mame/language/Korean/strings.po
Vas Crabb 051c380fd1 Patched up some gaps in functionality and fixed some bugs.
ui: Added some missing functionality:
* Added an option to copy input device IDs to the relevant menus.
* Added an item for setting the software lists files path (-hashpath) to
  the folder setup menu.
* Allow pasting text from clipboard in most places that allow typing
  (searching, entering filenames, entering barcodes).
* Changed the software selection menu heading to be a bit less
  misleading.
* Made barcode menu less eager to rebuild itself unnecessarily, and
  removed some confusing and apparently pointless code.

Exposed more Lua bindings:
* Added low-level palette objects.
* Added indexed bitmap types.
* Added a bitmap method for extracting pixels from a rectangular area as a
  packed binary string.
* Changed screen device pixels method to return width and height in
  addition to the pixels.

osd: Added some functionality and cleaned up a little:
* Added a function for copying text to the clipboard.
* Moved function for converting Windows error codes to standard error
  conditions to winutil.cpp so it can be used from more places.
* Removed duplicate declaration of osd_get_clipboard_text and made the
  function noexcept (including fixing implementations).
* Made macOS implementation of osd_get_clipboard_text skip the encoding
  conversion if it finds UTF-8 text first.
* Changed the default -uimodekey setting so it doesn't lose the "not
  shift" that stops the default from interfering with UI paste.

Various bug fixes:
* util/unicode.cpp: Fixed the version of utf8_from_uchar that returns
  std::string blowing up on invalid codepoints.
* util/bitmap.h: Fixed wrapping constructors for indexed bitmaps taking
  the wrong parameter type (nothing was using them before).
* util/bitmap.cpp: Fixed potential use-after-free issues with bitmap
  palettes.
* emu/input.cpp, emu/inputdev.cpp: Log 1-based device numbers, matching
  what's shown in the internal UI and used in tokens in CFG files.
* emu/emumem.cpp: Added the bank tag to a fatal error message where it
  was missing.

docs: Reworked and expanded documentation on configuring stable
controller IDs.

For translators, the changes are quite minor:
* There's a menu item for copying a device ID to the clipboard, and
  associated success/failure messages.
* There's the menu item for setting the software list file search path.
* One of the lines in the software selection menu heading has changes as
  it could be interpreted as implying it showed a software list name.
2022-09-02 08:55:16 +10:00

6898 lines
148 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Korean translations for MAME package
# MAME 패키지에 대한 한국어 번역문.
# Copyright (C) 1997-2022 MAMEdev and contributors
# This file is distributed under the same license as the MAME package.
# Automatically generated, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MAME\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 02:13+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-20 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: MAME Language Team\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:472 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:545
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press any key to continue"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"아무 키를 누르면 진행합니다"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:557
msgid ""
"This system requires media images to be mounted for the following device(s): "
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1252
#, c-format
msgid ""
"UI controls enabled\n"
"Use %1$s to toggle"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1254
#, c-format
msgid ""
"UI controls disabled\n"
"Use %1$s to toggle"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1463
msgid "Master Volume"
msgstr "마스터 볼륨"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1472
#, c-format
msgid "%1$s Volume"
msgstr "%1$s 볼륨"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1494
#, c-format
msgid "Overclock CPU %1$s"
msgstr "CPU %1$s 오버클럭"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1502
#, c-format
msgid "Overclock %1$s sound"
msgstr "%1$s 사운드 오버클럭"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1521
#, c-format
msgid "%1$s Refresh Rate"
msgstr "%1$s 재생 빈도"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1526
#, c-format
msgid "%1$s Brightness"
msgstr "%1$s 명도"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1528
#, c-format
msgid "%1$s Contrast"
msgstr "%1$s 대비"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1530
#, c-format
msgid "%1$s Gamma"
msgstr "%1$s 감마값"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1534
#, c-format
msgid "%1$s Horiz Stretch"
msgstr "%1$s 가로방향 연장"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1536
#, c-format
msgid "%1$s Horiz Position"
msgstr "%1$s 가로방향 위치"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1538
#, c-format
msgid "%1$s Vert Stretch"
msgstr "%1$s 세로방향 연장"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1540
#, c-format
msgid "%1$s Vert Position"
msgstr "%1$s 세로방향 위치"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1556
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch"
msgstr "레이저디스크 '%1$s' 가로방향 연장"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1559
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position"
msgstr "레이저디스크 '%1$s' 가로방향 위치"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1561
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch"
msgstr "레이저디스크 '%1$s' 세로방향 연장"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1564
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position"
msgstr "레이저디스크 '%1$s' 세로방향 위치"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1574
msgid "Vector Flicker"
msgstr "벡터 깜빡임"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1575
msgid "Beam Width Minimum"
msgstr "선 폭 최소량"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1576
msgid "Beam Width Maximum"
msgstr "선 폭 최대량"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1577
msgid "Beam Dot Size"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1578
msgid "Beam Intensity Weight"
msgstr "선 강도 비중"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1591
#, c-format
msgid "Crosshair Scale %1$s"
msgstr "조준선 크기 %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1591 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1593
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1591 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1593
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1593
#, c-format
msgid "Crosshair Offset %1$s"
msgstr "조준선 영점 %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1621
#, c-format
msgid "%1$3ddB"
msgstr "%1$3ddB"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1664
#, c-format
msgid "%1$d%%"
msgstr "%1$d%%"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1679
#, c-format
msgid "%1$3.0f%%"
msgstr "%1$3.0f%%"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1702 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1722
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1741 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1759
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1778 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1797
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1816 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1835
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1856 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1877
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1898 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1919
#, c-format
msgid "%1$.3f"
msgstr "%1$.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1934 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1949
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1964 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1979
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1994
#, c-format
msgid "%1$1.2f"
msgstr "%1$1.2f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2010
#, c-format
msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f"
msgstr "조준선 크기 X %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2010
#, c-format
msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f"
msgstr "조준선 크기 Y %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2027
#, c-format
msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f"
msgstr "조준선 영점 X %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2027
#, c-format
msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f"
msgstr "조준선 영점 Y %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2114
msgid "**Error saving ui.ini**"
msgstr "**ui.ini 저장 오류**"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2173
#, c-format
msgid "**Error saving %s.ini**"
msgstr "**%s.ini 저장 오류**"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2177 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:771
msgid ""
"\n"
" Settings saved \n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:485 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:298
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" added to favorites list."
msgstr ""
"%s\n"
" 즐겨찾기 목록에 추가됐습니다."
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:490 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:303
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:309
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" removed from favorites list."
msgstr ""
"%s\n"
" 즐겨찾기 목록에서 삭제됐습니다."
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:523
msgid "[Start empty]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:523
msgid "[Use file manager]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:706
#, c-format
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )"
msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d 소프트웨어 패키지 )"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:707
#, c-format
msgid "%1$s - select software"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:712 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1074
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s - Search: %3$s_"
msgstr "%1$s: %2$s - 검색: %3$s_"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:714 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1076
#, c-format
msgid "Search: %1$s_"
msgstr "검색: %1$s_"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:721
#, c-format
msgid "Software list/item: %1$s:%2$s"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:45 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:441
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:77 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:30
msgid "Sound Options"
msgstr "사운드 설정"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:80
msgid "Input Assignments"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:83 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:886
msgid "Plugins"
msgstr "플러그인"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:85
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:87
msgid "Save Settings"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:185 src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:227
msgid "System Filter"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:197 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:82
msgid "Customize UI"
msgstr "UI 꾸미기"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:198 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:526
msgid "Configure Folders"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/pluginopt.cpp:35
msgid "Plugin Options"
msgstr "플러그인 설정"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:221 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:89
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:221
msgid "[empty slot]"
msgstr "[빈 칸]"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:225
msgid "[create]"
msgstr "[생성]"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:229 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:100
msgid "[software list]"
msgstr "[소프트웨어 목록]"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:285
#, c-format
msgid "Error accessing %s"
msgstr "%s 접근에 오류 발생"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:507
msgid "Select access mode"
msgstr "엑세스 방식 선택"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:508
msgid "Read-only"
msgstr "읽기 전용"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:510
msgid "Read-write"
msgstr "읽기/쓰기"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:511
msgid "Read this image, write to another image"
msgstr "이 이미지를 읽고 다른 이미지에 씁니다"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:512
msgid "Read this image, write to diff"
msgstr "이 이미지를 읽고 diff에 씁니다"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "기타 선택사항"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34
msgid "Skip imperfect emulation warnings"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:35
msgid "Re-select last system launched"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:36
msgid "Enlarge images in the right panel"
msgstr "오른쪽 패널 이미지 확대"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:37
msgid "Cheats"
msgstr "치트"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38
msgid "Show mouse pointer"
msgstr "마우스 포인터 보이기"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39
msgid "Confirm quit from emulation"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40
msgid "Skip system information screen"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41
msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display"
msgstr "스냅샷 출력 화면비 4:3 고정"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42
msgid "Use image as background"
msgstr "이미지를 배경으로 사용하기"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43
msgid "Skip BIOS selection menu"
msgstr "BIOS 선택 메뉴 건너뛰기"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44
msgid "Skip software part selection menu"
msgstr "소프트웨어 요소 선택 메뉴 건너뛰기"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:45
msgid "Info auto audit"
msgstr "정보 자동 검사"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:46
msgid "Hide romless machine from available list"
msgstr "사용 가능 목록에서 롬이 없는 장치 숨기기"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52
msgid "Advanced Options"
msgstr "고급 설정"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53
msgid "Performance Options"
msgstr "사양 조절"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54
msgid "Auto frame skip"
msgstr "자동으로 프레임 건너뛰기"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:55
msgid "Frame skip"
msgstr "프레임 건너뛰기"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56
msgid "Throttle"
msgstr "스로틀"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57
msgid "Mute when unthrottled"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58
msgid "Sleep"
msgstr "슬립"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59
msgid "Speed"
msgstr "속도"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:60
msgid "Adjust speed to match refresh rate"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61
msgid "Low latency"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:63
msgid "Rotation Options"
msgstr "회전 설정"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:155
msgid "Rotate"
msgstr "회전"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65
msgid "Rotate right"
msgstr "우측 회전"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66
msgid "Rotate left"
msgstr "좌측 회전"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67
msgid "Auto rotate right"
msgstr "자동 우측 회전"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:68
msgid "Auto rotate left"
msgstr "자동 좌측 회전"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:69
msgid "Flip X"
msgstr "X 방향으로 반전"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:70
msgid "Flip Y"
msgstr "Y 방향으로 반전"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:72
msgid "Artwork Options"
msgstr "삽화 설정"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73
msgid "Zoom to screen area"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75
msgid "State/Playback Options"
msgstr "상태/녹화재생 설정"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76
msgid "Automatic save/restore"
msgstr "자동으로 저장/복원"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77
msgid "Allow rewind"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78
msgid "Rewind capacity"
msgstr "되감기 영역"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79
msgid "Bilinear filtering for snapshots"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80
msgid "Burn-in"
msgstr "번인"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82
msgid "Input Options"
msgstr "입력 설정"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83
msgid "Coin lockout"
msgstr "코인 록아웃"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:84
msgid "Mouse"
msgstr "마우스"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:85
msgid "Joystick"
msgstr "조이스틱"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:86
msgid "Lightgun"
msgstr "라이트건"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:87
msgid "Multi-keyboard"
msgstr "멀티 키보드"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:88
msgid "Multi-mouse"
msgstr "멀티 마우스"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:89
msgid "Steadykey"
msgstr "입력지연"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:90
msgid "UI active"
msgstr "UI 활성"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:91
msgid "Off-screen reload"
msgstr "화면 밖에서 재실행"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92
msgid "Joystick deadzone"
msgstr "조이스틱 내부임계값"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93
msgid "Joystick saturation"
msgstr "조이스틱 외부임계값"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94
msgid "Natural keyboard"
msgstr "실재 키보드"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:95
msgid "Allow contradictory joystick inputs"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:96
msgid "Coin impulse"
msgstr "코인 자극"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:102
msgid "Input Device Options"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103
msgid "Lightgun Device Assignment"
msgstr "라이트건 장치 조정"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:104
msgid "Trackball Device Assignment"
msgstr "트랙볼 장치 조정"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:105
msgid "Pedal Device Assignment"
msgstr "페달 장치 조정"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:106
msgid "AD Stick Device Assignment"
msgstr "아날로그 스틱 장치 조정"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:107
msgid "Paddle Device Assignment"
msgstr "패들 장치 조정"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:108
msgid "Dial Device Assignment"
msgstr "다이얼 장치 조정"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:109
msgid "Positional Device Assignment"
msgstr "위치기반 장치 조정"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:110
msgid "Mouse Device Assignment"
msgstr "마우스 장치 조정"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:112
msgid "Keyboard Input Provider"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:113
msgid "Mouse Input Provider"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:114
msgid "Lightgun Input Provider"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:115
msgid "Joystick Input Provider"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:121 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:40
msgid "Video Options"
msgstr "비디오 설정"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:122
msgid "Video Mode"
msgstr "비디오 모드"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:123
msgid "Number Of Screens"
msgstr "화면 수"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:125
msgid "Triple Buffering"
msgstr "삼중 버퍼링"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:126
msgid "HLSL"
msgstr "HLSL"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:128
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:129
msgid "Bilinear Filtering"
msgstr "이중선형 필터링"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:130
msgid "Bitmap Prescaling"
msgstr "비트맵 프리스케일링"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:131
msgid "Window Mode"
msgstr "창 모드"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:132
msgid "Enforce Aspect Ratio"
msgstr "가로세로비 강제 유지"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:133
msgid "Start Out Maximized"
msgstr "최대화 상태로 시작"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:134
msgid "Synchronized Refresh"
msgstr "새로고침 동기화"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:135
msgid "Wait Vertical Sync"
msgstr "수직동기화 기다림"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:364 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:722
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:167
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:96 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:479
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:478 plugins/cheatfind/init.lua:766
#: plugins/cheatfind/init.lua:777 plugins/cheat/init.lua:668
msgid "On"
msgstr "켜기"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:364 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:725
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:183
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:91 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:479
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:478 plugins/cheatfind/init.lua:763
#: plugins/cheatfind/init.lua:774 plugins/cheat/init.lua:671
#: plugins/cheat/init.lua:680
msgid "Off"
msgstr "끄기"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:728
msgid "Auto"
msgstr "자동"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1233
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:279
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1248
msgid "Return to Previous Menu"
