.lua:332 msgctxt "plugin-timecode" msgid "Hotkey" msgstr "Snabbtangent" #: plugins/cheatfind/init.lua:389 msgid "Other: " msgstr "Annat: " #: plugins/cheatfind/init.lua:390 msgid "Save Cheat" msgstr "Spara fusk" #: plugins/cheatfind/init.lua:393 msgid "Default" msgstr "Standard" #: plugins/cheatfind/init.lua:393 msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #: plugins/cheatfind/init.lua:394 msgid "Cheat Name" msgstr "Fusknamn" #: plugins/cheatfind/init.lua:400 plugins/cheatfind/init.lua:979 #, lua-format msgid "Default name is %s" msgstr "Standardnamn är %s" #: plugins/cheatfind/init.lua:408 msgid "Player" msgstr "Spelare" #: plugins/cheatfind/init.lua:413 msgid "Type" msgstr "Typ" #: plugins/cheatfind/init.lua:413 msgid "(empty)" msgstr "(tom)" #: plugins/cheatfind/init.lua:429 msgid "You can enter any type name" msgstr "Du kan ange valfritt typnamn" #: plugins/cheatfind/init.lua:438 msgid "Save" msgstr "Spara" #: plugins/cheatfind/init.lua:446 msgid "Type name is empty" msgstr "Typnamnet är tomt" #: plugins/cheatfind/init.lua:470 #, lua-format msgid "Cheat written to %s and added to cheat.simple" msgstr "Fusk skrevs till %s och lades till i cheat.simple" #: plugins/cheatfind/init.lua:480 msgid "Cheat added to cheat.simple" msgstr "Fusk lades till i cheat.simple" #: plugins/cheatfind/init.lua:485 msgid "" "Unable to write file\n" "Ensure that cheatpath folder exists" msgstr "" "Kunde inte skriva filen. Försäkra\n" "dig om att cheatpath-mappen finns" #: plugins/cheatfind/init.lua:499 msgid "CPU or RAM" msgstr "CPU eller RAM" #: plugins/cheatfind/init.lua:503 msgid "Changes to this only take effect when \"Start new search\" is selected" msgstr "Ändringar till detta tar effekt när \"Starta ny sökning\" har valts" #: plugins/cheatfind/init.lua:513 msgid "Automatic" msgstr "Automatiskt" #: plugins/cheatfind/init.lua:513 msgid "Manual" msgstr "Manuellt" #: plugins/cheatfind/init.lua:514 msgid "Pause Mode" msgstr "Pausläge" #: plugins/cheatfind/init.lua:521 msgid "Manually toggle pause when needed" msgstr "Växla manuellt paus vid behov" #: plugins/cheatfind/init.lua:524 msgid "Automatically toggle pause with on-screen menus" msgstr "Växla automatiskt paus med on-screen-menyer" #: plugins/cheatfind/init.lua:545 msgid "All slots cleared and current state saved to Slot 1" msgstr "Alla platser tömda och aktuella tillståndet sparat till Plats 1" #: plugins/cheatfind/init.lua:557 msgid "Start new search" msgstr "Starta ny sökning" #: plugins/cheatfind/init.lua:568 #, lua-format msgid "Memory state saved to Slot %d" msgstr "Minnestillstånd sparat till Plats %d" #: plugins/cheatfind/init.lua:585 #, lua-format msgid "Save current memory state to Slot %d" msgstr "Spara aktuellt minnestillstånd till Plats %d" #: plugins/cheatfind/init.lua:616 #, lua-format msgid "%d total matches found" msgstr "%d träffar hittades totalt" #: plugins/cheatfind/init.lua:625 #, lua-format msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d" msgstr "Genomför jämförelse : Plats %d %s Plats %d" #: plugins/cheatfind/init.lua:626 #, lua-format msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d %s %d" msgstr "Genomför jämförelse : Plats %d %s Plats %d %s %d" #: plugins/cheatfind/init.lua:627 #, lua-format msgid "Perform Compare : Slot %d BITWISE%s Slot %d" msgstr "Genomför jämförelse : Plats %d BITVIS%s Plats %d" #: plugins/cheatfind/init.lua:628 #, lua-format msgid "Perform Compare : Slot %d %s %d" msgstr "Genomför jämförelse : Plats %d %s %d" #: plugins/cheatfind/init.lua:669 plugins/cheatfind/init.lua:711 #, lua-format msgid "Slot %d" msgstr "Plats %d" #: plugins/cheatfind/init.lua:680 msgid "Left less than right" msgstr "Vänster mindre än höger" #: plugins/cheatfind/init.lua:682 msgid "Left greater than