# Serbian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MAME\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-17 13:37+1100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-02 21:46+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: MAME Language Team\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:56 #, c-format msgid "Screen #%d" msgstr "Ekran #%d" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:204 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:48 msgid "Rotate" msgstr "Rotiraj" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208 msgid "Backdrops" msgstr "Kulise (pozadine)" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212 #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220 #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1255 #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273 msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212 #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220 #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1255 #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273 msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212 msgid "Overlays" msgstr "Prekrivajuće ilustracije" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216 msgid "Bezels" msgstr "Ivice" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220 msgid "CPanels" msgstr "Komandni paneli" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:51 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:86 msgid "Marquees" msgstr "Posteri iznad kabineta" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228 msgid "View" msgstr "Prikaz" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228 msgid "Cropped" msgstr "Odsečeno" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228 msgid "Full" msgstr "Potpuno" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:35 msgid "ROMs" msgstr "ROM-ovi" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:36 msgid "Software Media" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:37 msgid "UI" msgstr "Korisnički interfejs" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:38 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:157 msgid "Language" msgstr "Jezici" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:39 msgid "Samples" msgstr "Semplovi" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:40 msgid "DATs" msgstr "DAT fajlovi" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:41 msgid "INIs" msgstr "INI fajlovi" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:42 msgid "Category INIs" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:43 msgid "Icons" msgstr "Ikone" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:25 msgid "Cheats" msgstr "Varanja" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:71 msgid "Snapshots" msgstr "Snimci ekrana" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:72 msgid "Cabinets" msgstr "Kabineti" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:75 msgid "Flyers" msgstr "Letci" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:76 msgid "Titles" msgstr "Naslovni ekrani" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:49 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:77 msgid "Ends" msgstr "Ekrani završetka igre" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:50 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:74 msgid "PCBs" msgstr "PCB (štampane pločice)" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52 msgid "Controls Panels" msgstr "Upravljački paneli" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53 msgid "Crosshairs" msgstr "Nišani" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:54 msgid "Artworks" msgstr "Ilustracije" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:55 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:79 msgid "Bosses" msgstr "Finalni protivnici" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56 msgid "Artworks Preview" msgstr "Umanjeni prikaz ilustracija" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:85 msgid "Select" msgstr "Izborni ekrani" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58 msgid "GameOver" msgstr "Neuspešan kraj igre" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:83 msgid "HowTo" msgstr "Uputstvo" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:60 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:80 msgid "Logos" msgstr "Logoi" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:84 msgid "Scores" msgstr "Najbolji rezultata" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:81 msgid "Versus" msgstr "Versus ekrani" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:87 msgid "Covers" msgstr "Maske" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:116 msgid "Folders Setup" msgstr "Podešavanje direktorijuma" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:167 #, c-format msgid "Current %1$s Folders" msgstr "Trenutni %1$s direktorijum" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:179 msgid "Change Folder" msgstr "Promeni direktorijum" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:179 msgid "Add Folder" msgstr "Dodaj direktorijum" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:182 msgid "Remove Folder" msgstr "Ukloni direktorijum" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:418 #, c-format msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_" msgstr "Promeni %1$s direktorijum - Pretraga: %2$s_" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:418 #, c-format msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_" msgstr "Dodaj %1$s direktorijum - Pretraga: %2$s_" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:429 msgid "Press TAB to set" msgstr "Pritisnite TAB da podesite" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:513 #, c-format msgid "Remove %1$s Folder" msgstr "Ukloni %1$s direktorijum" #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:115 msgid "Selection List - Search: " msgstr "Izborna lista - pretraga:" #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:123 #, c-format msgid "Double click or press %1$s to select" msgstr "Dupli klik ili pritisnite %1$s za selektovanje" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:85 msgid "stopped" msgstr "stopirano" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87 msgid "playing" msgstr "reprodukcija" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87 msgid "(playing)" msgstr "(reprodukcija)" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88 msgid "recording" msgstr "snimanje" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88 msgid "(recording)" msgstr "(snimanje)" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:95 msgid "Pause/Stop" msgstr "Pauza/Stop" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:98 msgid "Play" msgstr "Pusti" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:101 msgid "Record" msgstr "Snimi" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:104 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66 msgid "Rewind" msgstr "Premotaj" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:107 msgid "Fast Forward" msgstr "Premotaj u napred" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:83 src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:256 #: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:220 msgid "[empty slot]" msgstr "[prazan slot]" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:88 msgid "[file manager]" msgstr "[upravljanje fajlovima]" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:94 src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:264 msgid "[software list]" msgstr "[lista programa]" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:228 msgid "Switch Item Ordering" msgstr "Promeni sortiranje" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259 #, c-format msgid "Switched Order: entries now ordered by %s" msgstr "Promenjen redosled: sada je sortirano po %s" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259 msgid "shortname" msgstr "skraćeno ime" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259 msgid "description" msgstr "opis" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:389 msgid "[compatible lists]" msgstr "[kompatibilne liste]" #: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:80 msgid "Software Usage" msgstr "Upotreba softvera" #: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:362 msgid "Revision: " msgstr "Revizija" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:79 msgid "File Already Exists - Override?" msgstr "Fajl već postoji - prepiši?" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:81 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1054 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:82 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1054 msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:171 msgid "New Image Name:" msgstr "Novo ime:" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:177 msgid "Image Format:" msgstr "Format zapisa:" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:183 msgid "Create" msgstr "Kreiraj" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:214 msgid "Please enter a file extension too" msgstr "Molim unesite i ekstenziju" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:266 msgid "Select image format" msgstr "Odaberi format" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:60 msgid "Input (general)" msgstr "Podešavanje kontrola (globalno)" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:62 msgid "Input (this Machine)" msgstr "Podešavanje kontrola (ova mašina)" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:65 msgid "Analog Controls" msgstr "Analogne kontrole" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:67 msgid "Dip Switches" msgstr "DIP prekidači" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:69 msgid "Machine Configuration" msgstr "Konfiguracija mašine" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:71 msgid "Bookkeeping Info" msgstr "Informacije o statistici mašine" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:73 msgid "Machine Information" msgstr "Informacije o mašini" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:79 