msgstr "이전 메뉴로 돌아가기"
#: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:43
msgid "File Manager"
msgstr "파일 관리자"
#: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:140
#: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:119
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:580
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:75
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:363
#, c-format
msgid "[root%1$s]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:154
#: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:170 src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:204
msgid "Reset System"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:154
msgid "Start System"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:58
#, c-format
msgid "Screen #%d"
msgstr "화면 #%d"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:101
#, c-format
msgid "Video Options: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:159
msgid "Zoom to Screen Area"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:171
msgid "X Only"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:175
msgid "Y Only"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:179
msgid "X or Y (Auto)"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:186
msgid "Non-Integer Scaling"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:189
msgid "Maintain Aspect Ratio"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:203
msgid "Cannot change options while recording!"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:39
msgctxt "emulation-feature"
msgid "protection"
msgstr "보호처리"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:40
msgctxt "emulation-feature"
msgid "timing"
msgstr "타이밍"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41
msgctxt "emulation-feature"
msgid "graphics"
msgstr "그래픽"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:42
msgctxt "emulation-feature"
msgid "color palette"
msgstr "컬러 팔레트"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:43
msgctxt "emulation-feature"
msgid "sound"
msgstr "사운드"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:44
msgctxt "emulation-feature"
msgid "capture hardware"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:45
msgctxt "emulation-feature"
msgid "camera"
msgstr "카메라"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:46
msgctxt "emulation-feature"
msgid "microphone"
msgstr "마이크로폰"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:47
msgctxt "emulation-feature"
msgid "controls"
msgstr "컨트롤"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:48
msgctxt "emulation-feature"
msgid "keyboard"
msgstr "키보드"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:49
msgctxt "emulation-feature"
msgid "mouse"
msgstr "마우스"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:50
msgctxt "emulation-feature"
msgid "media"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:51
msgctxt "emulation-feature"
msgid "disk"
msgstr "디스크"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:52
msgctxt "emulation-feature"
msgid "printer"
msgstr "프린터"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:53
msgctxt "emulation-feature"
msgid "magnetic tape"
msgstr "자기 테이프"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:54
msgctxt "emulation-feature"
msgid "punch tape"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:55
msgctxt "emulation-feature"
msgid "magnetic drum"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:56
msgctxt "emulation-feature"
msgid "solid state storage"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:57
msgctxt "emulation-feature"
msgid "communications"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:58
msgctxt "emulation-feature"
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:59
msgctxt "emulation-feature"
msgid "WAN"
msgstr "WAN"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:68
msgid ""
"One or more ROMs/disk images for this system are incorrect. The system may "
"not run correctly.\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:81
msgid ""
"There are known problems with this system\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:86
msgid ""
"One or more ROMs/disk images for this system have not been correctly "
"dumped.\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:94
msgid "Completely unemulated features: "
msgstr "에뮬레이션이 적용 안 된 특성: "
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:100 src/frontend/mame/ui/info.cpp:116
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:100 src/frontend/mame/ui/info.cpp:116
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:167
#, c-format
msgid ", %s"
msgstr ", %s"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:110
msgid "Imperfectly emulated features: "
msgstr "에뮬레이션이 불완전한 특성: "
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:131
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
msgstr "칵테일 모드의 화면 반전이 지원되지 않습니다.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:133
msgid "This system requires external artwork files.\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:135
msgid ""
"This system was never completed. It may exhibit strange behavior or missing "
"elements that are not bugs in the emulation.\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:137
msgid ""
"This system has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is "
"expected behaviour.\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:141
msgid ""
"\n"
"THIS SYSTEM DOESN'T WORK. The emulation for this system is not yet complete. "
"There is nothing you can do to fix this problem except wait for the "
"developers to improve the emulation.\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:143
msgid ""
"\n"
"Elements of this system cannot be emulated as they require physical "
"interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully "
"experience this system.\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:165
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are working clones of this system: %s"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s %3$s\n"
"Driver: %4$s\n"
"\n"
"CPU:\n"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s %3$s\n"
"드라이버: %4$s\n"
"\n"
"CPU:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:414 src/frontend/mame/ui/info.cpp:457
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:106 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:188
msgid "GHz"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:414 src/frontend/mame/ui/info.cpp:457
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:106 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:188
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:414 src/frontend/mame/ui/info.cpp:457
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:106 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:188
msgid "kHz"
msgstr "kHZ"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:414 src/frontend/mame/ui/info.cpp:457
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:106 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:188
msgid "Hz"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:428
msgid ""
"\n"
"Sound:\n"
msgstr ""
"\n"
"사운드:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:461
msgid ""
"\n"
"Video:\n"
msgstr ""
"\n"
"비디오:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:465
msgid "None\n"
msgstr "없음\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:472
msgid "Vector"
msgstr "벡터"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:494
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s\n"
msgstr "%1$s: %2$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:494
msgid "%2$s\n"
msgstr "%2$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:511
#, c-format
msgid "Screen '%1$s'"
msgstr "화면 '%1$s'"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:513
msgid "Screen"
msgstr "화면"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:590 src/frontend/mame/ui/info.cpp:601
#, c-format
msgid "%1$s:\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:631
msgid "Media Image Information"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:679
msgid "Not supported"
msgstr "지원 안 함"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:682
msgid "Partially supported"
msgstr "부분적으로 지원함"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:691
msgid "[empty]"
msgstr "[공백]"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:94
msgid "[file manager]"
msgstr "[파일 관리자]"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:227
msgid "Switch Item Ordering"
msgstr "항목 정렬순서 변경"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
msgid "Switched Order: entries now ordered by shortname"
msgstr "정렬순서 변경: 현재 약칭 순서로 항목이 배열됨"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:260
msgid "Switched Order: entries now ordered by description"
msgstr "정렬순서 변경: 현재 설명 순서로 항목이 배열됨"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:396
msgid "[compatible lists]"
msgstr "[호환 목록]"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:78
msgid "File Already Exists - Override?"
msgstr "그 파일이 이미 있습니다. 덮어쓰겠습니까?"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:80 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1071
msgid "No"
msgstr "아니오"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:81 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1071
msgid "Yes"
msgstr "예"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:167
msgid "New Image Name:"
msgstr "새 이미지 이름:"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:173
msgid "Image Format:"
msgstr "이미지 형식:"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:179
msgid "Create"
msgstr "생성"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:207
msgid "Please enter a file extension too"
msgstr "파일 확장자도 입력하십시오"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:258
msgid "Select image format"
msgstr "이미지 형식 선택"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:317
msgid "Select initial contents"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:29
msgctxt "menu-keyboard"
msgid "Keyboard Selection"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:46
msgctxt "menu-keyboard"
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "키보드 모드"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:47 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:92
msgctxt "menu-keyboard"
msgid "Natural"
msgstr "실재"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:47 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:92
msgctxt "menu-keyboard"
msgid "Emulated"
msgstr "에뮬레이션"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:60 src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:117
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:578
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:73
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:361
#, c-format
msgid "%1$s [root%2$s]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:60
msgid "[root%2$s]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:63 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:110
msgid "Enabled"
msgstr "활성"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:63 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:110
msgid "Disabled"
msgstr "비활성"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63
msgctxt "swlist-info"
msgid "Alternate Title"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64
msgctxt "swlist-info"
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65
msgctxt "swlist-info"
msgid "Barcode Number"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66
msgctxt "swlist-info"
msgid "Developer"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67
msgctxt "swlist-info"
msgid "Distributor"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68
msgctxt "swlist-info"
msgid "Installation Instructions"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:69
msgctxt "swlist-info"
msgid "ISBN"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:70
msgctxt "swlist-info"
msgid "OEM"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:71
msgctxt "swlist-info"
msgid "Original Publisher"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72
msgctxt "swlist-info"
msgid "Part Number"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73
msgctxt "swlist-info"
msgid "PCB"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74
msgctxt "swlist-info"
msgid "Programmer"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:75
msgctxt "swlist-info"
msgid "Release Date"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76
msgctxt "swlist-info"
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77
msgctxt "swlist-info"
msgid "Usage Instructions"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78
msgctxt "swlist-info"
msgid "Version"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:84
msgctxt "machine-filter"
msgid "Unfiltered"
msgstr "필터 미사용"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:85
msgctxt "machine-filter"
msgid "Available"
msgstr "사용 가능"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:86
msgctxt "machine-filter"
msgid "Unavailable"
msgstr "사용 불가"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:87
msgctxt "machine-filter"
msgid "Working"
msgstr "작동함"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:88
msgctxt "machine-filter"
msgid "Not Working"
msgstr "작동 불가"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:89
msgctxt "machine-filter"
msgid "Mechanical"
msgstr "기계적"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:90
msgctxt "machine-filter"
msgid "Not Mechanical"
msgstr "비기계적"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:91
msgctxt "machine-filter"
msgid "Category"
msgstr "분류"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:92
msgctxt "machine-filter"
msgid "Favorites"
msgstr "즐겨찾기"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:93
msgctxt "machine-filter"
msgid "BIOS"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:94
msgctxt "machine-filter"
msgid "Not BIOS"
msgstr "바이오스 아님"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:95
msgctxt "machine-filter"
msgid "Parents"
msgstr "원형"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:96
msgctxt "machine-filter"
msgid "Clones"
msgstr "복제"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:97
msgctxt "machine-filter"
msgid "Manufacturer"
msgstr "제조사"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:98
msgctxt "machine-filter"
msgid "Year"
msgstr "연도"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:99
msgctxt "machine-filter"
msgid "Save Supported"
msgstr "저장 지원"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:100
msgctxt "machine-filter"
msgid "Save Unsupported"
msgstr "저장 지원 안 됨"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:101
msgctxt "machine-filter"
msgid "CHD Required"
msgstr "CHD 필요"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:102
msgctxt "machine-filter"
msgid "No CHD Required"
msgstr "CHD 필요없음"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:103
msgctxt "machine-filter"
msgid "Vertical Screen"
msgstr "세로 화면"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:104
msgctxt "machine-filter"
msgid "Horizontal Screen"
msgstr "가로 화면"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:105
msgctxt "machine-filter"
msgid "Custom Filter"
msgstr "사용자 제작 필터"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:109
msgctxt "software-filter"
msgid "Unfiltered"
msgstr "필터 미사용"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:110
msgctxt "software-filter"
msgid "Available"
msgstr "사용 가능"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:111
msgctxt "software-filter"
msgid "Unavailable"
msgstr "사용 불가"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:112
msgctxt "software-filter"
msgid "Favorites"
msgstr "즐겨찾기"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:113
msgctxt "software-filter"
msgid "Parents"
msgstr "원형"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:114
msgctxt "software-filter"
msgid "Clones"
msgstr "복제"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:115
msgctxt "software-filter"
msgid "Year"
msgstr "연도"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:116
msgctxt "software-filter"
msgid "Publisher"
msgstr "배급사"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:117
msgctxt "software-filter"
msgid "Developer"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:118
msgctxt "software-filter"
msgid "Distributor"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:119
msgctxt "software-filter"
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:120
msgctxt "software-filter"
msgid "Programmer"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:121
msgctxt "software-filter"
msgid "Supported"
msgstr "지원됨"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:122
msgctxt "software-filter"
msgid "Partially Supported"
msgstr "부분적으로 지원됨"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:123
msgctxt "software-filter"
msgid "Unsupported"
msgstr "지원 안 됨"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:124
msgctxt "software-filter"
msgid "Release Region"
msgstr "발매 지역"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:125
msgctxt "software-filter"
msgid "Device Type"
msgstr "장치 종류"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:126
msgctxt "software-filter"
msgid "Software List"
msgstr "소프트웨어 목록"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:127
msgctxt "software-filter"
msgid "Custom Filter"
msgstr "사용자 제작 필터"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:213
msgid "Filter"
msgstr "필터"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:292
msgid "<set up filters>"
msgstr "<필터 결정>"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:390
msgid "Select Filters"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:538
#, c-format
msgid "Filter %1$u"
msgstr "필터 %1$u"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:552
msgid "Remove last filter"
msgstr "가장 최근의 필터 삭제"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:554
msgid "Add filter"
msgstr "필터 추가"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1013
msgid "[no category INI files]"
msgstr "[카테고리 INI 파일 없음]"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1021
msgid "[no groups in INI file]"
msgstr "[INI 파일에 그룹 없음]"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1056
msgid "No category INI files found"
msgstr "카테고리 INI 파일을 찾을 수 없습니다"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1061
msgid "File"
msgstr "파일"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1065
msgid "No groups found in category file"
msgstr "카테고리 파일 내에 그룹이 없습니다"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1070 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1152
msgid "Group"
msgstr "그룹"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1071
msgid "Include clones"
msgstr "복제판 포함"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1131
msgid "Category File"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:2030 src/frontend/mame/ui/inifile.cpp:300
msgctxt "swlist-info"
msgid "Software list/item"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:88 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2675
msgid "Software List Info"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:316
#, c-format
msgid "Revision: %1$s"
msgstr "개정: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:52
msgid "BIOS Selection"
msgstr "바이오스 선택"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:74 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:819
msgid "System"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:80
msgid "Reset"
msgstr "리셋"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:148
msgid "Network Devices"
msgstr "네트워크 장치"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:237
#, c-format
msgid ""
"Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
"\n"
msgstr ""
"가동 시간: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:239
#, c-format
msgid ""
"Uptime: %1$d:%2$02d\n"
"\n"
msgstr ""
"가동 시간: %1$d:%2$02d\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:244
#, c-format
msgid ""
"Tickets dispensed: %1$d\n"
"\n"
msgstr ""
"티켓 발행: %1$d\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:257
msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n"
msgstr "코인 %1$c: NA%3$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:257
#, c-format
msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n"
msgstr "코인 %1$c: %2$d%3$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:260
msgid " (locked)"
msgstr " (잠김)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:354 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:548
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "[built-in]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:395
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "Crosshair Options"
msgstr "조준선 설정"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:463
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "Never"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:464
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "Always"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:465
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "When moved"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:489
#, c-format
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "P%1$d Visibility"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:547
#, c-format
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "P%1$d Crosshair"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:569
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "Auto-Hide Delay"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:570
#, c-format
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "%1$d s"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:591
msgid "Export Displayed List to File"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:651
#, c-format
msgid "%s.xml saved in UI settings folder."