right" msgstr "Vänster större än höger" #: plugins/cheatfind/init.lua:684 msgid "Left equal to right" msgstr "Vänster lika med höger" #: plugins/cheatfind/init.lua:686 msgid "Left not equal to right" msgstr "Vänster inte lika med höger" #: plugins/cheatfind/init.lua:688 msgid "Left equal to right with bitmask" msgstr "Vänster lika med höger med bitmask" #: plugins/cheatfind/init.lua:690 msgid "Left not equal to right with bitmask" msgstr "Vänster inte lika med höger med bitmask" #: plugins/cheatfind/init.lua:692 msgid "Left less than value" msgstr "Vänster mindre än värdet" #: plugins/cheatfind/init.lua:694 msgid "Left greater than value" msgstr "Vänster större än värdet" #: plugins/cheatfind/init.lua:696 msgid "Left equal to value" msgstr "Vänster lika med värdet" #: plugins/cheatfind/init.lua:698 msgid "Left not equal to value" msgstr "Vänster inte lika med värdet" #: plugins/cheatfind/init.lua:720 msgid "Value" msgstr "Värde" #: plugins/cheatfind/init.lua:722 msgid "Difference" msgstr "Skillnad" #: plugins/cheatfind/init.lua:727 msgid "Any" msgstr "Alla" #: plugins/cheatfind/init.lua:733 msgid "Data Format" msgstr "Dataformat" #: plugins/cheatfind/init.lua:739 msgid "Slot 1 Value" msgstr "Plats 1 värde" #: plugins/cheatfind/init.lua:739 msgid "Last Slot Value" msgstr "Senaste slot-värde" #: plugins/cheatfind/init.lua:742 msgid "Test/Write Poke Value" msgstr "Test/skriv Poke-värde" #: plugins/cheatfind/init.lua:749 msgid "" "Use this if you want to poke the Slot 1 value (eg. You started with " "something but lost it)" msgstr "" "Använd detta om du vill peka på Slot 1-värdet (t.ex. Du började med något " "men förlorade det)" #: plugins/cheatfind/init.lua:751 msgid "" "Use this if you want to poke the Last Slot value (eg. You started without an " "item but finally got it)" msgstr "" "Använd detta om du vill påverka värdet för Last Slot (t.ex. du började utan " "ett föremål men fick det till slut)" #: plugins/cheatfind/init.lua:753 #, lua-format msgid "Use this if you want to poke %s" msgstr "Använd den här om du vill poke på %s" #: plugins/cheatfind/init.lua:776 msgid "Aligned only" msgstr "Endast justerad" #: plugins/cheatfind/init.lua:793 msgid "Undo last search -- #" msgstr "Ångra seneste sökning -- #" #: plugins/cheatfind/init.lua:797 msgid "Match block" msgstr "Matcha block" #: plugins/cheatfind/init.lua:800 msgid "All" msgstr "Alla" #: plugins/cheatfind/init.lua:909 #, lua-format msgid "Test Cheat %08X_%02X" msgstr "Testa fusk %08X_%02X" #: plugins/cheatfind/init.lua:949 msgid "Cheat engine not available" msgstr "Fuskmotorn inte tillgänglig" #: plugins/cheatfind/init.lua:1005 msgid "Test" msgstr "Testa" #: plugins/cheatfind/init.lua:1005 msgid "Write" msgstr "Skriv" #: plugins/cheatfind/init.lua:1005 msgid "Watch" msgstr "Övervaka" #: plugins/cheatfind/init.lua:1022 msgid "Page" msgstr "Sida" #: plugins/cheatfind/init.lua:1041 msgid "Clear Watches" msgstr "Töm övervakningar" #: plugins/cheatfind/init.lua:1057 msgid "Cheat Finder" msgstr "Hitta fusk" #: plugins/cheat/init.lua:625 msgid "Select cheat to set hotkey" msgstr "Välj fusk för att ställa in snabbtangent" #: plugins/cheat/init.lua:626 #, lua-format msgid "Press %s to clear hotkey" msgstr "Tryck %s för att tömma snabbtangent" #: plugins/cheat/init.lua:654 msgid "None" msgstr "Ingen" #: plugins/cheat/init.lua:660 msgid "Done" msgstr "Färdigt" #: plugins/cheat/init.lua:678 plugins/cheat/init.lua:692 msgid "Set" msgstr "Ställ in" #: plugins/cheat/init.lua:711 msgid "Set hotkeys" msgstr "Ställ in snabbtangenter" #: plugins/cheat/init.lua:799 #, lua-format msgid "Activated: %s = %s" msgstr "Aktiverad: %s = %s" #: plugins/cheat/init.lua:801 plugins/cheat/init.lua:859 #, lua-format msgid "Activated: %s" msgstr "Aktiverad: %s" #: plugins/cheat/init.lua:813 msgid "Cheat" msgstr "Fusk" #: plugins/cheat/init.lua:863 #, lua-format msgid "Enabled: %s" msgstr "Aktiverad: %s" #: plugins/cheat/init.lua:868 #, lua-format msgid "Disabled: %s" msgstr "Inaktiverad: %s" #: plugins/cheat/init.lua:927 #, lua-format msgid "%s added" msgstr "%s lades till" #: plugins/timer/init.lua:30 #, lua-format msgctxt "plugin-timer" msgid "%03d:%02d:%02d" msgstr "%03d:%02d:%02d" #: plugins/timer/init.lua:35 msgctxt "plugin-timer" msgid "Wall clock" msgstr "Väggklocka" #: plugins/timer/init.lua:35 msgctxt "plugin-timer" msgid "Emulated time" msgstr "Emulerad tid" #: plugins/timer/init.lua:40 msgctxt "plugin-timer" msgid "Reference" msgstr "Referens" #: plugins/timer/init.lua:42 msgctxt "plugin-timer" msgid "Current time" msgstr "Aktuell tid" #: plugins/timer/init.lua:43 msgctxt "plugin-timer" msgid "Total time" msgstr "Total tid" #: plugins/timer/init.lua:44 msgctxt "plugin-timer" msgid "Play Count" msgstr "Spelantal" #: plugins/timer/init.lua:76 msgctxt "plugin-timer" msgid "Timer" msgstr "Timer" #: plugins/commonui/init.lua:93 #, lua-format msgctxt "plugin-commonui" msgid "%s [root%s]" msgstr "%s [root%s]" #: plugins/commonui/init.lua:95 #, lua-format msgctxt "plugin-commonui" msgid "[root%s]" msgstr "[root%s]" #: plugins/commonui/init.lua:101 msgctxt "plugin-commonui" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: plugins/commonui/init.lua:199 msgctxt "plugin-commonui" msgid "Invalid combination entered" msgstr "Ogiltig kombination angavs" #: plugins/commonui/init.lua:205 #, lua-format msgctxt "plugin-commonui" msgid "" "Enter combination or press %s to cancel\n" "%s" msgstr "" "Ange kombination eller tryck %s för att avbryta\n" "%s" #: plugins/portname/init.lua:103 msgid "Save input names to file" msgstr "Spara inmatningsnamn till fil" #: plugins/portname/init.lua:134 plugins/portname/init.lua:139 #: plugins/portname/init.lua:155 msgid "Failed to save input name file" msgstr "Misslyckades med att spara namnfil för inmatning" #: plugins/portname/init.lua:167 #, lua-format msgid "Input port name file saved to %s" msgstr "Namnfil för inmatningsport sparad till %s" #: plugins/portname/init.lua:172 msgid "Input ports" msgstr "Inmatningsportar" #: plugins/hiscore/init.lua:86 msgctxt "plugin-hiscore" msgid "When updated" msgstr "När uppdaterad" #: plugins/hiscore/init.lua:86 msgctxt "plugin-hiscore" msgid "On exit" msgstr "Vid avslut" #: plugins/hiscore/init.lua:87 msgctxt "plugin-hiscore" msgid "Hiscore Support Options" msgstr "Alternativ för topplistestöd" #: plugins/hiscore/init.lua:89 msgctxt "plugin-hiscore" msgid "Save scores" msgstr "Spara poäng" #: plugins/hiscore/init.lua:373 msgctxt "plugin-hiscore" msgid "Hiscore Support" msgstr "Topplistestöd" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:74 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Autofire buttons" msgstr "Autofire-knappar" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:75 #, lua-format msgctxt "plugin-autofire" msgid "Press %s to delete" msgstr "Tryck %s för att ta bort" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:93 #, lua-format msgctxt "plugin-autofire" msgid "%s [%g Hz]" msgstr "%s [%g Hz]" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:95 #, lua-format msgctxt "plugin-autofire" msgid "n/a [%g Hz]" msgstr "n/a [%g Hz]" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:103 msgctxt "plugin-autofire" msgid "[no autofire buttons]" msgstr "[inga autofire-knappar]" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:109 #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:263 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Add autofire button" msgstr "Lägg till autofire-knapp" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:150 