msgid "Image Information" msgstr "Informacije o programu" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:81 msgid "File Manager" msgstr "Upravljanje fajlovima" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:88 msgid "Tape Control" msgstr "Kontrola trake" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:91 src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:30 msgid "Pseudo terminals" msgstr "Pseudo terminali" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:94 msgid "BIOS Selection" msgstr "Izbor BIOS-a" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:97 msgid "Slot Devices" msgstr "Slot uređaji" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:100 msgid "Barcode Reader" msgstr "Barkod čitač" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:103 msgid "Network Devices" msgstr "Mrežni uređaji" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:106 msgid "Keyboard Mode" msgstr "Mod tastature" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:108 msgid "Slider Controls" msgstr "Kontrole klizača" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:110 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:101 msgid "Video Options" msgstr "Video opcije" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:113 msgid "Crosshair Options" msgstr "Opcije nišana" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:116 plugins/cheat/init.lua:753 msgid "Cheat" msgstr "Varanje" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:119 msgid "Plugin Options" msgstr "Opcije dodataka" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:122 msgid "External DAT View" msgstr "Prikaz spoljašnjeg DAT" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:127 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:786 msgid "Add To Favorites" msgstr "Dodaj u listu omiljenih" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:129 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:788 msgid "Remove From Favorites" msgstr "Izbriši iz liste omiljenih" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:135 msgid "Select New Machine" msgstr "Izaberi novu mašinu" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:74 msgid "New Barcode:" msgstr "Novi barkod:" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:78 msgid "Enter Code" msgstr "Unesite barkod" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:119 msgid "Barcode length invalid!" msgstr "Neodgovarajuća dužina barkoda!" #: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:39 msgid "[failed]" msgstr "[neuspešno]" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:72 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:149 msgid "Sound Options" msgstr "Opcije za zvuk" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:75 msgid "General Inputs" msgstr "Globalne kontrole" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:78 msgid "Save Configuration" msgstr "Sačuvaj konfiguraciju" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:141 msgid "Settings" msgstr "Podešavanja" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:199 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:212 msgid "Customize UI" msgstr "Prilagodi korisnički interfejs" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:213 msgid "Configure Directories" msgstr "Konfiguracija direktorijuma" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:149 msgid "" "The selected game is missing one or more required ROM or CHD images. Please " "select a different game.\n" "\n" "Press any key to continue." msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:247 #, c-format msgid "" "No machines found. Please check the rompath specified in the %1$s.ini file.\n" "\n" "If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the " "docs directory for information on configuring %2$s." msgstr "" "Nisu proanađene mašine. Molimo Vas, proverite putanju do ROM fajlova " "definisanu u %1$s.ini fajlu\n" "\n" "Ako je ovo Vaš prvi put da koristite %2$s, molimo Vas pogledajte config.txt " "fajl u docs direktorijumu za informacije o podešavanju %2$s." #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:277 #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:606 msgid "Configure Options" msgstr "Konfiguracija opcija" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:298 #, c-format msgid "Type name or select: %1$s_" msgstr "Otkucajte ime ili izaberite: %1$s_" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:300 msgid "Type name or select: (random)" msgstr "Otkucajte ime ili izaberite: (nasumičan izbor)" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:314 #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:652 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:659 #, c-format msgid "%1$-.100s" msgstr "%1$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:317 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:618 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:654 #, c-format msgid "%1$s, %2$-.100s" msgstr "%1$s, %2$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:320 #, c-format msgid "Driver: %1$-.100s" msgstr "Drajver: %1$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:336 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:667 msgid "Overall: NOT WORKING" msgstr "Uopšteno: NE RADI" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:338 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:669 msgid "Overall: Unemulated Protection" msgstr "Uopšteno: Zaštita nije emulirana" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:340 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:671 msgid "Overall: Working" msgstr "Uopšteno: radi" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:344 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:675 msgid "Graphics: Unimplemented, " msgstr "Grafika: nije implementirana, " #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:346 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:677 msgid "Graphics: Imperfect, " msgstr "Grafika: nesavršena, " #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:348 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:679 msgid "Graphics: OK, " msgstr "Grafika: OK, " #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:351 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:682 msgid "Sound: None" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:353 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:684 msgid "Sound: Unimplemented" msgstr "Zvuk: nije implementiran" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:355 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:686 msgid "Sound: Imperfect" msgstr "Zvuk: nesavršen" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:357 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:688 msgid "Sound: OK" msgstr "Zvuk: OK" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:388 msgid "Load State" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:388 msgid "Select position to load from" msgstr "Izaberite poziciju sa koje želite da učitate" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:412 msgid "Save State" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:412 msgid "Select position to save to" msgstr "Izaberite poziciju na koju želite da snimite" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:337 msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): " msgstr "Za ovaj drajver je neophodno da slike budu učitane u sledeće uređaje:" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1084 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1094 msgid "Keyboard Emulation Status" msgstr "Stanje emulacije tastature" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1086 msgid "Mode: PARTIAL Emulation" msgstr "Mod: DELIMIČNA emulacija" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1087 msgid "UI: Enabled" msgstr "Korisnički interfejs: omogućen" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1089 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1099 msgid "**Use ScrLock to toggle**" msgstr "**Koristite ScrLock da promenite radno stanje**" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1096 msgid "Mode: FULL Emulation" msgstr "Mod: POTPUNA emulacija" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1097 msgid "UI: Disabled" msgstr "Korisnički interfejs: onesposobljen" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1249 msgid "Autofire can't be enabled" msgstr "Automatsko pucanje ne može da se omogući" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1302 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to quit?\n" "\n" "Press ''%1$s'' to quit,\n" "Press ''%2$s'' to return to emulation." msgstr "" "Da li ste sigurni da želite da napustite program?