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:677
msgid "Name: Description:\n"
msgstr "이름: 설명:\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:688
#, c-format
msgid "%s.txt saved in UI settings folder."
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:705
msgid "Export list in XML format (like -listxml)"
msgstr "XML 형식으로 명단 보내기 (-listxml)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:706
msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)"
msgstr "XML 형식으로 명단 보내기 (-listxml, 장치 제외)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:707
msgid "Export list in TXT format (like -listfull)"
msgstr "TXT 형식으로 명단 보내기 (-listfull)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:732
#, c-format
msgid ""
"System Settings:\n"
"%1$s"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:815
msgid "BIOS"
msgstr "바이오스"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:822
msgid "[this system has no BIOS settings]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:831
msgid "Add To Favorites"
msgstr "즐겨찾기에 추가"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:833
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "즐겨찾기에서 삭제"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:836
msgid "Save System Settings"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:869 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2615
msgid " (default)"
msgstr " (기본)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:946
msgid "No plugins found"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/quitmenu.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to quit?\n"
"\n"
"Press %1$s to quit\n"
"Press %2$s to return to emulation"
msgstr ""
"정말로 종료하겠습니까?\n"
"\n"
"%1$s를 누르면 종료\n"
"%2$s를 누르면 원래 화면으로 복귀"
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:22
msgid "Pseudo Terminals"
msgstr "유사 터미널"
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:37
msgid "[failed]"
msgstr "[실패]"
#: src/frontend/mame/ui/sliders.cpp:30
msgid "Slider Controls"
msgstr "슬라이더 조작"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:218
msgid "[no saved states found]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:223 plugins/cheatfind/init.lua:492
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"Delete saved state %1$s?\n"
"Press %2$s to delete\n"
"Press %3$s to cancel"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:391
#, c-format
msgid "Error removing saved state file %1$s"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:440
#, c-format
msgid "Press %1$s to delete"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:513
msgid "Load State"
msgstr "상태 불러오기"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:513
msgid "Select state to load"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:537
msgid "Save State"
msgstr "상태 저장하기"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:537
msgid "Press a key or joystick button, or select state to overwrite"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:314
msgid "DIP Switches"
msgstr "DIP 스위치"
#: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:508
msgid "Machine Configuration"
msgstr "장치 환경설정"
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:48
msgid "Slot Devices"
msgstr "슬롯 장치"
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:193
#, c-format
msgid "%s [internal]"
msgstr "%s [내부]"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:29
msgid "Input Assignments (general)"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:39
msgid "User Interface"
msgstr "사용자 인터페이스"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:42
#, c-format
msgid "Player %1$d Controls"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:45
msgid "Other Controls"
msgstr "기타 조작"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:58
#, c-format
msgid "Input Assignments (%1$s)"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:152
msgid "Input Assignments (this system)"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:254
msgid "[no assignable inputs are enabled]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:348
msgid "Pressed"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:418
msgid "Invalid combination entered"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:563
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%1$s Analog"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:564
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%1$s Analog Inc"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:565
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%1$s Analog Dec"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:607
#, c-format
msgid "Press %1$s to set\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:608
#, c-format
msgid "Press %1$s to append\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:609
#, c-format
msgid "Press %1$s to clear\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:610
#, c-format
msgid "Press %1$s to restore default\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:32
#, c-format
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "%1$s (%2$s %3$d)"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:88
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "Copy Device ID"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:122
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "Copied device ID to clipboard"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:124
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "Error copying device ID to clipboard"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:162
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:203
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "[no input devices are enabled]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:22
msgctxt "menu-inputtoggle"
msgid "Toggle Inputs"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:107
msgctxt "menu-inputtoggle"
msgid "[no toggle inputs are enabled]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:42
msgid "Tape Control"
msgstr "테이프 조작"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87
msgid "stopped"
msgstr "중지됨"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:89
msgid "playing"
msgstr "재생중"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:89
msgid "(playing)"
msgstr "(재생중)"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:90
msgid "recording"
msgstr "녹화중"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:90
msgid "(recording)"
msgstr "(녹화중)"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:97
msgid "Pause/Stop"
msgstr "일시정지/중지"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:100
msgid "Play"
msgstr "재생"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:103
msgid "Record"
msgstr "녹화"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:106
msgid "Rewind"
msgstr "되감기"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:109
msgid "Fast Forward"
msgstr "빨리감기"
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:75
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Input Settings"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:97
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Input Assignments (this system)"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:99
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Analog Input Adjustments"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:101
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Keyboard Selection"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:103
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Toggle Inputs"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:108
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Input Assignments (general)"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:109
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:132
msgid "Cannot save over directory"
msgstr "경로에 저장할 수 없습니다"
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:165
msgid ""
"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images.\n"
"Please acquire the correct files or select a different one."
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:147
msgid ""
"The selected game is missing one or more required ROM or CHD images. Please "
"select a different game.\n"
"\n"
"Press any key to continue."
msgstr ""
"이 게임에 필요한 ROM/CHD 이미지 일부가 존재하지 않습니다. 다른 게임을 선택하"
"십시오.\n"
"\n"
"아무 키를 누르면 진행합니다."
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:274
msgid "Configure Options"
msgstr "옵션 환경설정"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:275
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1248
msgid "Exit"
msgstr "닫기"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:300
#, c-format
msgid ""
"No system ROMs found. Please check the rompath setting specified in the %1$s."
"ini file.\n"
"\n"
"If this is your first time using %2$s, please see the %2$s.pdf file in the "
"docs folder for information on setting up and using %2$s."
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:316
#, c-format
msgid "Type name or select: %1$s_"
msgstr "새 이름을 짓거나 선택하십시오: %1$s_"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:318
msgid "Type name or select: (random)"
msgstr "새 이름을 짓거나 선택하십시오: (무작위)"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:332
#, c-format
msgid "%1$-.100s"
msgstr "%1$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:335
#, c-format
msgid "%1$s, %2$-.100s"
msgstr "%1$s, %2$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:344
#, c-format
msgid "Driver: %1$s"
msgstr "드라이버: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:360
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:690
msgid "Overall: NOT WORKING"
msgstr "종합: 작동 불가"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:362
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:692
msgid "Overall: Unemulated Protection"
msgstr "종합: 보호처리 에뮬레이션 미완"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:364
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:694
msgid "Overall: Working"
msgstr "종합: 작동 가능"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:368
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:698
msgid "Graphics: Unimplemented, "
msgstr "그래픽: 적용 안 됨,"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:370
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:700
msgid "Graphics: Imperfect, "
msgstr "그래픽: 불완전,"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:372
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:702
msgid "Graphics: OK, "
msgstr "그래픽: 양호,"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:375
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:705
msgid "Sound: None"
msgstr "사운드: 없음"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:377
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:707
msgid "Sound: Unimplemented"
msgstr "사운드: 적용 안 됨"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:379
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:709
msgid "Sound: Imperfect"
msgstr "사운드: 불완전"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:381
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:711
msgid "Sound: OK"
msgstr "사운드: 양호"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:82 plugins/cheat/init.lua:751
#, c-format, lua-format
msgid ""
"Cheat Comment:\n"
"%s"
msgstr ""
"치트 설명:\n"
"%s"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:95
msgid "All cheats reloaded"
msgstr "모든 치트 다시 불러오기 완료"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:136 plugins/cheat/init.lua:698
msgid "Reset All"
msgstr "전부 리셋"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:139 plugins/cheat/init.lua:699
msgid "Reload All"
msgstr "전부 불러오기"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44
msgctxt "path-option"
msgid "ROMs"
msgstr "ROM"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45
msgctxt "path-option"
msgid "Software Media"
msgstr "소프트웨어 미디어"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46
msgctxt "path-option"
msgid "Sound Samples"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47
msgctxt "path-option"
msgid "Artwork"
msgstr "삽화"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48
msgctxt "path-option"
msgid "Crosshairs"
msgstr "조준선"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:49
msgctxt "path-option"
msgid "Cheat Files"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:50
msgctxt "path-option"
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:51
msgctxt "path-option"
msgid "UI Translations"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52
msgctxt "path-option"
msgid "Software Lists"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53
msgctxt "path-option"
msgid "INIs"
msgstr "INI"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:54
msgctxt "path-option"
msgid "UI Settings"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:55
msgctxt "path-option"
msgid "Plugin Data"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56
msgctxt "path-option"
msgid "DATs"
msgstr "DAT"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57
msgctxt "path-option"
msgid "Category INIs"
msgstr "카테고리 INI"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58
msgctxt "path-option"
msgid "Snapshots"
msgstr "스냅샷"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59
msgctxt "path-option"
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:60
msgctxt "path-option"
msgid "Control Panels"
msgstr "조작반"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61
msgctxt "path-option"
msgid "Cabinets"
msgstr "캐비닛"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62
msgctxt "path-option"
msgid "Marquees"
msgstr "간판"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63
msgctxt "path-option"
msgid "PCBs"
msgstr "PCB"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:64
msgctxt "path-option"
msgid "Flyers"
msgstr "전단지"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:65
msgctxt "path-option"
msgid "Title Screens"
msgstr "시작화면"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:66
msgctxt "path-option"
msgid "Game Endings"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:67
msgctxt "path-option"
msgid "Bosses"
msgstr "보스"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:68
msgctxt "path-option"
msgid "Artwork Previews"
msgstr "삽화 미리보기"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:69
msgctxt "path-option"
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:70
msgctxt "path-option"
msgid "Game Over Screens"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:71
msgctxt "path-option"
msgid "HowTo"
msgstr "조작법"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:72
msgctxt "path-option"
msgid "Logos"
msgstr "로고"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:73
msgctxt "path-option"
msgid "Scores"
msgstr "점수"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:74
msgctxt "path-option"
msgid "Versus"
msgstr "대전"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:75
msgctxt "path-option"
msgid "Covers"
msgstr "표지"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:105
#, c-format
msgid "Remove %1$s Folder"
msgstr "%1$s 폴더 제거"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:393
#, c-format
msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_"
msgstr "%1$s 폴더 바꾸기 - 검색: %2$s_"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:393
#, c-format
msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_"
msgstr "%1$s 폴더 추가 - 검색: %2$s_"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:404
msgid "Press TAB to set"
msgstr "TAB을 누르면 결정됩니다"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:422
#, c-format
msgid "%1$s Folders"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:422
#, c-format
msgid "%1$s Folder"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:485
msgid "Change Folder"
msgstr "폴더 변경"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:485
msgid "Add Folder"
msgstr "폴더 추가"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:488
msgid "Remove Folder"
msgstr "폴더 삭제"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:789 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:794
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "Zoom = 1/%1$d"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:789 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:794
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "Zoom = %1$d"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:799
msgctxt "gfxview"
msgid "Expand to fit"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:822
msgctxt "gfxview"
msgid "All categories"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:824 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:829
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "Category %1$d"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:926
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "[root%1$s]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:926
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "[root%1$s] colors"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:926
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "[root%1$s] pens"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:940
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " #%1$X → %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:947
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " #%1$X = %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:954
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " #%1$X (A:%2$02X R:%3$02X G:%4$02X B:%5$02X)"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1134
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "[root%1$s] %2$d/%3$d"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1157
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " #%1$X:%2$X (%3$d %4$d) = %5$X"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1165
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " %1$d×%2$d color %3$X/%4$X"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1305
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "Tilemap %1$d/%2$d category %3$u"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1305