msgctxt "plugin-autofire" msgid "n/a" msgstr "inte tillgänglig" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:152 #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:154 msgctxt "plugin-autofire" msgid "[not set]" msgstr "[inte inställd]" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:155 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Input" msgstr "Inmatning" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:159 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Hotkey" msgstr "Snabbtangent" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:160 msgctxt "plugin-autofire" msgid "On frames" msgstr "På bildrutor" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:161 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Off frames" msgstr "Utanför bildrutor" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:200 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Number of frames button will be pressed" msgstr "Antal bildrutor som knappen ska tryckas på" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:213 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Number of frames button will be released" msgstr "Antal bildrutor som knappen kommer att släppas" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:230 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Edit autofire button" msgstr "Redigera autofire-knapp" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:238 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Done" msgstr "Färdigt" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:272 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Create" msgstr "Skapa" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:274 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:325 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Select an input for autofire" msgstr "Välj en inmatning för autofire" #: plugins/autofire/init.lua:105 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Failed to load autofire menu" msgstr "Misslyckades med att läsa in autofire-meny" #: plugins/autofire/init.lua:112 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Autofire" msgstr "Autofire" #, c-format #~ msgid "%1$3ddB" #~ msgstr "%1$3ddB" #, c-format #~ msgid "%1$d%%" #~ msgstr "%1$d%%" #, c-format #~ msgid "%1$3.0f%%" #~ msgstr "%1$3.0f%%" #~ msgid "" #~ "There are known problems with this system\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Det finns kända problem med detta system\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "This system has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is " #~ "expected behaviour.\n" #~ msgstr "" #~ "Detta system har ingen ljudhårdvara, MAME kommer inte producera några " #~ "ljud, detta är ett förväntat beteende.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "THIS SYSTEM DOESN'T WORK. The emulation for this system is not yet " #~ "complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for " #~ "the developers to improve the emulation.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "DETTA SYSTEM FUNGERAR INTE. Emuleringen för detta system är ännu inte " #~ "komplett. Det finns inget du kan göra för att fixa detta problem, förutom " #~ "att vänta på att utvecklarna förbättrar emuleringen.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Elements of this system cannot be emulated accurately as they require " #~ "physical interaction or consist of mechanical devices. It is not possible " #~ "to fully experience this system.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Element för detta system kan inte emuleras exakt eftersom det kräver " #~ "fysisk interaktion eller beroende på mekaniska enheter. Det är inte " #~ "möjligt att fullt uppleva detta system.