\n" "\n" "Pritisnite ''%s'' za napuštanje programa,\n" "Pritisnite ''%s'' za nastavak emulacije." #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1374 msgid "Master Volume" msgstr "Glavna jačina zvuka" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1383 #, c-format msgid "%1$s Volume" msgstr "%1$s jačina zvuka" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1407 #, c-format msgid "Overclock CPU %1$s" msgstr "Ubrzanje osnovnog takta CPU %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1416 #, c-format msgid "Overclock %1$s sound" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1437 #, c-format msgid "%1$s Refresh Rate" msgstr "%1$s frekvencija osvežavanja" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1442 #, c-format msgid "%1$s Brightness" msgstr "%1$s osvetljenost" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1444 #, c-format msgid "%1$s Contrast" msgstr "%1$s kontrast" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1446 #, c-format msgid "%1$s Gamma" msgstr "%1$s gama" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1450 #, c-format msgid "%1$s Horiz Stretch" msgstr "%1$s rastezanje po horizontali" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1452 #, c-format msgid "%1$s Horiz Position" msgstr "%1$s horizontalna pozicija" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1454 #, c-format msgid "%1$s Vert Stretch" msgstr "%1$s rastezanje po vertikali" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1456 #, c-format msgid "%1$s Vert Position" msgstr "%1$s vertikalna pozicija" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1475 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch" msgstr "Laserdisc '%1$s' rastezanje po horizontali" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1477 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position" msgstr "Laserdisc '%1$s' horizontalna pozicija" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1479 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch" msgstr "Laserdisc '%1$s' rastezanje po vertikali" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1481 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position" msgstr "Laserdisc '%1$s' vertikalna pozicija" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1493 msgid "Vector Flicker" msgstr "Treperenje vektora" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1494 msgid "Beam Width Minimum" msgstr "Minimalna širina snopa" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1495 msgid "Beam Width Maximum" msgstr "Maksimalna širinia snopa" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1496 msgid "Beam Intensity Weight" msgstr "Intenzitet snopa" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1511 #, c-format msgid "Crosshair Scale %1$s" msgstr "Razmera nišana %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1511 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1513 msgid "X" msgstr "X" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1511 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1513 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1513 #, c-format msgid "Crosshair Offset %1$s" msgstr "Pomeraj nišana %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1601 #, c-format msgid "%1$3ddB" msgstr "%1$3ddB" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1645 #, c-format msgid "%1$d%%" msgstr "%1$d%%" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1661 #, c-format msgid "%1$3.0f%%" msgstr "%1$3.0f%%" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1685 #, c-format msgid "%1$.3ffps" msgstr "%1$.3ffps" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1708 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1730 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1751 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1773 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1795 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1817 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1839 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1861 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1883 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1905 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1927 #, c-format msgid "%1$.3f" msgstr "%1$.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1942 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1957 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1972 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1987 #, c-format msgid "%1$1.2f" msgstr "%1$1.2f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2005 #, c-format msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f" msgstr "Razmera nišana X %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2005 #, c-format msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f" msgstr "Razmera nišana Y %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2024 #, c-format msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f" msgstr "Pomeraj nišana X %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2024 #, c-format msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f" msgstr "Pomeraj nišana Y %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2167 msgid "**Error saving ui.ini**" msgstr "**Greška prilikom snimanja ui.ini**" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2226 #, c-format msgid "**Error saving %s.ini**" msgstr "**Greška prlikom zapisivanja %s.ini**" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2230 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:726 msgid "" "\n" " Configuration saved \n" "\n" msgstr "" "\n" " Konfiguracija sačuvana \n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:92 plugins/cheat/init.lua:671 #, c-format, lua-format msgid "" "Cheat Comment:\n" "%s" msgstr "" "Komentar za varanje:\n" "%s" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:105 msgid "All cheats reloaded" msgstr "Sva varanja ponovo učitana" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:136 msgid "Autofire Settings" msgstr "Podešavanja automatskog pucanja" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:157 plugins/cheat/init.lua:599 msgid "Reset All" msgstr "Resetuji sve" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:160 plugins/cheat/init.lua:600 msgid "Reload All" msgstr "Ponovo učitaj sve" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273 msgid "Autofire Status" msgstr "Stanje automatskog pucanja" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:306 msgid "No buttons found on this machine!" msgstr "Nema tastera na ovoj mašini!" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:317 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:321 msgid "Autofire Delay" msgstr "Zadrška automatskog pucanja" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:228 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:464 #, c-format msgid "" "%s\n" " added to favorites list." msgstr "" "%s\n" " dodato u listu omiljenih" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:233 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:469 #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:475 #, c-format msgid "" "%s\n" " removed from favorites list." msgstr "" "%s\n" " izbrisano iz liste omiljenih." #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:507 msgid "" "The selected software is missing one or more required files. Please select a " "different software.\n" "\n" msgstr "" "Selektovanom programu nedostaje jedan ili više fajlova. Molim selektujte " "drugi program.\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:513 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1471 msgid "Press any key to continue." msgstr "Pritisnite bilo koji taster za nastavak." #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:637 #, c-format msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )" msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d programskih paketa )" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:638 #, c-format msgid "Driver: \"%1$s\" software list " msgstr "Drajver: \"%1$s\" lista programa " #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:643 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1412 #, c-format msgid "%1$s: %2$s - Search: %3$s_" msgstr "%1$s: %2$s - Pretraga: %3$s_" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:645 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1414 #, c-format msgid "Search: %1$s_" msgstr "Pretraga: %1$s_" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:60 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:84 msgid "Unfiltered" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:61 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:85 msgid "Available" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:62 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:86 msgid "Unavailable" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63 msgid "Working" msgstr "Radi" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64 msgid "Not Working" msgstr "Ne radi" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65 msgid "Mechanical" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66 msgid "Not Mechanical" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:87 msgid "Favorites" msgstr "Lista omiljenih" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:69 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:770 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:70 msgid "Not BIOS" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:71 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:88 msgid "Parents" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:89 msgid "Clones" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73 msgid "Manufacturer" msgstr "Proizvođač" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:90 msgid "Year" msgstr "Godina" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:75 msgid "Save Supported" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76 msgid "Save Unsupported" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77 msgid "CHD Required" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78 msgid "No CHD Required" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:79 msgid "Vertical Screen" msgstr "Vertikalni ekran" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:80 msgid "Horizontal Screen" msgstr "Horizontalni ekran" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:81 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:98 msgid "Custom Filter" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:91 msgid "Publisher" msgstr "Izdavač" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:92 msgid "Supported" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:93 msgid "Partially Supported" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:94 msgid "Unsupported" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:95 msgid "Release Region" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:96 msgid "Device Type" msgstr "Tip uredjaja" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:97 msgid "Software List" msgstr "Lista programa" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:248 msgid "" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:356 msgid "Select custom filters:" msgstr "Izbor proizvoljnih filtera" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:507 #, c-format msgid "Filter %1$u" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:522 msgid "Remove last filter" msgstr "Ukloni poslednji filter" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:524 msgid "Add filter" msgstr "Dodaj filter" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:966 