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "Tilemap %1$d/%2$d "
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1327
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " (%1$u %2$u) = GFX%3$u #%4$X:%5$X"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1334
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " %1$d×%2$d origin (%3$d %4$d)"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:442
msgid "System Settings"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1058
#, c-format
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d systems (%5$d BIOS) )"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1086
#, c-format
msgid "System: %1$-.100s"
msgstr "시스템: %1$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:95
#, c-format
msgctxt "menu-selector"
msgid "%1$s - Search: %2$s_"
msgstr "%1$s - 검색: %2$s_"
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:105
msgctxt "menu-selector"
msgid "[no matches]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:118
msgctxt "menu-selector"
msgid "[no choices]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:133
#, c-format
msgctxt "menu-selector"
msgid "Double-click or press %1$s to select"
msgstr "더블 클릭 혹은 %1$s 키를 눌러 선택"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:59
msgid "Audit Media"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:63
#, c-format
msgid "Results will be saved to %1$s"
msgstr "결과는 %1$s에 저장됩니다"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"Auditing media for system %2$u of %3$u...\n"
"%1$s"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"Cancel audit?\n"
"\n"
"Press %1$s to cancel\n"
"Press %2$s to continue"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:139
#, c-format
msgid "Audit media for %1$u systems marked unavailable"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:140
#, c-format
msgid "Audit media for all %1$u systems"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:157
#, c-format
msgid "Press %1$s to cancel\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:53
msgid "Show All"
msgstr "모두 보이기"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:54
msgid "Hide Filters"
msgstr "필터 숨기기"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:55
msgid "Hide Info/Image"
msgstr "정보 및 이미지 숨기기"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:56
msgid "Hide Both"
msgstr "모두 숨기기"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:142
msgid "UI Language"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:167 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:220
msgid "System Names"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:193 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:223
msgid "Show Side Panels"
msgstr "사이드 패널 보이기"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:213
msgid "Fonts"
msgstr "문자"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:214
msgid "Colors"
msgstr "색상"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:217
msgid "Language"
msgstr "언어"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:234 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:278
msgid "[built-in]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:334
msgid "UI Fonts"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:363
msgid "default"
msgstr "기본"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:458 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:498
msgid "UI Font"
msgstr "UI 글꼴"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:503
msgid "Bold"
msgstr "굵은 글씨"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:504
msgid "Italic"
msgstr "이탤릭체"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:509
msgid "Lines"
msgstr "줄"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:514
msgid "Infos text size"
msgstr "정보표시 글자 크기"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:529
msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
msgstr ""
"예시문 - 다람쥐 헌 쳇바퀴에 타고파. ABCDEFGHIJKLMNabcdefghijklmn 1234567890"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:545
msgid "UI Colors"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:608
msgctxt "color-option"
msgid "Normal text"
msgstr "보통 글자"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:609
msgctxt "color-option"
msgid "Selected color"
msgstr "선택된 색상"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:610
msgctxt "color-option"
msgid "Normal text background"
msgstr "보통 글자 배경"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:611
msgctxt "color-option"
msgid "Selected background color"
msgstr "선택된 배경색"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:612
msgctxt "color-option"
msgid "Subitem color"
msgstr "하위 항목 색상"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:613
msgctxt "color-option"
msgid "Clone"
msgstr "클론"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:614
msgctxt "color-option"
msgid "Border"
msgstr "테두리"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:615
msgctxt "color-option"
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:616
msgctxt "color-option"
msgid "DIP switch"
msgstr "DIP 스위치"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:617
msgctxt "color-option"
msgid "Unavailable color"
msgstr "사용불가 색상"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:618
msgctxt "color-option"
msgid "Slider color"
msgstr "슬라이더 색상"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:619
msgctxt "color-option"
msgid "Graphics viewer background"
msgstr "그래픽 뷰어 배경"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:620
msgctxt "color-option"
msgid "Mouse over color"
msgstr "마우스 오버 색상"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:621
msgctxt "color-option"
msgid "Mouse over background color"
msgstr "마우스 오버 배경색상"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:622
msgctxt "color-option"
msgid "Mouse down color"
msgstr "마우스 다운 색상"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:623
msgctxt "color-option"
msgid "Mouse down background color"
msgstr "마우스 다운 배경색상"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:627
msgid "Restore default colors"
msgstr "원래 색상으로 복귀"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:639
#, c-format
msgid "Double-click or press %1$s to change color"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:647
msgid "Menu Preview"
msgstr "메뉴 미리보기"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:661
msgctxt "color-sample"
msgid "Normal"
msgstr "일반"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:662
msgctxt "color-sample"
msgid "Subitem"
msgstr "하위항목"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:663
msgctxt "color-sample"
msgid "Selected"
msgstr "선택된 항목"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:664
msgctxt "color-sample"
msgid "Mouse Over"
msgstr "마우스 오버"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:665
msgctxt "color-sample"
msgid "Clone"
msgstr "클론"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:880
msgid "ARGB Settings"
msgstr "ARGB 설정"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:885 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:888
msgctxt "color-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "불투명도"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:893 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:896
msgctxt "color-channel"
msgid "Red"
msgstr "적"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:901 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:904
msgctxt "color-channel"
msgid "Green"
msgstr "녹"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:909 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:912
msgctxt "color-channel"
msgid "Blue"
msgstr "청"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:915
msgid "Choose from palette"
msgstr "팔레트에서 고르기"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:930
msgid "Color preview:"
msgstr "색상 미리보기:"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1028
msgctxt "color-preset"
msgid "White"
msgstr "하양"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1029
msgctxt "color-preset"
msgid "Silver"
msgstr "은색"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1030
msgctxt "color-preset"
msgid "Gray"
msgstr "회색"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1031
msgctxt "color-preset"
msgid "Black"
msgstr "검정"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1032
msgctxt "color-preset"
msgid "Red"
msgstr "적"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1033
msgctxt "color-preset"
msgid "Orange"
msgstr "주황"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1034
msgctxt "color-preset"
msgid "Yellow"
msgstr "노랑"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1035
msgctxt "color-preset"
msgid "Green"
msgstr "녹"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1036
msgctxt "color-preset"
msgid "Blue"
msgstr "청"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1037
msgctxt "color-preset"
msgid "Violet"
msgstr "보라"
#: src/frontend/mame/ui/about.cpp:42
#, c-format
msgctxt "about-header"
msgid "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s, debug)"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/about.cpp:44
#, c-format
msgctxt "about-header"
msgid "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s)"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/about.cpp:51
#, c-format
msgctxt "about-header"
msgid "Revision: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:60
msgid "Analog Input Adjustments"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:92
#, c-format
msgid "Press %s to show menu"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:372
#, c-format
msgid "%1$s Increment/Decrement Speed"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:377
#, c-format
msgid "%1$s Auto-centering Speed"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:382
#, c-format
msgid "%1$s Reverse"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:387
#, c-format
msgid "%1$s Sensitivity"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:402
msgid "[no analog inputs are enabled]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:40
msgid "Barcode Reader"
msgstr "바코드 인식기"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:78
msgid "New Barcode:"
msgstr "새 바코드:"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:81
msgid "Enter Code"
msgstr "바코드 입력"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:115
msgid "Barcode length invalid!"
msgstr "바코드의 길이가 맞지 않습니다!"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:115
msgctxt "menu-main"
msgid "Input Settings"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:118
msgctxt "menu-main"
msgid "DIP Switches"
msgstr "DIP 스위치"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:120
msgctxt "menu-main"
msgid "Machine Configuration"
msgstr "장치 환경설정"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:122
msgctxt "menu-main"
msgid "Bookkeeping Info"
msgstr "부가 정보"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:124
msgctxt "menu-main"
msgid "System Information"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:127
msgctxt "menu-main"
msgid "Warning Information"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:133
msgctxt "menu-main"
msgid "Media Image Information"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:135
msgctxt "menu-main"
msgid "File Manager"
msgstr "파일 관리자"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:142
msgctxt "menu-main"
msgid "Tape Control"
msgstr "테이프 조작"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:145
msgctxt "menu-main"
msgid "Pseudo Terminals"
msgstr "유사 터미널"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:148
msgctxt "menu-main"
msgid "BIOS Selection"
msgstr "바이오스 선택"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:151
msgctxt "menu-main"
msgid "Slot Devices"
msgstr "슬롯 장치"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:154
msgctxt "menu-main"
msgid "Barcode Reader"
msgstr "바코드 인식기"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:157
msgctxt "menu-main"
msgid "Network Devices"
msgstr "네트워크 장치"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:159
msgctxt "menu-main"
msgid "Slider Controls"
msgstr "슬라이더 조작"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:161
msgctxt "menu-main"
msgid "Video Options"
msgstr "비디오 설정"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:164
msgctxt "menu-main"
msgid "Crosshair Options"
msgstr "조준선 설정"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:167
msgctxt "menu-main"
msgid "Cheat"
msgstr "치트"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:172
msgctxt "menu-main"
msgid "Plugin Options"
msgstr "플러그인 설정"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:175
msgctxt "menu-main"
msgid "External DAT View"
msgstr "외부 DAT 화면"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:181
msgctxt "menu-main"
msgid "Add To Favorites"
msgstr "즐겨찾기에 추가"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:183
msgctxt "menu-main"
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "즐겨찾기에서 삭제"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:187
#, c-format
msgctxt "menu-main"
msgid "About %1$s"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:195
msgctxt "menu-main"
msgid "Start System"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:199
msgctxt "menu-main"
msgid "Select New System"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:200
msgctxt "menu-main"
msgid "Close Menu"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:77
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Snapshots"
msgstr "스냅샷"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:78
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Cabinet"
msgstr "캐비닛"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:79
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Control Panel"
msgstr "조작반"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:80
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "PCB"
msgstr "PCB"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:81
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Flyer"
msgstr "전단지"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:82
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Title Screen"
msgstr "시작화면"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:83
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Ending"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:84
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Artwork Preview"
msgstr "삽화 미리보기"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:85
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Bosses"
msgstr "보스"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:86
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Logo"
msgstr "로고"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:87
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Versus"
msgstr "대전"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:88
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Game Over"
msgstr "게임 오버"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:89
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "HowTo"
msgstr "조작법"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:90
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Scores"
msgstr "점수"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:91
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:92
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Marquee"
msgstr "간판"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:93
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Covers"
msgstr "표지"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:97
msgid "Add or remove favorite"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:98
msgid "Export displayed list to file"
msgstr "표시된 목록을 파일로 보내기"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:99
msgid "Audit media"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:100
msgid "Show DATs view"
msgstr "DAT 화면 보이기"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:260
msgid "Select Software Package Part"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:330
msgid "Select System BIOS"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:644 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:675
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:648
#, c-format
msgid "Software is clone of: %1$s"
msgstr "이 소프트웨어는 다음의 복제입니다: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:650
msgid "Software is parent"
msgstr "이 소프트웨어는 원형입니다"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:655
msgid "Supported: No"
msgstr "지원여부: 아니오"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:660
msgid "Supported: Partial"
msgstr "지원여부: 부분적"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:665
msgid "Supported: Yes"
msgstr "지원여부: 예"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:681
msgid "System is parent"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:683 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:685
#, c-format
msgid "System is clone of: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:721
#, c-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2212
msgid "Images"
msgstr "사진"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2213
msgid "Infos"
msgstr "정보"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2528
msgid ""
"Required ROM/disk images for the selected system are missing or incorrect. "
"Please acquire the correct files or select a different system.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2544
msgid ""
"Required ROM/disk images for the selected software are missing or incorrect. "
"Please acquire the correct files or select a different software item.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2560
msgid "incorrect checksum"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2563
msgid "incorrect length"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2566
msgid "not found"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2577
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s) - %3$s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2579
#, c-format
msgid "%1$s - %2$s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2583
msgid "Press any key to continue."
msgstr "아무 키를 누르면 진행합니다."