\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "%1$s\n" #~ "%2$s %3$s\n" #~ "Driver: %4$s\n" #~ "\n" #~ "CPU:\n" #~ msgstr "" #~ "%1$s\n" #~ "%2$s %3$s\n" #~ "Drivrutin: %4$s\n" #~ "\n" #~ "CPU:\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to quit?\n" #~ "\n" #~ "Press %1$s to quit\n" #~ "Press %2$s to return to emulation" #~ msgstr "" #~ "Är du säker på att du vill avsluta?\n" #~ "\n" #~ "Tryck %1$s för att avsluta\n" #~ "Tryck %2$s för att återgå till emuleringen" #~ msgid "" #~ "The selected game is missing one or more required ROM or CHD images. " #~ "Please select a different game.\n" #~ "\n" #~ "Press any key to continue." #~ msgstr "" #~ "Det valda spelet saknar en eller flera ROM eller CHD-avbildningar. Välj " #~ "ett annat spel.\n" #~ "\n" #~ "Tryck på valfri tangent för att fortsätta." #, c-format #~ msgid "Driver: %1$s" #~ msgstr "Drivrutin: %1$s" #~ msgid "Overall: NOT WORKING" #~ msgstr "Status: FUNGERAR INTE" #~ msgid "Overall: Unemulated Protection" #~ msgstr "Status: Oemulerad skyddsmekanism" #~ msgid "Overall: Working" #~ msgstr "Status: Fungerar" #~ msgctxt "menu-main" #~ msgid "Cheat" #~ msgstr "Fusk" #, c-format #~ msgid "%1$s %2$s" #~ msgstr "%1$s %2$s" #, c-format #~ msgid "System: \"%1$s\" software list " #~ msgstr "System: \"%1$s\" mjukvarulista " #~ msgid "Visible Delay" #~ msgstr "Synlig Fördröjning" #~ msgctxt "menu-main" #~ msgid "Return to Machine" #~ msgstr "Tillbaka till Emuleringen" #~ msgid "Software part selection:" #~ msgstr "Val av mjukvarudel:" #~ msgid "BIOS selection:" #~ msgstr "BIOS val:" #~ msgid "Driver is parent" #~ msgstr "Drivrutinen har kloner" #, c-format #~ msgid "Driver is clone of: %1$s" #~ msgstr "Drivrutinen är klon av: %1$s" #, c-format #~ msgid "Driver is Clone of\t%1$s\n" #~ msgstr "Drivrutinen är klon av\t%1$s\n" #~ msgid "Driver is Parent\t\n" #~ msgstr "Drivrutinen är oberoende\t\n" #~ msgid "" #~ "This driver requires images to be loaded in the following device(s): " #~ msgstr "" #~ "Den här emuleringen kräver att avbildningar laddas i följande " #~ "apparat(er): " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Configuration saved \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Konfiguration sparad \n" #~ "\n" #, c-format #~ msgid "Driver: \"%1$s\" software list " #~ msgstr "Drivrutin: \"%1$s\" mjukvarulista " #~ msgid "" #~ "One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not " #~ "run correctly.\n" #~ msgstr "" #~ "En eller flera ROMs/CHDs för denna maskin är felaktiga. Maskinen kan " #~ "uppvisa fel vid körning.\n" #~ msgid "" #~ "One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n" #~ msgstr "" #~ "En eller flera ROMs/CHDs för denna maskin har inte blivit avbildade " #~ "korrekt.\n" #~ msgid "" #~ "This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or " #~ "missing elements that are not bugs in the emulation.\n" #~ msgstr "" #~ "Emulering av den här maskinen fullbordades aldrig. Den kan därför " #~ "uppträda konstigt eller sakna delar som därför inte är felprogrammering i " #~ "emuleringen.\n" #~ msgid "" #~ "This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is " #~ "expected behaviour.\n" #~ msgstr "" #~ "Den här maskinen har ingen ljudhårdvara, MAME producerar därför inget " #~ "ljud och detta är korrekt beteende.\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "No machines found. Please check the rompath specified in the %1$s.ini " #~ "file.\n" #~ "\n" #~ "If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in " #~ "the docs directory for information on configuring %2$s." #~ msgstr "" #~ "Inga maskiner funna. Kontrollera sökvägar till ROMar i %1$s.ini filen.