msgid "Select category:" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:997 msgid "[no category INI files]" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1005 msgid "[no groups in INI file]" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1039 msgid "No category INI files found" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1044 msgid "File" msgstr "Fajl" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1048 msgid "No groups found in category file" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1053 msgid "Group" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1054 msgid "Include clones" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:260 msgid "[create]" msgstr "[kreiraj]" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:320 #, c-format msgid "Error accessing %s" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:536 msgid "Select access mode" msgstr "Odaberi mod pristupa" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:537 msgid "Read-only" msgstr "Samo čitanje" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:539 msgid "Read-write" msgstr "Čitanje-pisanje" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:540 msgid "Read this image, write to another image" msgstr "Čitaj ovaj fajl, piši u drugi" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:541 msgid "Read this image, write to diff" msgstr "Čitaj ovaj fajl, piši razlike" #: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:192 #, c-format msgid "%s [internal]" msgstr "%s [interno]" #: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:203 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:97 #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:615 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:407 msgid " COLORS" msgstr " BOJE" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:407 msgid " PENS" msgstr " OLOVKE" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:304 msgid "Return to Machine" msgstr "Podešavanje kontrola (ova mašina)" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:309 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:311 msgid "Exit" msgstr "Izlaz" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:316 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:318 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Povratak u prethodni meni" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:430 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:762 #: plugins/cheat/init.lua:569 plugins/cheatfind/init.lua:792 #: plugins/cheatfind/init.lua:803 msgid "On" msgstr "Uključeno" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:430 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:765 #: plugins/cheat/init.lua:572 plugins/cheat/init.lua:581 #: plugins/cheatfind/init.lua:789 plugins/cheatfind/init.lua:800 msgid "Off" msgstr "Isključeno" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:768 msgid "Auto" msgstr "Automatski" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:31 msgid "Show All" msgstr "Prikaži sve" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:32 msgid "Hide Filters" msgstr "Sakrij filtere" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:33 msgid "Hide Info/Image" msgstr "Sakrij Info/Sliku" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:34 msgid "Hide Both" msgstr "Sakrij oboje" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:151 msgid "Fonts" msgstr "Fontovi" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:152 msgid "Colors" msgstr "Boje" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:161 msgid "Show side panels" msgstr "Prikaži bočne panele" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:173 msgid "Custom UI Settings" msgstr "Podešavanja korisničkog interfejsa" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:223 msgid "default" msgstr "uobičajeno" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:331 msgid "UI Font" msgstr "Font korisničkog interfejsa" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:336 msgid "Bold" msgstr "Podebljano" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:337 msgid "Italic" msgstr "Iskošeno" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:342 msgid "Lines" msgstr "Linije" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:348 msgid "Infos text size" msgstr "Visina teksta za informacije" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:362 msgid "UI Fonts Settings" msgstr "Podešavanje fontova za korisnički interfejs" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:371 msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." msgstr "" "Primer teksta - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:451 msgid "Normal text" msgstr "Normalni tekst" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:452 msgid "Selected color" msgstr "Boja izabranog" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:453 msgid "Normal text background" msgstr "Pozadina normalnog teksta" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:454 msgid "Selected background color" msgstr "Boja pozadine za izabranu stavku" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:455 msgid "Subitem color" msgstr "Boja pod-stavke" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:456 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:511 msgid "Clone" msgstr "Kloniraj" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:457 msgid "Border" msgstr "Granica" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:458 msgid "Background" msgstr "Pozadina" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:459 msgid "Dipswitch" msgstr "DIP prekidač" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:460 msgid "Unavailable color" msgstr "Boja za nedostupno" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:461 msgid "Slider color" msgstr "Boja klizača" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:462 msgid "Gfx viewer background" msgstr "Grafički prikaz pozadine" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:463 msgid "Mouse over color" msgstr "Boja pri prelasku miša" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:464 msgid "Mouse over background color" msgstr "Boja pozadine pri prelasku miša" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:465 msgid "Mouse down color" msgstr "Boja pri pritisku miša" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:466 msgid "Mouse down background color" msgstr "Boja pozadine miša" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:469 msgid "Restore originals colors" msgstr "Vrati originalne boje" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:481 msgid "UI Colors Settings" msgstr "Podešavanje boja korisničkog interfejsa" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:490 #, c-format msgid "Double click or press %1$s to change the color value" msgstr "Dupli klik ili pritisnite %1$s da promenite boju" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:498 msgid "Menu Preview" msgstr "Probni prikaz menija" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:507 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:508 msgid "Subitem" msgstr "Pod-stavka" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:509 msgid "Selected" msgstr "Izabrano" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:510 msgid "Mouse Over" msgstr "Prelay mišem" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:740 msgid "ARGB Settings" msgstr "ARGB podešavanja" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:745 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:748 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:753 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:756 #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:898 msgid "Red" msgstr "Crvenа" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:761 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:764 #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:901 msgid "Green" msgstr "Zelenа" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:769 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:772 #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:902 msgid "Blue" msgstr "Plavа" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:775 msgid "Choose from palette" msgstr "Izabrati iz palete" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:813 msgid "Color preview =" msgstr "Prikaz boja =" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:894 msgid "White" msgstr "Bela" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:895 msgid "Silver" msgstr "Srebrna" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:896 msgid "Gray" msgstr "Siva" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:897 msgid "Black" msgstr "Crna" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:899 msgid "Orange" msgstr "Narandžasta" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:900 msgid "Yellow" msgstr "Žuta" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:903 msgid "Violet" msgstr "Ljubičasta" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:44 msgid "Keyboard Mode:" msgstr "Mod tastature:" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:44 msgid "Natural" msgstr "Prirodni" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:44 msgid "Emulated" msgstr "Emulirani" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:237 #, c-format msgid "" "Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" "\n" msgstr "" "Vreme rada: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:239 #, c-format msgid "" "Uptime: %1$d:%2$02d\n" "\n" msgstr "" "Vreme rada: %1$d:%2$02d\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:243 #, c-format msgid "" "Tickets dispensed: %1$d\n" "\n" msgstr "" "Izdate karte: %1$d\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:254 msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n" msgstr "Žeton %1$c: NA%3$s\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:254 #, c-format msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n" msgstr "Žeton %1$c: %2$d%3$s\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:257 msgid " (locked)" msgstr " (zaključano)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:504 msgid "Visible Delay" msgstr "Vidljivo kašnjenje" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:602 #, c-format msgid "%s.xml saved under ui folder." msgstr "%s.xml sačuvan u ui direktorijum." #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:628 msgid "Name: Description:\n" msgstr "Ime: Opis:\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:639 #, c-format msgid "%s.txt saved under ui folder." msgstr "%s.txt sačuvan u ui direktorijum." #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:656 msgid "Export list in XML format (like -listxml)" msgstr "Eksportuj listu u XML formatu (kao -listxml)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:657 msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)" msgstr "Eksportuj listu u XML formatu (kao -listxml, ali bez uredjaja)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:658 msgid "Export list in TXT format (like -listfull)" msgstr "Eksportuj listu u TXT formatu (kao -listfull)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:774 msgid "Driver" msgstr "Drajver" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:777 msgid "This machine has no BIOS." msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:791 msgid "Save machine configuration" msgstr "Sačuvaj konfiguraciju mašine" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:802 msgid "Configure machine:" msgstr "Konfiguracija mašine:" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:836 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2481 msgid " (default)" msgstr " (uobičajeno)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:918 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:611 msgid "Plugins" msgstr "Dodatci" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:607 msgid "Configure Machine" msgstr "Konfiguracija mašine" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1036 #, c-format msgid "Romset\t%1$-.100s\n" msgstr "ROM skup\t%1$-.100s\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1037 #, c-format msgid "Year\t%1$s\n" msgstr "Godina\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1038 #, c-format msgid "Manufacturer\t%1$-.100s\n" msgstr "Proizvođač\t%1$-.100s\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1042 #, c-format msgid "Driver is Clone of\t%1$-.100s\n" msgstr "Drajver je klon od\t%1$-.100s\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1044 msgid "Driver is Parent\t\n" msgstr "Drajver je predak\t\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1047 msgid "Analog Controls\tYes\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1049 msgid "Keyboard Inputs\tYes\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1052 msgid "Overall\tNOT WORKING\n" msgstr "Uopšteno\tNE RADI\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1054 msgid "Overall\tUnemulated Protection\n" msgstr "Uopšteno\tZaštita nije emulirana\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1056 msgid "Overall\tWorking\n" msgstr "Uopšteno\tradi\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1059 msgid "Graphics\tUnimplemented\n" msgstr "Grafika\tnije implementirana\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1061 msgid "Graphics\tWrong Colors\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1063 msgid "Graphics\tImperfect Colors\n" msgstr "Grafika\tnesavršene boje\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1065 msgid "Graphics\tImperfect\n" msgstr "Grafika\tnesavršena\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1067 msgid "Graphics\tOK\n" msgstr "Grafika\tOK\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1070 msgid "Sound\tNone\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1072 msgid "Sound\tUnimplemented\n" msgstr "Zvuk\tnije implementiran\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1074 msgid "Sound\tImperfect\n" msgstr "Zvuk\tnesavršen\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1076 msgid "Sound\tOK\n" msgstr "Zvuk\tOK\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1079 msgid "Capture\tUnimplemented\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1081 msgid "Capture\tImperfect\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1084 msgid "Camera\tUnimplemented\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1086 msgid "Camera\tImperfect\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1089 msgid "Microphone\tUnimplemented\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1091 msgid "Microphone\tImperfect\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1094 msgid "Controls\tUnimplemented\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1096 msgid "Controls\tImperfect\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1099 msgid "Keyboard\tUnimplemented\n" msgstr "Tastatura\tnije implementirana\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1101 msgid "Keyboard\tImperfect\n" msgstr "Tastatura\tnesavršena\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1104 msgid "Mouse\tUnimplemented\n" msgstr "Miš\tnije implementiran\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1106 msgid "Mouse\tImperfect\n" msgstr "Miš\tnesavršen\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1109 msgid "Media\tUnimplemented\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1111 msgid "Media\tImperfect\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1114 msgid "Disk\tUnimplemented\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1116 msgid "Disk\tImperfect\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1119 msgid "Printer\tUnimplemented\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1121 msgid "Printer\tImperfect\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1124 msgid "Mag. Tape\tUnimplemented\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1126 msgid "Mag. Tape\tImperfect\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1129 msgid "Punch Tape\tUnimplemented\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1131 msgid "Punch Tape\tImperfect\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1134 msgid "Mag. Drum\tUnimplemented\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1136 msgid "Mag. Drum\tImperfect\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1139 msgid "(EP)ROM\tUnimplemented\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1141 msgid "(EP)ROM\tImperfect\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1144 msgid "Communications\tUnimplemented\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1146 msgid "Communications\tImperfect\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1149 msgid "LAN\tUnimplemented\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1151 msgid "LAN\tImperfect\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1154 msgid "WAN\tUnimplemented\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1156 msgid "WAN\tImperfect\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1159 msgid "Timing\tUnimplemented\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1161 msgid "Timing\tImperfect\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1163 msgid "Mechanical Machine\tYes\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1163 msgid "Mechanical Machine\tNo\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1164 msgid "Requires Artwork\tYes\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1164 msgid "Requires Artwork\tNo\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1165 msgid "Requires Clickable Artwork\tYes\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1165 msgid "Requires Clickable Artwork\tNo\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1166 msgid "Support Cocktail\tYes\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1166 msgid "Support Cocktail\tNo\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1167 msgid "Driver is BIOS\tYes\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1167 msgid "Driver is BIOS\tNo\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1168 msgid "Support Save\tYes\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1168 msgid "Support Save\tNo\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1169 msgid "Screen Orientation\tVertical\n" msgstr "Orijentacija ekrana\tVertikalno\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1169 msgid "Screen Orientation\tHorizontal\n" msgstr "Orijentacija ekrana\tHorizontalno\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1179 msgid "Requires CHD\tYes\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1179 msgid "Requires CHD\tNo\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1192 msgid "ROM Audit Result\tOK\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1194 msgid "ROM Audit Result\tBAD\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1197 msgid "Samples Audit Result\tNone Needed\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1199 msgid "Samples Audit Result\tOK\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1201 msgid "Samples Audit Result\tBAD\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1205 msgid "" "ROM Audit \tDisabled\n" "Samples Audit \tDisabled\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1396 #, c-format msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d machines (%5$d BIOS) )" msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d mašine (%5$d BIOS) )" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1424 #, c-format msgid "Romset: %1$-.100s" msgstr "ROM skup: %1$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1431 #, c-format msgid "System: %1$-.100s" msgstr "Sistem: %1$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1465 msgid "" "The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. " "Please select a different machine.\n" "\n" msgstr "" "Selektovanoj mašini nedostaje jedan ili više ROM ili CHD fajlova. Molim " "izaberite drugu mašinu.