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2712
msgid "General Info"
msgstr "일반 정보"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2864
#, c-format
msgid "Short Name\t%1$s\n"
msgstr "약칭\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2865
#, c-format
msgid "Year\t%1$s\n"
msgstr "연도\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2866
#, c-format
msgid "Manufacturer\t%1$s\n"
msgstr "제조사\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2873
#, c-format
msgid "System is Clone of\t%1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2878
msgid "System is Parent\t\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2882
msgid "Analog Controls\tYes\n"
msgstr "아날로그 조작\t예\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2884
msgid "Keyboard Inputs\tYes\n"
msgstr "키보드 입력\t예\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2887
msgid "Overall\tNOT WORKING\n"
msgstr "종합\t작동 불가\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2889
msgid "Overall\tUnemulated Protection\n"
msgstr "종합\t보호처리 에뮬레이션 미완\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2891
msgid "Overall\tWorking\n"
msgstr "종합\t작동\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2894
msgid "Graphics\tUnimplemented\n"
msgstr "그래픽\t적용 안 됨\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2896
msgid "Graphics\tWrong Colors\n"
msgstr "그래픽\t잘못된 색상\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2898
msgid "Graphics\tImperfect Colors\n"
msgstr "그래픽\t불완전한 색상\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2900
msgid "Graphics\tImperfect\n"
msgstr "그래픽\t불완전\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2902
msgid "Graphics\tOK\n"
msgstr "그래픽\t양호\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2905
msgid "Sound\tNone\n"
msgstr "사운드\t없음\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2907
msgid "Sound\tUnimplemented\n"
msgstr "사운드\t적용 안 됨\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2909
msgid "Sound\tImperfect\n"
msgstr "사운드\t불완전\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2911
msgid "Sound\tOK\n"
msgstr "사운드\t양호\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2914
msgid "Capture\tUnimplemented\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2916
msgid "Capture\tImperfect\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2919
msgid "Camera\tUnimplemented\n"
msgstr "카메라\t적용 안 됨\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2921
msgid "Camera\tImperfect\n"
msgstr "카메라\t불완전\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2924
msgid "Microphone\tUnimplemented\n"
msgstr "마이크로폰\t적용 안 됨\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2926
msgid "Microphone\tImperfect\n"
msgstr "마이크로폰\t불완전\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2929
msgid "Controls\tUnimplemented\n"
msgstr "컨트롤\t적용 안 됨\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2931
msgid "Controls\tImperfect\n"
msgstr "컨트롤\t불완전\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2934
msgid "Keyboard\tUnimplemented\n"
msgstr "키보드\t적용 안 됨\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2936
msgid "Keyboard\tImperfect\n"
msgstr "키보드\t불완전\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2939
msgid "Mouse\tUnimplemented\n"
msgstr "마우스\t적용 안 됨\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2941
msgid "Mouse\tImperfect\n"
msgstr "마우스\t불완전\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2944
msgid "Media\tUnimplemented\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2946
msgid "Media\tImperfect\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2949
msgid "Disk\tUnimplemented\n"
msgstr "디스크\t적용 안 됨\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2951
msgid "Disk\tImperfect\n"
msgstr "디스크\t불완전\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2954
msgid "Printer\tUnimplemented\n"
msgstr "프린터\t적용 안 됨\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2956
msgid "Printer\tImperfect\n"
msgstr "프린터\t불완전\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2959
msgid "Mag. Tape\tUnimplemented\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2961
msgid "Mag. Tape\tImperfect\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2964
msgid "Punch Tape\tUnimplemented\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2966
msgid "Punch Tape\tImperfect\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2969
msgid "Mag. Drum\tUnimplemented\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2971
msgid "Mag. Drum\tImperfect\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2974
msgid "(EP)ROM\tUnimplemented\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2976
msgid "(EP)ROM\tImperfect\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2979
msgid "Communications\tUnimplemented\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2981
msgid "Communications\tImperfect\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2984
msgid "LAN\tUnimplemented\n"
msgstr "LAN\t적용 안 됨\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2986
msgid "LAN\tImperfect\n"
msgstr "LAN\t불완전\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2989
msgid "WAN\tUnimplemented\n"
msgstr "WAN\t적용 안 됨\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2991
msgid "WAN\tImperfect\n"
msgstr "WAN\t불완전\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2994
msgid "Timing\tUnimplemented\n"
msgstr "타이밍\t적용 안 됨\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2996
msgid "Timing\tImperfect\n"
msgstr "타이밍\t불완전\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2998
msgid "Mechanical System\tYes\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2998
msgid "Mechanical System\tNo\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2999
msgid "Requires Artwork\tYes\n"
msgstr "삽화 필요\t예\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2999
msgid "Requires Artwork\tNo\n"
msgstr "삽화 필요\t아니오\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3000
msgid "Requires Clickable Artwork\tYes\n"
msgstr "클릭가능한 삽화 필요\t예\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3000
msgid "Requires Clickable Artwork\tNo\n"
msgstr "클릭가능한 삽화 필요\t아니오\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3002
msgid "Support Cocktail\tNo\n"
msgstr "칵테일 지원\t아니오\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3003
msgid "System is BIOS\tYes\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3003
msgid "System is BIOS\tNo\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3004
msgid "Support Save\tYes\n"
msgstr "저장 지원\t예\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3004
msgid "Support Save\tNo\n"
msgstr "저장 지원\t아니오\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3005
msgid "Screen Orientation\tVertical\n"
msgstr "화면 방향\t세로형\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3005
msgid "Screen Orientation\tHorizontal\n"
msgstr "화면 방향\t가로형\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3015
msgid "Requires CHD\tYes\n"
msgstr "CHD 필요\t예\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3015
msgid "Requires CHD\tNo\n"
msgstr "CHD 필요\t아니오\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3028
msgid "Media Audit Result\tOK\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3030
msgid "Media Audit Result\tBAD\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3033
msgid "Samples Audit Result\tNone Needed\n"
msgstr "견본 검사 결과\t불필요\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3035
msgid "Samples Audit Result\tOK\n"
msgstr "견본 검사 결과\t양호\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3037
msgid "Samples Audit Result\tBAD\n"
msgstr "견본 검사 결과\t불량\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3041
msgid ""
"Media Audit\tDisabled\n"
"Samples Audit\tDisabled\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:114 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:150
msgid "Sample Rate"
msgstr "샘플 레이트"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:148
msgid "Sound"
msgstr "사운드"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:149
msgid "Compressor"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:151
msgid "Use External Samples"
msgstr "외부 샘플 이용"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"[This option is currently mounted in the running system]\n"
"\n"
"Option: %1$s\n"
"Device: %2$s\n"
"\n"
"The selected option enables the following items:\n"
msgstr ""
"[현재 가동중인 시스템에 다음 옵션이 적용돼있습니다]\n"
"\n"
"옵션: %1$s\n"
"장치: %2$s\n"
"\n"
"현재 선택된 옵션은 다음 항목을 활성화합니다:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"[This option is NOT currently mounted in the running system]\n"
"\n"
"Option: %1$s\n"
"Device: %2$s\n"
"\n"
"If you select this option, the following items will be enabled:\n"
msgstr ""
"[현재 가동중인 시스템에 다음 옵션은 적용되지 않습니다]\n"
"\n"
"옵션: %1$s\n"
"장치: %2$s\n"
"\n"
"이 옵션을 선택하면 다음 항목을 활성화합니다:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:69
msgid "* CPU:\n"
msgstr "* CPU:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:115
msgid "* Video:\n"
msgstr "* 비디오:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:120
#, c-format
msgid " Screen '%1$s': Vector\n"
msgstr " 화면 '%1$s': 벡터\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:139
#, c-format
msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n"
msgstr " 화면 '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:140
#, c-format
msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n"
msgstr " 화면 '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:154
msgid "* Sound:\n"
msgstr "* 사운드:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:218
#, c-format
msgid ""
"* BIOS settings:\n"
" %1$d options [default: %2$s]\n"
msgstr ""
"* BIOS 설정:\n"
" %1$d 옵션 [기본: %2$s]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:262 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:278
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:339
#, c-format
msgid " %1$s [default: %2$s]\n"
msgstr " %1$s [기본: %2$s]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:267 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:283
#, c-format
msgid " %1$s\n"
msgstr " %1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:289
msgid "* DIP switch settings:\n"
msgstr "* DIP 스위치 설정:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:294
msgid "* Configuration settings:\n"
msgstr "* 환경 설정:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:298
msgid "* Input device(s):\n"
msgstr "* 입력 장치:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:300
#, c-format
msgid " User inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " 사용자 입력 [%1$d 입력]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:302
#, c-format
msgid " Mahjong inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " 마작 입력 [%1$d 입력]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:304
#, c-format
msgid " Hanafuda inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " 화투 입력 [%1$d 입력]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:306
#, c-format
msgid " Gambling inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " 겜블링 입력 [%1$d 입력]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:308
#, c-format
msgid " Analog inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " 아날로그 입력 [%1$d 입력]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:310
#, c-format
msgid " Adjuster inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " 조정자 입력 [%1$d 입력]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:312
#, c-format
msgid " Keypad inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " 키패드 입력 [%1$d 입력]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:314
#, c-format
msgid " Keyboard inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " 키보드 입력 [%1$d 입력]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:319
msgid "* Media Options:\n"
msgstr "* 미디어 설정:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:324
#, c-format
msgid " %1$s [tag: %2$s]\n"
msgstr " %1$s [태그: %2$s]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:334
msgid "* Slot Options:\n"
msgstr "* 슬롯 설정:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:348
msgid "[None]\n"
msgstr "[없음]\n"
#: src/emu/render.cpp:1833
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "Screen %1$u Standard (%2$u:%3$u)"
msgstr ""
#: src/emu/render.cpp:1859
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "Screen %1$u Pixel Aspect (%2$u:%3$u)"
msgstr ""
#: src/emu/render.cpp:1881 src/emu/render.cpp:2016
msgctxt "view-name"
msgid "Cocktail"
msgstr ""
#: src/emu/render.cpp:2001
msgctxt "view-name"
msgid "Left-to-Right"
msgstr ""
#: src/emu/render.cpp:2002
msgctxt "view-name"
msgid "Left-to-Right (Gapless)"
msgstr ""
#: src/emu/render.cpp:2003
msgctxt "view-name"
msgid "Top-to-Bottom"
msgstr ""
#: src/emu/render.cpp:2004
msgctxt "view-name"
msgid "Top-to-Bottom (Gapless)"
msgstr ""
#: src/emu/render.cpp:2055
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "%1$u×%2$u Left-to-Right, Top-to-Bottom"
msgstr ""
#: src/emu/render.cpp:2064
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "%1$u×%2$u Left-to-Right, Top-to-Bottom (Gapless)"
msgstr ""
#: src/emu/render.cpp:2073
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "%1$u×%2$u Top-to-Bottom, Left-to-Right"
msgstr ""
#: src/emu/render.cpp:2082
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "%1$u×%2$u Top-to-Bottom, Left-to-Right (Gapless)"
msgstr ""
#: src/emu/ioport.cpp:333
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "P%1$u"
msgstr ""
#: src/emu/ioport.cpp:2052
msgctxt "input-name"
msgid "???"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:22 src/emu/inpttype.ipp:140 src/emu/inpttype.ipp:221
#: src/emu/inpttype.ipp:288 src/emu/inpttype.ipp:355 src/emu/inpttype.ipp:389
#: src/emu/inpttype.ipp:423 src/emu/inpttype.ipp:457 src/emu/inpttype.ipp:491
#: src/emu/inpttype.ipp:525
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:23 src/emu/inpttype.ipp:141 src/emu/inpttype.ipp:222
#: src/emu/inpttype.ipp:289 src/emu/inpttype.ipp:356 src/emu/inpttype.ipp:390
#: src/emu/inpttype.ipp:424 src/emu/inpttype.ipp:458 src/emu/inpttype.ipp:492
#: src/emu/inpttype.ipp:526
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:24 src/emu/inpttype.ipp:142 src/emu/inpttype.ipp:223
#: src/emu/inpttype.ipp:290 src/emu/inpttype.ipp:357 src/emu/inpttype.ipp:391
#: src/emu/inpttype.ipp:425 src/emu/inpttype.ipp:459 src/emu/inpttype.ipp:493
#: src/emu/inpttype.ipp:527
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:25 src/emu/inpttype.ipp:143 src/emu/inpttype.ipp:224
#: src/emu/inpttype.ipp:291 src/emu/inpttype.ipp:358 src/emu/inpttype.ipp:392
#: src/emu/inpttype.ipp:426 src/emu/inpttype.ipp:460 src/emu/inpttype.ipp:494
#: src/emu/inpttype.ipp:528
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:26 src/emu/inpttype.ipp:144 src/emu/inpttype.ipp:225
#: src/emu/inpttype.ipp:292 src/emu/inpttype.ipp:359 src/emu/inpttype.ipp:393
#: src/emu/inpttype.ipp:427 src/emu/inpttype.ipp:461 src/emu/inpttype.ipp:495
#: src/emu/inpttype.ipp:529
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right Stick/Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:27 src/emu/inpttype.ipp:145 src/emu/inpttype.ipp:226
#: src/emu/inpttype.ipp:293 src/emu/inpttype.ipp:360 src/emu/inpttype.ipp:394
#: src/emu/inpttype.ipp:428 src/emu/inpttype.ipp:462 src/emu/inpttype.ipp:496
#: src/emu/inpttype.ipp:530
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right Stick/Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:28 src/emu/inpttype.ipp:146 src/emu/inpttype.ipp:227
#: src/emu/inpttype.ipp:294 src/emu/inpttype.ipp:361 src/emu/inpttype.ipp:395
#: src/emu/inpttype.ipp:429 src/emu/inpttype.ipp:463 src/emu/inpttype.ipp:497
#: src/emu/inpttype.ipp:531
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right Stick/Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:29 src/emu/inpttype.ipp:147 src/emu/inpttype.ipp:228
#: src/emu/inpttype.ipp:295 src/emu/inpttype.ipp:362 src/emu/inpttype.ipp:396
#: src/emu/inpttype.ipp:430 src/emu/inpttype.ipp:464 src/emu/inpttype.ipp:498
#: src/emu/inpttype.ipp:532
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right Stick/Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:30 src/emu/inpttype.ipp:148 src/emu/inpttype.ipp:229
#: src/emu/inpttype.ipp:296 src/emu/inpttype.ipp:363 src/emu/inpttype.ipp:397
#: src/emu/inpttype.ipp:431 src/emu/inpttype.ipp:465 src/emu/inpttype.ipp:499
#: src/emu/inpttype.ipp:533
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left Stick/Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:31 src/emu/inpttype.ipp:149 src/emu/inpttype.ipp:230
#: src/emu/inpttype.ipp:297 src/emu/inpttype.ipp:364 src/emu/inpttype.ipp:398
#: src/emu/inpttype.ipp:432 src/emu/inpttype.ipp:466 src/emu/inpttype.ipp:500
#: src/emu/inpttype.ipp:534
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left Stick/Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:32 src/emu/inpttype.ipp:150 src/emu/inpttype.ipp:231
#: src/emu/inpttype.ipp:298 src/emu/inpttype.ipp:365 src/emu/inpttype.ipp:399
#: src/emu/inpttype.ipp:433 src/emu/inpttype.ipp:467 src/emu/inpttype.ipp:501
#: src/emu/inpttype.ipp:535
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left Stick/Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:33 src/emu/inpttype.ipp:151 src/emu/inpttype.ipp:232
#: src/emu/inpttype.ipp:299 src/emu/inpttype.ipp:366 src/emu/inpttype.ipp:400
#: src/emu/inpttype.ipp:434 src/emu/inpttype.ipp:468 src/emu/inpttype.ipp:502
#: src/emu/inpttype.ipp:536
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left Stick/Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:34 src/emu/inpttype.ipp:152 src/emu/inpttype.ipp:233
#: src/emu/inpttype.ipp:300 src/emu/inpttype.ipp:367 src/emu/inpttype.ipp:401
#: src/emu/inpttype.ipp:435 src/emu/inpttype.ipp:469 src/emu/inpttype.ipp:503
#: src/emu/inpttype.ipp:537
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:35 src/emu/inpttype.ipp:153 src/emu/inpttype.ipp:234
#: src/emu/inpttype.ipp:301 src/emu/inpttype.ipp:368 src/emu/inpttype.ipp:402
#: src/emu/inpttype.ipp:436 src/emu/inpttype.ipp:470 src/emu/inpttype.ipp:504
#: src/emu/inpttype.ipp:538
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:36 src/emu/inpttype.ipp:154 src/emu/inpttype.ipp:235
#: src/emu/inpttype.ipp:302 src/emu/inpttype.ipp:369 src/emu/inpttype.ipp:403
#: src/emu/inpttype.ipp:437 src/emu/inpttype.ipp:471 src/emu/inpttype.ipp:505
#: src/emu/inpttype.ipp:539