\n" #~ "\n" #~ "Om det här är första gången du använder %2$s, läs config.txt filen i docs " #~ "katalogen för information hur man konfigurerar %2$s." #~ msgid "General Inputs" #~ msgstr "Generell Indata" #~ msgid "Configure Directories" #~ msgstr "Konfigurera Kataloger" #~ msgid "Select category:" #~ msgstr "Välj kategori:" #~ msgid "This machine has no BIOS." #~ msgstr "Den här maskinen saknar BIOS." #~ msgid "Folders Setup" #~ msgstr "Katalogkonfiguration" #~ msgid "Configure Machine" #~ msgstr "Maskinkonfiguration" #, c-format #~ msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d machines (%5$d BIOS) )" #~ msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d maskiner (%5$d BIOS) )" #~ msgid "UI Fonts Settings" #~ msgstr "UI Typsnitts Inställningar" #~ msgid "UI Color Settings" #~ msgstr "UI färginställningar" #~ msgid "Input (general)" #~ msgstr "Input (generell)" #~ msgid "Analog Controls" #~ msgstr "Analog Kontroller" #~ msgid "Machine Information" #~ msgstr "Maskininformation" #~ msgid "Image Information" #~ msgstr "Avbildningsinformation" #~ msgid "Confirm quit from machines" #~ msgstr "Konfirmera avsluta maskinhantering" #~ msgid "Skip information screen at startup" #~ msgstr "Hoppa över informationsdialog vid uppstart" #~ msgid "Skip software parts selection menu" #~ msgstr "Hoppa över mjukvaru menyn" #~ msgid "Offscreen reload" #~ msgstr "Skärmlös omladdning" #~ msgid "Simultaneous contradictory" #~ msgstr "Motsägelsefullt" #~ msgid "Adstick Device Assignment" #~ msgstr "Reklamlappenhetstilldelning" #, c-format #~ msgid "" #~ "Auditing ROMs for machine %2$u of %3$u...\n" #~ "%1$s" #~ msgstr "" #~ "Granskning av ROMs för maskin %2$u av %3$u...\n" #~ "%1$s" #~ msgid "Input (this Machine)" #~ msgstr "Input (denna Maskin)" #~ msgid "Device Mapping" #~ msgstr "Enhetsmappning" #, c-format #~ msgid "%s.xml saved under ui folder." #~ msgstr "%s.xml sparad i ui katalog." #, c-format #~ msgid "%s.txt saved under ui folder." #~ msgstr "%s.txt sparad i ui katalog." #, c-format #~ msgid "Double-click or press %1$s to change the color value" #~ msgstr "Dubbelklicka eller tryck %1$s för att ändra färgvärde" #~ msgid "Gfx viewer background" #~ msgstr "Gfx visare bakgrund" #~ msgid "Restore originals colors" #~ msgstr "Återställ ursprungfärger" #, c-format #~ msgid "Audit ROMs for %1$u machines marked unavailable?" #~ msgstr "Granskning av ROMs för %1$u maskiner markerade som ej tillgängliga?" #, c-format #~ msgid "Audit ROMs for all %1$u machines?" #~ msgstr "Granskning av ROMs för alla %1$u maskiner?" #~ msgid "Start Audit" #~ msgstr "Starta Granskning" #~ msgid "Add or remove favorites" #~ msgstr "Redigera favoriter" #~ msgid "Custom UI Settings" #~ msgstr "Egna UI Inställningar" #~ msgid "Software Usage" #~ msgstr "Mjukvaruanvändning" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Användning" #~ msgctxt "path-option" #~ msgid "UI" #~ msgstr "UI" #~ msgctxt "path-option" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Språk" #~ msgctxt "path-option" #~ msgid "Samples" #~ msgstr "Samples" #~ msgctxt "path-option" #~ msgid "Cheats" #~ msgstr "Fusk" #~ msgctxt "path-option" #~ msgid "Titles" #~ msgstr "Titlar" #~ msgctxt "path-option" #~ msgid "Ends" #~ msgstr "Slutar" #~ msgctxt "path-option" #~ msgid "GameOver" #~ msgstr "GameOver" #~ msgctxt "selmenu-artwork" #~ msgid "Titles" #~ msgstr "Titlar" #~ msgctxt "selmenu-artwork" #~ msgid "Ends" #~ msgstr "Slutar" #~ msgctxt "selmenu-artwork" #~ msgid "Marquees" #~ msgstr "Draperier" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Välj" #~ msgid "View" #~ msgstr "Vy" #~ msgid "Cropped" #~ msgstr "Beskärd" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Full" #~ msgid "Select position to load from" #~ msgstr "Välj position att ladda från" #~ msgid "Select position to save to" #~ msgstr "Välj position att spara till" #~ msgid "Keyboard