\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:135 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:136 msgid "Sample Rate" msgstr "Učestalost uzorkovanja" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137 msgid "Use External Samples" msgstr "Koristi dodatne semplove" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:22 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:23 msgid "Re-select last machine played" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:24 msgid "Enlarge images in the right panel" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:26 msgid "Show mouse pointer" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:27 msgid "Confirm quit from machines" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:28 msgid "Skip information screen at startup" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:29 msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:30 msgid "Use image as background" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:31 msgid "Skip BIOS selection menu" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:32 msgid "Skip software parts selection menu" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33 msgid "Info auto audit" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34 msgid "Hide romless machine from available list" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38 msgid "Advanced Options" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39 msgid "Performance Options" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40 msgid "Auto frame skip" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41 msgid "Frame skip" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42 msgid "Throttle" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43 msgid "Sleep" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44 msgid "Speed" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:45 msgid "Refresh speed" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:47 msgid "Rotation Options" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:49 msgid "Rotate right" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:50 msgid "Rotate left" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:51 msgid "Auto rotate right" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52 msgid "Auto rotate left" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53 msgid "Flip X" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54 msgid "Flip Y" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56 msgid "Artwork Options" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57 msgid "Artwork Crop" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58 msgid "Use Backdrops" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59 msgid "Use Overlays" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:60 msgid "Use Bezels" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61 msgid "Use Control Panels" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:62 msgid "Use Marquees" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64 msgid "State/Playback Options" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65 msgid "Automatic save/restore" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67 msgid "Rewind capacity" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:68 msgid "Bilinear snapshot" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:69 msgid "Burn-in" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:71 msgid "Input Options" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:72 msgid "Coin lockout" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73 msgid "Mouse" msgstr "Miš" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:74 msgid "Joystick" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75 msgid "Lightgun" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76 msgid "Multi-keyboard" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77 msgid "Multi-mouse" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78 msgid "Steadykey" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79 msgid "UI active" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80 msgid "Offscreen reload" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:81 msgid "Joystick deadzone" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82 msgid "Joystick saturation" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83 msgid "Natural keyboard" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:84 msgid "Simultaneous contradictory" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:85 msgid "Coin impulse" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:89 msgid "Device Mapping" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:90 msgid "Lightgun Device Assignment" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:91 msgid "Trackball Device Assignment" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92 msgid "Pedal Device Assignment" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93 msgid "Adstick Device Assignment" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94 msgid "Paddle Device Assignment" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:95 msgid "Dial Device Assignment" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:96 msgid "Positional Device Assignment" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:97 msgid "Mouse Device Assignment" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:102 msgid "Video Mode" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103 msgid "Number Of Screens" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:105 msgid "Triple Buffering" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:106 msgid "HLSL" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:108 msgid "GLSL" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:109 msgid "Bilinear Filtering" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:110 msgid "Bitmap Prescaling" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:111 msgid "Window Mode" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:112 msgid "Enforce Aspect Ratio" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:113 msgid "Start Out Maximized" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:114 msgid "Synchronized Refresh" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:115 msgid "Wait Vertical Sync" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:43 #, c-format msgid "" "[This option is currently mounted in the running system]\n" "\n" "Option: %1$s\n" "Device: %2$s\n" "\n" "The selected option enables the following items:\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:44 #, c-format msgid "" "[This option is NOT currently mounted in the running system]\n" "\n" "Option: %1$s\n" "Device: %2$s\n" "\n" "If you select this option, the following items will be enabled:\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:52 msgid "* CPU:\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:76 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:137 #, c-format msgid " %1$d×%2$s %3$d.%4$06d MHz\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:76 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:137 msgid " %1$d×%2$s %5$d.%6$03d kHz\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:77 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:138 msgid " %2$s %3$d.%4$06d MHz\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:77 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:138 msgid " %2$s %5$d.%6$03d kHz\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:89 msgid "* Video:\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:94 #, c-format msgid " Screen '%1$s': Vector\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:103 #, c-format msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$f Hz\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:104 #, c-format msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$f Hz\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:117 msgid "* Sound:\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:137 #, c-format msgid " %1$d×%2$s\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:138 msgid " %2$s\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:168 #, c-format msgid "" "* BIOS settings:\n" " %1$d options [default: %2$s]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:208 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:224 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:269 #, c-format msgid " %1$s [default: %2$s]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:213 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:229 #, c-format msgid " %1$s\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:234 msgid "* DIP switch settings:\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:236 msgid "* Configuration settings:\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:238 msgid "* Input device(s):\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:240 #, c-format msgid " User inputs [%1$d inputs]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:242 #, c-format msgid " Mahjong inputs [%1$d inputs]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:244 #, c-format msgid " Hanafuda inputs [%1$d inputs]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:246 #, c-format msgid " Gambling inputs [%1$d inputs]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:248 #, c-format msgid " Analog inputs [%1$d inputs]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:250 #, c-format msgid " Adjuster inputs [%1$d inputs]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:252 #, c-format msgid " Keypad inputs [%1$d inputs]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:254 #, c-format msgid " Keyboard inputs [%1$d inputs]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:259 msgid "* Media Options:\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:261 #, c-format msgid " %1$s [tag: %2$s]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:267 msgid "* Slot Options:\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:274 msgid "[None]\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:96 #, c-format msgid "Audit ROMs for %1$u machines marked unavailable?" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:99 #, c-format msgid "Audit ROMs for all %1$u machines?" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:104 #, c-format msgid "(results will be saved to %1$s)" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:130 #, c-format msgid "" "Auditing ROMs for machine %2$u of %3$u...