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:37 src/emu/inpttype.ipp:155 src/emu/inpttype.ipp:236
#: src/emu/inpttype.ipp:303 src/emu/inpttype.ipp:370 src/emu/inpttype.ipp:404
#: src/emu/inpttype.ipp:438 src/emu/inpttype.ipp:472 src/emu/inpttype.ipp:506
#: src/emu/inpttype.ipp:540
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:38 src/emu/inpttype.ipp:156 src/emu/inpttype.ipp:237
#: src/emu/inpttype.ipp:304 src/emu/inpttype.ipp:371 src/emu/inpttype.ipp:405
#: src/emu/inpttype.ipp:439 src/emu/inpttype.ipp:473 src/emu/inpttype.ipp:507
#: src/emu/inpttype.ipp:541
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:39 src/emu/inpttype.ipp:157 src/emu/inpttype.ipp:238
#: src/emu/inpttype.ipp:305 src/emu/inpttype.ipp:372 src/emu/inpttype.ipp:406
#: src/emu/inpttype.ipp:440 src/emu/inpttype.ipp:474 src/emu/inpttype.ipp:508
#: src/emu/inpttype.ipp:542
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:40 src/emu/inpttype.ipp:158 src/emu/inpttype.ipp:239
#: src/emu/inpttype.ipp:306 src/emu/inpttype.ipp:373 src/emu/inpttype.ipp:407
#: src/emu/inpttype.ipp:441 src/emu/inpttype.ipp:475 src/emu/inpttype.ipp:509
#: src/emu/inpttype.ipp:543
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:41 src/emu/inpttype.ipp:159 src/emu/inpttype.ipp:240
#: src/emu/inpttype.ipp:307 src/emu/inpttype.ipp:374 src/emu/inpttype.ipp:408
#: src/emu/inpttype.ipp:442 src/emu/inpttype.ipp:476 src/emu/inpttype.ipp:510
#: src/emu/inpttype.ipp:544
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:42 src/emu/inpttype.ipp:160 src/emu/inpttype.ipp:241
#: src/emu/inpttype.ipp:308 src/emu/inpttype.ipp:375 src/emu/inpttype.ipp:409
#: src/emu/inpttype.ipp:443 src/emu/inpttype.ipp:477 src/emu/inpttype.ipp:511
#: src/emu/inpttype.ipp:545
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:43 src/emu/inpttype.ipp:161 src/emu/inpttype.ipp:242
#: src/emu/inpttype.ipp:309 src/emu/inpttype.ipp:376 src/emu/inpttype.ipp:410
#: src/emu/inpttype.ipp:444 src/emu/inpttype.ipp:478 src/emu/inpttype.ipp:512
#: src/emu/inpttype.ipp:546
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:44 src/emu/inpttype.ipp:162 src/emu/inpttype.ipp:243
#: src/emu/inpttype.ipp:310 src/emu/inpttype.ipp:377 src/emu/inpttype.ipp:411
#: src/emu/inpttype.ipp:445 src/emu/inpttype.ipp:479 src/emu/inpttype.ipp:513
#: src/emu/inpttype.ipp:547
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 11"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:45 src/emu/inpttype.ipp:163 src/emu/inpttype.ipp:244
#: src/emu/inpttype.ipp:311 src/emu/inpttype.ipp:378 src/emu/inpttype.ipp:412
#: src/emu/inpttype.ipp:446 src/emu/inpttype.ipp:480 src/emu/inpttype.ipp:514
#: src/emu/inpttype.ipp:548
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 12"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:46 src/emu/inpttype.ipp:164 src/emu/inpttype.ipp:245
#: src/emu/inpttype.ipp:312 src/emu/inpttype.ipp:379 src/emu/inpttype.ipp:413
#: src/emu/inpttype.ipp:447 src/emu/inpttype.ipp:481 src/emu/inpttype.ipp:515
#: src/emu/inpttype.ipp:549
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 13"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:47 src/emu/inpttype.ipp:165 src/emu/inpttype.ipp:246
#: src/emu/inpttype.ipp:313 src/emu/inpttype.ipp:380 src/emu/inpttype.ipp:414
#: src/emu/inpttype.ipp:448 src/emu/inpttype.ipp:482 src/emu/inpttype.ipp:516
#: src/emu/inpttype.ipp:550
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 14"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:48 src/emu/inpttype.ipp:166 src/emu/inpttype.ipp:247
#: src/emu/inpttype.ipp:314 src/emu/inpttype.ipp:381 src/emu/inpttype.ipp:415
#: src/emu/inpttype.ipp:449 src/emu/inpttype.ipp:483 src/emu/inpttype.ipp:517
#: src/emu/inpttype.ipp:551
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 15"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:49 src/emu/inpttype.ipp:167 src/emu/inpttype.ipp:248
#: src/emu/inpttype.ipp:315 src/emu/inpttype.ipp:382 src/emu/inpttype.ipp:416
#: src/emu/inpttype.ipp:450 src/emu/inpttype.ipp:484 src/emu/inpttype.ipp:518
#: src/emu/inpttype.ipp:552
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 16"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:50 src/emu/inpttype.ipp:168 src/emu/inpttype.ipp:249
#: src/emu/inpttype.ipp:316 src/emu/inpttype.ipp:383 src/emu/inpttype.ipp:417
#: src/emu/inpttype.ipp:451 src/emu/inpttype.ipp:485 src/emu/inpttype.ipp:519
#: src/emu/inpttype.ipp:553
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Start"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:51 src/emu/inpttype.ipp:169 src/emu/inpttype.ipp:250
#: src/emu/inpttype.ipp:317 src/emu/inpttype.ipp:384 src/emu/inpttype.ipp:418
#: src/emu/inpttype.ipp:452 src/emu/inpttype.ipp:486 src/emu/inpttype.ipp:520
#: src/emu/inpttype.ipp:554
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Select"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:56 src/emu/inpttype.ipp:174 src/emu/inpttype.ipp:255
#: src/emu/inpttype.ipp:322
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong A"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:57 src/emu/inpttype.ipp:175 src/emu/inpttype.ipp:256
#: src/emu/inpttype.ipp:323
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong B"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:58 src/emu/inpttype.ipp:176 src/emu/inpttype.ipp:257
#: src/emu/inpttype.ipp:324
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong C"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:59 src/emu/inpttype.ipp:177 src/emu/inpttype.ipp:258
#: src/emu/inpttype.ipp:325
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong D"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:60 src/emu/inpttype.ipp:178 src/emu/inpttype.ipp:259
#: src/emu/inpttype.ipp:326
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong E"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:61 src/emu/inpttype.ipp:179 src/emu/inpttype.ipp:260
#: src/emu/inpttype.ipp:327
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong F"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:62 src/emu/inpttype.ipp:180 src/emu/inpttype.ipp:261
#: src/emu/inpttype.ipp:328
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong G"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:63 src/emu/inpttype.ipp:181 src/emu/inpttype.ipp:262
#: src/emu/inpttype.ipp:329
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong H"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:64 src/emu/inpttype.ipp:182 src/emu/inpttype.ipp:263
#: src/emu/inpttype.ipp:330
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong I"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:65 src/emu/inpttype.ipp:183 src/emu/inpttype.ipp:264
#: src/emu/inpttype.ipp:331
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong J"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:66 src/emu/inpttype.ipp:184 src/emu/inpttype.ipp:265
#: src/emu/inpttype.ipp:332
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong K"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:67 src/emu/inpttype.ipp:185 src/emu/inpttype.ipp:266
#: src/emu/inpttype.ipp:333
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong L"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:68 src/emu/inpttype.ipp:186 src/emu/inpttype.ipp:267
#: src/emu/inpttype.ipp:334
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong M"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:69 src/emu/inpttype.ipp:187 src/emu/inpttype.ipp:268
#: src/emu/inpttype.ipp:335
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong N"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:70 src/emu/inpttype.ipp:188 src/emu/inpttype.ipp:269
#: src/emu/inpttype.ipp:336
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong O"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:71 src/emu/inpttype.ipp:189 src/emu/inpttype.ipp:270
#: src/emu/inpttype.ipp:337
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong P"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:72 src/emu/inpttype.ipp:190 src/emu/inpttype.ipp:271
#: src/emu/inpttype.ipp:338
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Q"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:73 src/emu/inpttype.ipp:191 src/emu/inpttype.ipp:272
#: src/emu/inpttype.ipp:339
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Kan"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:74 src/emu/inpttype.ipp:192 src/emu/inpttype.ipp:273
#: src/emu/inpttype.ipp:340
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Pon"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:75 src/emu/inpttype.ipp:193 src/emu/inpttype.ipp:274
#: src/emu/inpttype.ipp:341
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Chi"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:76 src/emu/inpttype.ipp:194 src/emu/inpttype.ipp:275
#: src/emu/inpttype.ipp:342
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Reach"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:77 src/emu/inpttype.ipp:195 src/emu/inpttype.ipp:276
#: src/emu/inpttype.ipp:343
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Ron"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:78 src/emu/inpttype.ipp:196 src/emu/inpttype.ipp:277
#: src/emu/inpttype.ipp:344
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Flip Flop"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:79 src/emu/inpttype.ipp:197 src/emu/inpttype.ipp:278
#: src/emu/inpttype.ipp:345
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Bet"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:80 src/emu/inpttype.ipp:198 src/emu/inpttype.ipp:279
#: src/emu/inpttype.ipp:346
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Take Score"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:81 src/emu/inpttype.ipp:199 src/emu/inpttype.ipp:280
#: src/emu/inpttype.ipp:347
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Double Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:82 src/emu/inpttype.ipp:200 src/emu/inpttype.ipp:281
#: src/emu/inpttype.ipp:348
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Big"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:83 src/emu/inpttype.ipp:201 src/emu/inpttype.ipp:282
#: src/emu/inpttype.ipp:349
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Small"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:84 src/emu/inpttype.ipp:202 src/emu/inpttype.ipp:283
#: src/emu/inpttype.ipp:350
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Last Chance"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:89 src/emu/inpttype.ipp:207
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda A/1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:90 src/emu/inpttype.ipp:208
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda B/2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:91 src/emu/inpttype.ipp:209
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda C/3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:92 src/emu/inpttype.ipp:210
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda D/4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:93 src/emu/inpttype.ipp:211
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda E/5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:94 src/emu/inpttype.ipp:212
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda F/6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:95 src/emu/inpttype.ipp:213
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda G/7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:96 src/emu/inpttype.ipp:214
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda H/8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:97 src/emu/inpttype.ipp:215
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda Yes"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:98 src/emu/inpttype.ipp:216
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda No"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:103
msgctxt "input-name"
msgid "Key In"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:104
msgctxt "input-name"
msgid "Key Out"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:105 src/emu/inpttype.ipp:606
msgctxt "input-name"
msgid "Service"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:106
msgctxt "input-name"
msgid "Book-Keeping"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:107
msgctxt "input-name"
msgid "Door"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:108
msgctxt "input-name"
msgid "Payout"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:109
msgctxt "input-name"
msgid "Bet"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:110
msgctxt "input-name"
msgid "Deal"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:111
msgctxt "input-name"
msgid "Stand"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:112
msgctxt "input-name"
msgid "Take Score"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:113
msgctxt "input-name"
msgid "Double Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:114
msgctxt "input-name"
msgid "Half Gamble"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:115
msgctxt "input-name"
msgid "High"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:116
msgctxt "input-name"
msgid "Low"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:121
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:122
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:123
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:124
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:125
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:126
msgctxt "input-name"
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:131
msgctxt "input-name"
msgid "Stop Reel 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:132
msgctxt "input-name"
msgid "Stop Reel 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:133
msgctxt "input-name"
msgid "Stop Reel 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:134
msgctxt "input-name"
msgid "Stop Reel 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:135
msgctxt "input-name"
msgid "Stop All Reels"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:559
msgctxt "input-name"
msgid "1 Player Start"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:560
msgctxt "input-name"
msgid "2 Players Start"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:561
msgctxt "input-name"
msgid "3 Players Start"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:562
msgctxt "input-name"
msgid "4 Players Start"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:563
msgctxt "input-name"
msgid "5 Players Start"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:564
msgctxt "input-name"
msgid "6 Players Start"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:565
msgctxt "input-name"
msgid "7 Players Start"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:566
msgctxt "input-name"
msgid "8 Players Start"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:571
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:572
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:573
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:574
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:575
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:576
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:577
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:578
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:579
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:580
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:581
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 11"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:582
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 12"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:583
msgctxt "input-name"
msgid "Bill 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:588
msgctxt "input-name"
msgid "Service 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:589
msgctxt "input-name"
msgid "Service 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:590
msgctxt "input-name"
msgid "Service 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:591
msgctxt "input-name"
msgid "Service 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:596
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:597
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:598
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:599
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:604
msgctxt "input-name"
msgid "Power On"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:605
msgctxt "input-name"
msgid "Power Off"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:607
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:608
msgctxt "input-name"
msgid "Door Interlock"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:609
msgctxt "input-name"
msgid "Memory Reset"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:610
msgctxt "input-name"
msgid "Volume Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:611
msgctxt "input-name"
msgid "Volume Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:616 src/emu/inpttype.ipp:617 src/emu/inpttype.ipp:618
#: src/emu/inpttype.ipp:619 src/emu/inpttype.ipp:620 src/emu/inpttype.ipp:621
#: src/emu/inpttype.ipp:622 src/emu/inpttype.ipp:623 src/emu/inpttype.ipp:624
#: src/emu/inpttype.ipp:625
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Pedal 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:630 src/emu/inpttype.ipp:631 src/emu/inpttype.ipp:632
#: src/emu/inpttype.ipp:633 src/emu/inpttype.ipp:634 src/emu/inpttype.ipp:635
#: src/emu/inpttype.ipp:636 src/emu/inpttype.ipp:637 src/emu/inpttype.ipp:638
#: src/emu/inpttype.ipp:639
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Pedal 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:644 src/emu/inpttype.ipp:645 src/emu/inpttype.ipp:646
#: src/emu/inpttype.ipp:647 src/emu/inpttype.ipp:648 src/emu/inpttype.ipp:649
#: src/emu/inpttype.ipp:650 src/emu/inpttype.ipp:651 src/emu/inpttype.ipp:652
#: src/emu/inpttype.ipp:653
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Pedal 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:658
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:659
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:660