Emulation Status" #~ msgstr "Status för Tangentbordsemulering" #~ msgid "Mode: PARTIAL Emulation" #~ msgstr "Läge: PARTIELL Emulering" #~ msgid "UI: Enabled" #~ msgstr "UI: Aktiverat" #~ msgid "**Use ScrLock to toggle**" #~ msgstr "**Använd ScrLock för att växla**" #~ msgid "Mode: FULL Emulation" #~ msgstr "Läge: FULL Emulering" #~ msgid "UI: Disabled" #~ msgstr "UI: Inaktiverad" #~ msgid "Autofire can't be enabled" #~ msgstr "Autofire kan inte aktiveras" #, c-format #~ msgid "%1$.3ffps" #~ msgstr "%1$.3ffps" #~ msgid "Autofire Settings" #~ msgstr "Autofire Inställningar" #~ msgid "Autofire Status" #~ msgstr "Autofire Status" #~ msgid "No buttons found on this machine!" #~ msgstr "Inga knappar funna för denna maskin!" #~ msgid "Autofire Delay" #~ msgstr "Autofire Fördröjning" #~ msgid "" #~ "The selected software is missing one or more required files. Please " #~ "select a different software.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Den valda mjukvaran saknar en eller flera nödvändiga filer. Välj en annan " #~ "mjukvara.\n" #~ "\n" #~ msgid "Save machine configuration" #~ msgstr "Spara maskinkonfiguration" #~ msgid "Configure machine:" #~ msgstr "Konfigurera maskin:" #~ msgid "" #~ "The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. " #~ "Please select a different machine.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Den valda maskinen saknar en eller flera obligtoriska ROM eller CHD " #~ "avbildningar. Välj en annan maskin.\n" #~ "\n" #~ msgid "Re-select last machine played" #~ msgstr "Välj senast spelade maskin" #~ msgid "Refresh speed" #~ msgstr "Uppdateringshastighet" #~ msgid "Artwork Crop" #~ msgstr "Grafisk Layout Beskärning" #~ msgid "Bilinear snapshot" #~ msgstr "Bilinjär skärmavbildning" #~ msgid "" #~ "The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. " #~ "Please select a different one." #~ msgstr "" #~ "Den markerade mjukvaran saknar en eller flera nödvändiga ROM eller CHD " #~ "avbildningar. Välj en annan." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Elements of this machine cannot be emulated as they requires physical " #~ "interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully " #~ "experience this machine.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Delar av denna maskin kan inte emuleras då de kräver fysisk interaktion " #~ "eller består av mekaniska delar. Det är därför inte möjligt att fullt ut " #~ "uppleva denna maskin.\n" #~ msgid "Mechanical Machine\t%1$s\n" #~ msgstr "Mekanisk Maskin\t%1$s\n" #~ msgid "Requires Artwork\t%1$s\n" #~ msgstr "Kräver Grafisk Layout" #~ msgid "Requires Clickable Artwork\t%1$s\n" #~ msgstr "Kräver Klickbar Grafisk layout\t%1$s\n" #~ msgid "Support Cocktail\t%1$s\n" #~ msgstr "Stödjer Cocktail\t%1$s\n" #~ msgid "Driver is BIOS\t%1$s\n" #~ msgstr "Drivrutinen är BIOS\t%1$s\n" #~ msgid "Support Save\t%1$s\n" #~ msgstr "Stödjer Spara\t%1$s\n" #~ msgid "Requires CHD\t%1$s\n" #~ msgstr "Kräver CHD\t%1$s\n" #~ msgid "Roms Audit Pass\tOK\n" #~ msgstr "Granskning Av Romdistribution\tOK\n" #~ msgid "Roms Audit Pass\tBAD\n" #~ msgstr "Granskning Av Romdistribution\tFEL\n" #~ msgid "Samples Audit Pass\tNone Needed\n" #~ msgstr "Granskning av Prover\tBehövs Ej\n" #~ msgid "Samples Audit Pass\tOK\n" #~ msgstr "Granskning av Prover\tOK\n" #~ msgid "Samples Audit Pass\tBAD\n" #~ msgstr "Granskning av Prover\tFEL\n" #~ msgid "" #~ "Roms Audit Pass\tDisabled\n" #~ "Samples Audit Pass\tDisabled\n" #~ msgstr "" #~ "Granskning Av Romdistribution\tDeaktiverat\n" #~ "Granskning av Prover\tDeaktiverat\n" #~ msgid "Unimplemented" #~ msgstr "Ej implementerad" #~ msgid "Imperfect" #~ msgstr "Bristfällig" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Audit in progress..." #~ msgstr "Granskning pågår..."