\n" "%1$s" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:142 msgid "Start Audit" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:117 msgid "Cannot save over directory" msgstr "Nemoguće snimiti preko direktorijuma" #: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:150 msgid "" "The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. " "Please select a different one." msgstr "" "Odabranom programu nedostaje jedan ili više ROM ili CHD fajlova. Molim " "odaberite drugi." #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:31 msgid "protection" msgstr "zaštita" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:32 msgid "timing" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:33 msgid "graphics" msgstr "grafika" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:34 msgid "color palette" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:35 msgid "sound" msgstr "zvuk" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:36 msgid "capture hardware" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:37 msgid "camera" msgstr "kamera" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:38 msgid "microphone" msgstr "mikrofon" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:39 msgid "controls" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:40 msgid "keyboard" msgstr "tastatura" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41 msgid "mouse" msgstr "miš" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:42 msgid "media" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:43 msgid "disk" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:44 msgid "printer" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:45 msgid "magnetic tape" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:46 msgid "punch tape" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:47 msgid "magnetic drum" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:48 msgid "solid state storage" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:49 msgid "communications" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:50 msgid "LAN" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:51 msgid "WAN" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:188 msgid "" "One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not " "run correctly.\n" msgstr "" "Jedan ili više ROM/CHD fajlova za ovu mašinu su neispravni. Mašina možda " "neće ispravno raditi.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:198 msgid "" "There are known problems with this machine\n" "\n" msgstr "" "Postoje poznati problemi s ovom mašinom\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:203 msgid "" "One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n" msgstr "" "Jedan ili više ROM/CHD fajlova za ovu mašinu nisu ispravno napravljeni.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:208 msgid "Completely unemulated features: " msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:214 src/frontend/mame/ui/info.cpp:230 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:214 src/frontend/mame/ui/info.cpp:230 #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:275 #, c-format msgid ", %s" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:224 msgid "Imperfectly emulated features: " msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:239 msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n" msgstr "Obrtanje ekrana u \"koktel\" modu nije podržano.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:241 msgid "This machine requires external artwork files.\n" msgstr "Mašina zahteva dodatne ilustracione fajlove.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:243 msgid "" "This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing " "elements that are not bugs in the emulation.\n" msgstr "" "Mašsina nije nikad završena. Može se javiti čudno ponašanje ili nedostatak " "elemenata sto ne predstavlja problem s emulacijom.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:245 msgid "" "This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is " "expected behaviour.\n" msgstr "" "Mašina ne poseduje uređaj za zvuk, MAME neće puštati zvuk, ovo je očekivano " "ponašanje.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:249 msgid "" "\n" "THIS MACHINE DOESN'T WORK. The emulation for this machine is not yet " "complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for " "the developers to improve the emulation.\n" msgstr "" "\n" "OVA MAŠINA NE RADI. Emulacija ove mašine još nije potpuna. Ne možete ništa " "uraditi u vezi s tim, osim da sačekate programere da unaprede emulaciju.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:251 msgid "" "\n" "Elements of this machine cannot be emulated as they requires physical " "interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully " "experience this machine.\n" msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:273 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "There are working clones of this machine: %s" msgstr "" "\n" "\n" "Postoji klonovi ove mašine koji rade: %s" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:286 msgid "" "\n" "\n" "Press any key to continue" msgstr "" "\n" "\n" "Pritsnite bilo koji taster za nastavak" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:301 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s %3$s\n" "Driver: %4$s\n" "\n" "CPU:\n" msgstr "" "%1$s\n" "%2$s %3$s\n" "Drajver: %4$s\n" "\n" "CPU:\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:336 src/frontend/mame/ui/info.cpp:374 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:336 src/frontend/mame/ui/info.cpp:374 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:350 msgid "" "\n" "Sound:\n" msgstr "" "\n" "Zvuk:\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:378 msgid "" "\n" "Video:\n" msgstr "" "\n" "Video:\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:382 msgid "None\n" msgstr "Nijedan\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:389 msgid "Vector" msgstr "Vektor" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:400 #, c-format msgid "%1$s: %2$s\n" msgstr "%1$s: %2$s\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:400 msgid "%2$s\n" msgstr "%2$s\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:446 #, c-format msgid "Screen '%1$s'" msgstr "Ekran '%1$s'" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:448 msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:533 msgid "Not supported" msgstr "Nije podržano" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:536 msgid "Partially supported" msgstr "Delimično podržano" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:544 msgid "[empty]" msgstr "[prazno]" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:73 msgid "Control Panels" msgstr "Kontrolni panel" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:78 msgid "Artwork Preview" msgstr "Pregled artwork-a" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:82 msgid "Game Over" msgstr "Završni ekran igre" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:91 msgid "Add or remove favorites" msgstr "Dodavanje ili uklanjanje omiljenih" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:92 msgid "Export displayed list to file" msgstr "Eksportuj prikazanu listu u fajl" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:93 msgid "Show DATs view" msgstr "Prikaži DAT" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:261 msgid "Software part selection:" msgstr "Izbor dela softvera:" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:367 msgid "BIOS selection:" msgstr "Izbor BIOS-a:" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:622 #, c-format msgid "Software is clone of: %1$-.100s" msgstr "Softver je klon od: %1$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:624 msgid "Software is parent" msgstr "Softver je predak" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:629 msgid "Supported: No" msgstr "Podržano: ne" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:634 msgid "Supported: Partial" msgstr "Podržano: delimično" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:639 msgid "Supported: Yes" msgstr "Podržano: da" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:644 #, c-format msgid "romset: %1$-.100s" msgstr "ROM skup: %1$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:660 #, c-format msgid "Driver is clone of: %1$-.100s" msgstr "Drajver je klon od: %1$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:662 msgid "Driver is parent" msgstr "Drajver je osnovni" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:698 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2083 msgid "Images" msgstr "Programi" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2084 msgid "Infos" msgstr "Informacije" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2549 msgid "Usage" msgstr "Upotreba" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2584 msgid "General Info" msgstr "Opšte informacije" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:55 msgid "User Interface" msgstr "Korisnički interfejs" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:61 msgid "Other Controls" msgstr "Ostale kontrole" #: plugins/timer/init.lua:94 msgid "Current time" msgstr "" #: plugins/timer/init.lua:96 msgid "Total time" msgstr "" #: plugins/timer/init.lua:98 msgid "Play Count" msgstr "" #: plugins/timer/init.lua:106 msgid "Timer" msgstr "" #: plugins/cheat/init.lua:528 msgid "Select cheat to set hotkey" msgstr "" #: plugins/cheat/init.lua:534 msgid "Press button for hotkey or wait to clear" msgstr "" #: plugins/cheat/init.lua:546 msgid "None" msgstr "" #: plugins/cheat/init.lua:551 msgid "Done" msgstr "" #: plugins/cheat/init.lua:565 plugins/cheat/init.lua:579 msgid "Set" msgstr "" #: plugins/cheat/init.lua:598 msgid "Set hotkeys" msgstr "" #: plugins/cheat/init.lua:738 #, lua-format msgid "Activated: %s = %s" msgstr "" #: plugins/cheat/init.lua:741 plugins/cheat/init.lua:799 #, lua-format msgid "Activated: %s" msgstr "" #: plugins/cheat/init.lua:803 #, lua-format msgid "Enabled: %s" msgstr "" #: plugins/cheat/init.lua:808 #, lua-format msgid "Disabled: %s" msgstr "" #: plugins/cheat/init.lua:867 #, lua-format msgid "%s added" msgstr "" #: plugins/data/data_command.lua:19 msgid "Command" msgstr "Komanda" #: plugins/data/data_hiscore.lua:770 plugins/data/data_hiscore.lua:818 msgid "High Scores" msgstr "" #: plugins/data/data_history.lua:15 msgid "History" msgstr "Istorija" #: plugins/data/data_mameinfo.lua:18 plugins/data/data_messinfo.lua:19 msgid "" "\n" "\n" "--- DRIVER INFO ---\n" "Driver: " msgstr "" #: plugins/data/data_mameinfo.lua:20 msgid "MAMEinfo" msgstr "МАМЕ - informacije" #: plugins/data/data_messinfo.lua:21 msgid "MESSinfo" msgstr "МESS - informacije" #: plugins/data/data_story.lua:22 msgid "Mamescore" msgstr "Mamescore" #: plugins/data/data_sysinfo.lua:15 msgid "Sysinfo" msgstr "Systemske informacije" #: plugins/data/data_gameinit.lua:16 msgid "Gameinit" msgstr "Inicijalizacija" #: plugins/data/data_marp.lua:140 msgid "MARPScore" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:404 msgid "Save Cheat" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:407 msgid "Default" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:407 msgid "Custom" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:408 msgid "Cheat Name" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:414 plugins/cheatfind/init.lua:1005 #, lua-format msgid "Default name is %s" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:422 msgid "Player" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:427 msgid "Type" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:433 msgid "Save" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:462 #, lua-format msgid "Cheat written to %s and added to cheat.simple" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:472 msgid "Cheat added to cheat.simple" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:477 msgid "" "Unable to write file\n" "Ensure that cheatpath folder exists" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:486 msgid "Cancel" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:491 msgid "CPU or RAM" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:495 msgid "Changes to this only take effect when \"Start new search\" is selected" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:504 msgid "Pause Mode" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:511 msgid "Manually pause & unpause the game when needed with the pause hotkey" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:536 msgid "All slots cleared and current state saved to Slot 1" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:551 msgid "Start new search" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:564 #, lua-format msgid "Memory State saved to Slot %d" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:583 msgid "Save Current Memory State to Slot " msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:614 #, lua-format msgid "%d total matches found" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:655 msgid "Perform Compare : " msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:672 msgid "Left less than right" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:674 msgid "Left greater than right" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:676 msgid "Left equal to right" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:678 msgid "Left not equal to right" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:680 msgid "Left equal to right with bitmask" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:682 msgid "Left not equal to right with bitmask" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:684 msgid "Left less than value" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:686 msgid "Left greater than value" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:688 msgid "Left equal to value" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:690 msgid "Left not equal to value" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:712 msgid "Value" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:714 msgid "Difference" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:719 msgid "Any" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:725 msgid "Data Format" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:731 msgid "Test/Write Poke Value" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:738 msgid "" "Use this if you want to poke the Slot 1 value (eg. You started with " "something but lost it)" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:740 msgid "" "Use this if you want to poke the Last Slot value (eg. You started without an " "item but finally got it)" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:742 msgid "Use this if you want to poke 0x00" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:744 msgid "Use this if you want to poke 0x01" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:746 msgid "Use this if you want to poke 0x02" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:748 msgid "Use this if you want to poke 0x03" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:750 msgid "Use this if you want to poke 0x04" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:752 msgid "Use this if you want to poke 0x05" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:754 msgid "Use this if you want to poke 0x06" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:756 msgid "Use this if you want to poke 0x07" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:758 msgid "Use this if you want to poke 0x08" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:760 msgid "Use this if you want to poke 0x09" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:762 msgid "Use this if you want to poke 0x63 (Decimal 99)" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:764 msgid "Use this if you want to poke 0x99 (BCD 99)" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:766 msgid "Use this if you want to poke 0xFF (Decimal 255)" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:768 msgid "Use this if you want to poke 0x3E7 (Decimal 999)" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:770 msgid "Use this if you want to poke 0x999 (BCD 999)" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:772 msgid "Use this if you want to poke 0x270F (Decimal 9999)" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:774 msgid "Use this if you want to poke 0x9999 (BCD 9999)" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:776 msgid "Use this if you want to poke 0xFFFF (Decimal 65535)" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:816 msgid "Undo last search -- #" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:820 msgid "Match block" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:823 msgid "All" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:934 #, lua-format msgid "Test Cheat %08X:%02X" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:974 msgid "Cheat engine not available" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:1028 msgid "Test" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:1028 msgid "Write" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:1028 msgid "Watch" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:1045 msgid "Page" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:1063 msgid "Clear Watches" msgstr "" #: plugins/cheatfind/init.lua:1078 msgid "Cheat Finder" msgstr "" #: plugins/portname/init.lua:103 msgid "Save input names to file" msgstr "" #: plugins/portname/init.lua:134 plugins/portname/init.lua:139 #: plugins/portname/init.lua:155 msgid "Failed to save input name file" msgstr "" #: plugins/portname/init.lua:167 #, lua-format msgid "Input port name file saved to %s" msgstr "" #: plugins/portname/init.lua:172 msgid "Input ports" msgstr "" #~ msgid "Mechanical Machine\t%1$s\n" #~ msgstr "Mehanička mašina\t%1$s\n" #~ msgid "Requires Artwork\t%1$s\n" #~ msgstr "Zahteva ilustracije\t%1$s\n" #~ msgid "Requires Clickable Artwork\t%1$s\n" #~ msgstr "Zahteva klik ilustracije\t%1$s\n" #~ msgid "Support Cocktail\t%1$s\n" #~ msgstr "Podržava \"koktel\" mod\t%1$s\n" #~ msgid "Driver is BIOS\t%1$s\n" #~ msgstr "Drajver je BIOS\t%1$s\n" #~ msgid "Support Save\t%1$s\n" #~ msgstr "Podržava snimanje stanja igre\t%1$s\n" #~ msgid "Requires CHD\t%1$s\n" #~ msgstr "Zahteva CHD\t%1$s\n" #~ msgid "Roms Audit Pass\tOK\n" #~ msgstr "Provera ROM-ova\tOK\n" #~ msgid "Roms Audit Pass\tBAD\n" #~ msgstr "Provera ROM-ova\tNEUSPEŠNA\n" #~ msgid "Samples Audit Pass\tNone Needed\n" #~ msgstr "Provera semplova\tnije neophodna\n" #~ msgid "Samples Audit Pass\tOK\n" #~ msgstr "Provera semplova\tOK\n" #~ msgid "Samples Audit Pass\tBAD\n" #~ msgstr "Provera semplova\tNEUSPEŠNA\n" #~ msgid "" #~ "Roms Audit Pass\tDisabled\n" #~ "Samples Audit Pass\tDisabled\n" #~ msgstr "" #~ "Provera ROM-ova\tonemogućena\n" #~ "Provera semplova\tonemogućena\n" #~ msgid "Audit in progress..." #~ msgstr "Provera u toku..." #~ msgid "Extra INIs" #~ msgstr "Dodatni INI fajlovi" #~ msgid "Main filter" #~ msgstr "Glavni filter" #~ msgid "Other filter" #~ msgstr "Drugi filter" #~ msgid "^!Region" #~ msgstr "^!Region" #~ msgid "^!Setup custom filter" #~ msgstr "^!Pripremi filter" #~ msgid "Region: %1$s -" #~ msgstr "Oblast: %1$s -" #~ msgid "Software History" #~ msgstr "Istorija softvera" #~ msgid "The machine lacks sound.\n" #~ msgstr "Mašini nedostaje zvuk.\n" #~ msgid "The machine has protection which isn't fully emulated.\n" #~ msgstr "Mašina ima zaštitu koja nije potpuno emulirana.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Certain elements of this machine cannot be emulated as it requires actual " #~ "physical interaction or consists of mechanical devices. It is not " #~ "possible to fully play this machine.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Pojedini elementi ove mašine se ne mogu emulirati jer zahtevaju fizičku " #~ "interakciju ili se sastoje od mehaničkih uređaja. Nemoguće je igrati se " #~ "na ovoj mašini u potpunosti.\n" #~ msgid "No Infos Available" #~ msgstr "Informacije nisu dostupne" #~ msgid "Save cancelled" #~ msgstr "Čuvanje stanja igre otkazano" #~ msgid "Load cancelled" #~ msgstr "Učitavanje stanja igre otkazano" #~ msgid "Save to position %s" #~ msgstr "Sačuvaj na poziciju %s" #~ msgid "Load from position %s" #~ msgstr "Učitaj sa pozicije %s"