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:661
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:662
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:663
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:664
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:665
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:666
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:667
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:672
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:673
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:674
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:675
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:676
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:677
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:678
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:679
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:680
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:681
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:686
msgctxt "input-name"
msgid "Positional"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:687
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:688
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:689
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:690
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:691
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:692
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:693
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:694
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:695
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:700
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:701
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:702
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:703
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:704
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:705
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:706
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:707
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:708
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:709
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:714
msgctxt "input-name"
msgid "Dial"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:715
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:716
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:717
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:718
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:719
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:720
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:721
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:722
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:723
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:728
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:729
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:730
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:731
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:732
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:733
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:734
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:735
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:736
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:737
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:742
msgctxt "input-name"
msgid "Track X"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:743
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:744
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:745
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:746
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:747
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:748
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:749
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:750
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:751
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:756
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:757
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:758
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:759
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:760
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:761
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:762
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:763
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:764
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:765
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:770
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:771
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:772
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:773
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:774
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:775
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:776
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:777
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:778
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:779
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:784
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:785
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:786
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:787
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:788
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:789
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:790
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:791
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:792
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:793
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:798
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:799
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:800
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:801
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:802
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:803
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:804
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:805
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:806
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:807
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:812
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:813
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:814
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:815
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:816
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:817
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:818
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:819
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:820
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:821
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:826
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:827
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:828
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:829
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:830
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:831
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:832
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:833
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:834
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:835
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:840
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:841
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:842
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:843
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:844
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:845
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:846
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:847
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:848
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:849
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:854
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:855
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:856
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:857
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:858
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:859
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:860
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:861
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:862
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:863
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:868
msgctxt "input-name"
msgid "Keypad"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:869
msgctxt "input-name"
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:874
msgctxt "input-name"
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:875
msgctxt "input-name"
msgid "Break in Debugger"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:876
msgctxt "input-name"
msgid "Config Menu"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:877
msgctxt "input-name"
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:878
msgctxt "input-name"
msgid "Pause - Single Step"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:879
msgctxt "input-name"
msgid "Rewind - Single Step"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:880
msgctxt "input-name"
msgid "Reset Machine"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:881
msgctxt "input-name"
msgid "Soft Reset"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:882
msgctxt "input-name"
msgid "Show Decoded Graphics"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:883
msgctxt "input-name"
msgid "Frameskip Dec"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:884
msgctxt "input-name"
msgid "Frameskip Inc"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:885
msgctxt "input-name"
msgid "Throttle"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:886
msgctxt "input-name"
msgid "Fast Forward"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:887
msgctxt "input-name"
msgid "Show FPS"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:888
msgctxt "input-name"
msgid "Save Snapshot"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:889
msgctxt "input-name"
msgid "Record MNG"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:890
msgctxt "input-name"
msgid "Record AVI"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:891
msgctxt "input-name"
msgid "Toggle Cheat"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:892
msgctxt "input-name"
msgid "UI Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:893
msgctxt "input-name"
msgid "UI Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:894
msgctxt "input-name"
msgid "UI Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:895
msgctxt "input-name"
msgid "UI Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:896
msgctxt "input-name"
msgid "UI Home"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:897
msgctxt "input-name"
msgid "UI End"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:898
msgctxt "input-name"
msgid "UI Page Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:899
msgctxt "input-name"
msgid "UI Page Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:900
msgctxt "input-name"
msgid "UI Focus Next"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:901
msgctxt "input-name"
msgid "UI Focus Previous"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:902
msgctxt "input-name"
msgid "UI Select"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:903
msgctxt "input-name"
msgid "UI Cancel"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:904
msgctxt "input-name"
msgid "UI Display Comment"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:905
msgctxt "input-name"
msgid "UI Clear"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:906
msgctxt "input-name"
msgid "UI Zoom In"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:907
msgctxt "input-name"
msgid "UI Zoom Out"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:908
msgctxt "input-name"
msgid "UI Default Zoom"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:909
msgctxt "input-name"
msgid "UI Previous Group"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:910
msgctxt "input-name"
msgid "UI Next Group"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:911
msgctxt "input-name"
msgid "UI Rotate"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:912
msgctxt "input-name"
msgid "Show Profiler"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:913
msgctxt "input-name"
msgid "UI Toggle"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:914
msgctxt "input-name"
msgid "UI Release Pointer"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:915
msgctxt "input-name"
msgid "UI Paste Text"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:916
msgctxt "input-name"
msgid "Save State"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:917
msgctxt "input-name"
msgid "Load State"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:918
msgctxt "input-name"
msgid "UI (First) Tape Start"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:919
msgctxt "input-name"
msgid "UI (First) Tape Stop"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:920
msgctxt "input-name"
msgid "UI External DAT View"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:921
msgctxt "input-name"
msgid "UI Add/Remove favorite"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:922
msgctxt "input-name"
msgid "UI Export List"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:923
msgctxt "input-name"
msgid "UI Audit Media"
msgstr ""
#: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:110
#: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:173
msgctxt "input-name"
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr ""
#: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:116
msgctxt "input-name"
msgid "Take Rendered Snapshot"
msgstr ""
#: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:127
#: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:221
msgctxt "input-name"
msgid "Record Rendered Video"
msgstr ""
#: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:143
msgctxt "input-name"
msgid "Toggle Post-Processing"
msgstr ""
#: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:199
msgctxt "input-name"
msgid "Toggle Filter"
msgstr ""
#: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:205
msgctxt "input-name"
msgid "Decrease Prescaling"
msgstr ""
#: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:215
msgctxt "input-name"
msgid "Increase Prescaling"
msgstr ""
#: plugins/hiscore/init.lua:85
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "When updated"
msgstr ""
#: plugins/hiscore/init.lua:85
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "On exit"
msgstr ""
#: plugins/hiscore/init.lua:86
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "Hiscore Support Options"
msgstr ""
#: plugins/hiscore/init.lua:88
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "Save scores"
msgstr ""
#: plugins/hiscore/init.lua:372
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "Hiscore Support"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:387
msgid "Other: "
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:388
msgid "Save Cheat"
msgstr "치트 저장"
#: plugins/cheatfind/init.lua:391
msgid "Default"
msgstr "기본"
#: plugins/cheatfind/init.lua:391
msgid "Custom"
msgstr "임의"
#: plugins/cheatfind/init.lua:392
msgid "Cheat Name"
msgstr "치트 이름"
#: plugins/cheatfind/init.lua:398 plugins/cheatfind/init.lua:977
#, lua-format
msgid "Default name is %s"
msgstr "기본 이름 - %s"
#: plugins/cheatfind/init.lua:406
msgid "Player"
msgstr "플레이어"
#: plugins/cheatfind/init.lua:411
msgid "Type"
msgstr "유형"
#: plugins/cheatfind/init.lua:411
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:427
msgid "You can enter any type name"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:436
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: plugins/cheatfind/init.lua:444
msgid "Type name is empty"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:468
#, lua-format
msgid "Cheat written to %s and added to cheat.simple"
msgstr "치트를 %s에 쓰고 cheat.simple에 추가합니다"
#: plugins/cheatfind/init.lua:478
msgid "Cheat added to cheat.simple"
msgstr "치트를 cheat.simple에 추가합니다"
#: plugins/cheatfind/init.lua:483
msgid ""
"Unable to write file\n"
"Ensure that cheatpath folder exists"
msgstr ""
"파일을 쓸 수 없습니다\n"
"cheatpath 폴더가 존재하는지 확인하십시오"
#: plugins/cheatfind/init.lua:497
msgid "CPU or RAM"
msgstr "CPU 혹은 RAM"
#: plugins/cheatfind/init.lua:501
msgid "Changes to this only take effect when \"Start new search\" is selected"
msgstr "이 변경은 \"새 검색 시작\"을 선택했을 때부터 적용됩니다"
#: plugins/cheatfind/init.lua:511
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:511
msgid "Manual"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:512
msgid "Pause Mode"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:519
msgid "Manually toggle pause when needed"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:522
msgid "Automatically toggle pause with on-screen menus"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:543
msgid "All slots cleared and current state saved to Slot 1"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:555
msgid "Start new search"
msgstr "새 검색 시작"
#: plugins/cheatfind/init.lua:566
#, lua-format
msgid "Memory state saved to Slot %d"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:583
#, lua-format
msgid "Save current memory state to Slot %d"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:614
#, lua-format
msgid "%d total matches found"
msgstr "총 %d개의 값이 일치함"
#: plugins/cheatfind/init.lua:623
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:624
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d %s %d"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:625
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d BITWISE%s Slot %d"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:626
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d %s %d"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:667 plugins/cheatfind/init.lua:709
#, lua-format
msgid "Slot %d"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:678
msgid "Left less than right"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:680
msgid "Left greater than right"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:682
msgid "Left equal to right"
msgstr "좌와 우가 같음"
#: plugins/cheatfind/init.lua:684
msgid "Left not equal to right"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:686
msgid "Left equal to right with bitmask"
msgstr "좌와 우의 비트마스크값이 일치"
#: plugins/cheatfind/init.lua:688
msgid "Left not equal to right with bitmask"
msgstr "좌와 우의 비트마스크값이 일치하지 않음"
#: plugins/cheatfind/init.lua:690
msgid "Left less than value"
msgstr "좌가 해당 값보다 작음"
#: plugins/cheatfind/init.lua:692
msgid "Left greater than value"
msgstr "좌가 해당 값보다 큼"
#: plugins/cheatfind/init.lua:694
msgid "Left equal to value"
msgstr "좌가 해당 값과 같음"
#: plugins/cheatfind/init.lua:696
msgid "Left not equal to value"
msgstr "좌가 해당 값과 같지 않음"
#: plugins/cheatfind/init.lua:718
msgid "Value"
msgstr "값"
#: plugins/cheatfind/init.lua:720
msgid "Difference"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:725
msgid "Any"
msgstr "임의"
#: plugins/cheatfind/init.lua:731
msgid "Data Format"
msgstr "데이터 형식"
#: plugins/cheatfind/init.lua:737
msgid "Slot 1 Value"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:737
msgid "Last Slot Value"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:740
msgid "Test/Write Poke Value"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:747
msgid ""
"Use this if you want to poke the Slot 1 value (eg. You started with "
"something but lost it)"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:749
msgid ""
"Use this if you want to poke the Last Slot value (eg. You started without an "
"item but finally got it)"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:751
#, lua-format
msgid "Use this if you want to poke %s"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:774
msgid "Aligned only"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:791
msgid "Undo last search -- #"
msgstr "가장 최근 검색 취소 -- #"
#: plugins/cheatfind/init.lua:795
msgid "Match block"
msgstr "일치 블록"
#: plugins/cheatfind/init.lua:798
msgid "All"
msgstr "전체"
#: plugins/cheatfind/init.lua:907
#, lua-format
msgid "Test Cheat %08X_%02X"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:947
msgid "Cheat engine not available"
msgstr "치트 엔진 이용 불가"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1003
msgid "Test"
msgstr "시험"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1003
msgid "Write"
msgstr "쓰기"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1003
msgid "Watch"
msgstr "주시"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1020
msgid "Page"
msgstr "쪽"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1039
msgid "Clear Watches"
msgstr "주시 항목 지우기"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1055
msgid "Cheat Finder"
msgstr "치트 탐색기"
#: plugins/portname/init.lua:103
msgid "Save input names to file"
msgstr "입력 이름을 파일에 저장"
#: plugins/portname/init.lua:134 plugins/portname/init.lua:139
#: plugins/portname/init.lua:155
msgid "Failed to save input name file"
msgstr "입력 이름 파일 찾을 수 없음"
#: plugins/portname/init.lua:167
#, lua-format
msgid "Input port name file saved to %s"
msgstr "입력 포트 이름 파일이 %s에 저장됨"
#: plugins/portname/init.lua:172
msgid "Input ports"
msgstr "입력 포트"
#: plugins/autofire/init.lua:94
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Failed to load autofire menu"
msgstr ""
#: plugins/autofire/init.lua:101
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Autofire"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:74
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Autofire buttons"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:75
#, lua-format
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Press %s to delete"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:93
#, lua-format
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "%s [%g Hz]"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:95
#, lua-format
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "n/a [%g Hz]"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:103
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "[no autofire buttons]"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:109
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:263
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Add autofire button"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:150
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "n/a"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:152
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:154
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "[not set]"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:155
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Input"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:159
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Hotkey"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:160
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "On frames"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:161
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Off frames"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:200
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Number of frames button will be pressed"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:213
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Number of frames button will be released"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:230
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Edit autofire button"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:238
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Done"
msgstr "완료"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:272
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Create"
msgstr "생성"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:274
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:325
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Select an input for autofire"
msgstr ""
#: plugins/timecode/init.lua:155
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Intro started at %s"
msgstr ""
#: plugins/timecode/init.lua:160
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Intro duration %s"
msgstr ""
#: plugins/timecode/init.lua:165
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Gameplay started at %s"
msgstr ""
#: plugins/timecode/init.lua:170
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Gameplay duration %s"
msgstr ""
#: plugins/timecode/init.lua:176
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Extra %d started at %s"
msgstr ""
#: plugins/timecode/init.lua:182
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Extra %d duration %s"
msgstr ""
#: plugins/timecode/init.lua:207
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid " %s%s%02d:%02d [paused] "
msgstr ""
#: plugins/timecode/init.lua:207
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid " %s%s%02d:%02d "
msgstr ""
#: plugins/timecode/init.lua:217
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TOTAL %02d:%02d "
msgstr ""
#: plugins/timecode/init.lua:323 plugins/timecode/init.lua:345
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Timecode Recorder"
msgstr ""
#: plugins/timecode/init.lua:326
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Assume 60 Hz"
msgstr ""
#: plugins/timecode/init.lua:326
msgctxt "plugins-timecode"
msgid "Count emulated frames"
msgstr ""
#: plugins/timecode/init.lua:327
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Frame numbers"
msgstr ""
#: plugins/timecode/init.lua:330
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Hotkey"
msgstr ""
#: plugins/inputmacro/init.lua:135 plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:560
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Input Macros"
msgstr ""
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:31
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "New macro"
msgstr ""
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:35
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "New macro %d"
msgstr ""
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:84
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Set Input"
msgstr ""
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:350
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Name"
msgstr ""
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:358
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:400
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "[not set]"
msgstr ""
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:359
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Activation combination"
msgstr ""
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:362
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Stop immediately"
msgstr ""
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:362
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Complete macro"
msgstr ""
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:363
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "On release"
msgstr ""
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:369
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Release"
msgstr ""
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:372
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Loop to step %d"
msgstr ""
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:377
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Prolong step %d"
msgstr ""
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:379
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "When held"
msgstr ""
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:383
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Step %d"
msgstr ""
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:384
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Delay (frames)"
msgstr ""
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:390
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Duration (frames)"
msgstr ""
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:398
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "n/a"
msgstr ""
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:402
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Input %d"
msgstr ""
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:407
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Add input"
msgstr ""
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:412
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Delete step"
msgstr ""
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:428
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Add step at position"
msgstr ""
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:474
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Add Input Macro"
msgstr ""
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:481
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Create"
msgstr "생성"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:483
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:499
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Edit Input Macro"
msgstr ""
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:505
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Done"
msgstr "완료"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:561
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Press %s to delete"
msgstr ""
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:573
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "[no macros]"
msgstr ""
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:578
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Add macro"
msgstr ""
#: plugins/timer/init.lua:27
#, lua-format
msgctxt "plugin-timer"
msgid "%03d:%02d:%02d"
msgstr ""
#: plugins/timer/init.lua:32
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Wall clock"
msgstr ""
#: plugins/timer/init.lua:32
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Emulated time"
msgstr ""
#: plugins/timer/init.lua:37
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Reference"
msgstr ""
#: plugins/timer/init.lua:39
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Current time"
msgstr "현재 시간"
#: plugins/timer/init.lua:40
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Total time"
msgstr "총합 시간"
#: plugins/timer/init.lua:41
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Play Count"
msgstr "플레이 횟수"
#: plugins/timer/init.lua:73
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Timer"
msgstr "타이머"
#: plugins/cheat/init.lua:611
msgid "Select cheat to set hotkey"
msgstr "단축키를 지정할 치트를 선택하십시오"
#: plugins/cheat/init.lua:612
#, lua-format
msgid "Press %s to clear hotkey"
msgstr ""
#: plugins/cheat/init.lua:640
msgid "None"
msgstr "없음"
#: plugins/cheat/init.lua:646
msgid "Done"
msgstr "완료"
#: plugins/cheat/init.lua:664 plugins/cheat/init.lua:678
msgid "Set"
msgstr "설정"
#: plugins/cheat/init.lua:697
msgid "Set hotkeys"
msgstr "단축키 설정"
#: plugins/cheat/init.lua:785
#, lua-format
msgid "Activated: %s = %s"
msgstr "활성화: %s = %s"
#: plugins/cheat/init.lua:787 plugins/cheat/init.lua:845
#, lua-format
msgid "Activated: %s"
msgstr "활성화: %s"
#: plugins/cheat/init.lua:799
msgid "Cheat"
msgstr "치트"
#: plugins/cheat/init.lua:849
#, lua-format
msgid "Enabled: %s"
msgstr "실행중: %s"
#: plugins/cheat/init.lua:854
#, lua-format
msgid "Disabled: %s"
msgstr "실행중지: %s"
#: plugins/cheat/init.lua:913
#, lua-format
msgid "%s added"
msgstr "%s 추가"
#: plugins/data/data_command.lua:25
msgctxt "plugin-data"
msgid "Command"
msgstr "커맨드"
#: plugins/data/data_story.lua:24
msgctxt "plugin-data"
msgid "Mamescore"
msgstr "Mamescore"
#: plugins/data/data_sysinfo.lua:16
msgctxt "plugin-data"
msgid "Sysinfo"
msgstr "Sysinfo"
#: plugins/data/data_hiscore.lua:1220 plugins/data/data_hiscore.lua:1268
msgctxt "plugin-data"
msgid "High Scores"
msgstr "최고 점수"
#: plugins/data/data_marp.lua:168
msgctxt "plugin-data"
msgid "MARPScore"
msgstr "MARP 점수"
#: plugins/data/data_gameinit.lua:16
msgctxt "plugin-data"
msgid "Gameinit"
msgstr "Gameinit"
#: plugins/data/data_history.lua:207
msgctxt "plugin-data"
msgid "History"
msgstr "역사"
#: plugins/data/data_messinfo.lua:22 plugins/data/data_mameinfo.lua:22
msgctxt "plugin-data"
msgid ""
"\n"
"\n"
"--- DRIVER INFO ---\n"
"Driver: "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"--- 드라이버 정보 ---\n"
"드라이버: "
#: plugins/data/data_messinfo.lua:24
msgctxt "plugin-data"
msgid "MESSinfo"
msgstr "MESSinfo"
#: plugins/data/data_mameinfo.lua:24
msgctxt "plugin-data"
msgid "MAMEinfo"
msgstr "MAMEinfo"
#: plugins/commonui/init.lua:93
#, lua-format
msgctxt "plugin-commonui"
msgid "%s [root%s]"
msgstr ""
#: plugins/commonui/init.lua:95
#, lua-format
msgctxt "plugin-commonui"
msgid "[root%s]"
msgstr ""
#: plugins/commonui/init.lua:101
msgctxt "plugin-commonui"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: plugins/commonui/init.lua:197
msgctxt "plugin-commonui"
msgid "Invalid combination entered"
msgstr ""
#: plugins/commonui/init.lua:203
#, lua-format
msgctxt "plugin-commonui"
msgid ""
"Enter combination or press %s to cancel\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
#~ msgid "System: \"%1$s\" software list "
#~ msgstr "시스템: \"%1$s\" 소프트웨어 목록 "
#~ msgid "Visible Delay"
#~ msgstr "표시 지연"
#~ msgid " COLORS"
#~ msgstr " COLORS"
#~ msgid " PENS"
#~ msgstr " PENS"
#~ msgctxt "menu-main"
#~ msgid "Select New Machine"
#~ msgstr "새로운 장치 선택"
#~ msgctxt "menu-main"
#~ msgid "Return to Machine"
#~ msgstr "장치로 돌아가기"
#~ msgid "Software part selection:"
#~ msgstr "선택한 소프트웨어 요소:"
#~ msgid "BIOS selection:"
#~ msgstr "바이오스 선택:"
#~ msgid "Driver is parent"
#~ msgstr "이 드라이버는 원형입니다"
#, c-format
#~ msgid "Driver is clone of: %1$s"
#~ msgstr "이 드라이버는 다음의 복제입니다: %1$s"
#, c-format
#~ msgid "Driver is Clone of\t%1$s\n"
#~ msgstr "다음 드라이버의 복제\t%1$s\n"
#~ msgid "Driver is Parent\t\n"
#~ msgstr "원형 드라이버\t\n"
#~ msgid "Driver is BIOS\tYes\n"
#~ msgstr "드라이버가 바이오스\t예\n"
#~ msgid "Driver is BIOS\tNo\n"
#~ msgstr "드라이버가 바이오스\t아니오\n"
#~ msgid ""
#~ "This driver requires images to be loaded in the following device(s): "
#~ msgstr ""
#~ "이 드라이버를 사용하기 위해선 다음 장치(들)에 이미지를 불러와야 합니다: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Configuration saved \n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " 환경설정 저장됨 \n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not "
#~ "run correctly.\n"
#~ msgstr ""
#~ "이 장치에 필요한 ROM/CHD 일부가 정확하지 않습니다. 장치가 제대로 작동하지 "
#~ "않을 수 있습니다.\n"
#~ msgid ""
#~ "There are known problems with this machine\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "이 장치에 다음과 같은 문제가 있습니다\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n"
#~ msgstr "이 장치에 필요한 ROM/CHD 일부가 정확하게 덤프되지 않았습니다.\n"
#~ msgid "This machine requires external artwork files.\n"
#~ msgstr "이 장치는 외부 이미지 파일을 필요로 합니다.\n"
#~ msgid ""
#~ "This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or "
#~ "missing elements that are not bugs in the emulation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "이 장치는 완제품이 아닙니다. 에뮬레이션 이외에 장치 자체의 결함에서 비롯"
#~ "된 비정상적인 오류나 마감이 안 된 요소가 나타날 수 있습니다.\n"
#~ msgid ""
#~ "This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is "
#~ "expected behaviour.\n"
#~ msgstr ""
#~ "이 장치엔 사운드 하드웨어가 없기 때문에 MAME은 소리를 출력하지 않습니다. "
#~ "이는 오작동이 아닙니다.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "THIS MACHINE DOESN'T WORK. The emulation for this machine is not yet "
#~ "complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for "
#~ "the developers to improve the emulation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "이 장치는 작동되지 않습니다. 이 장치를 실행하기 위한 에뮬레이션이 아직 완"
#~ "성되지 않았습니다. 이 장치를 사용하기 위해선 개발자들이 에뮬레이션을 개선"
#~ "할 때까지 기다리는 수밖에 없습니다.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "There are working clones of this machine: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "이 장치는 작동가능한 복제판이 있습니다: %s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "No machines found. Please check the rompath specified in the %1$s.ini "
#~ "file.\n"
#~ "\n"
#~ "If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in "
#~ "the docs directory for information on configuring %2$s."
#~ msgstr ""
#~ "장치를 찾을 수 없습니다. %1$s.ini 파일에 지정된 롬경로를 확인하십시오.\n"
#~ "\n"
#~ "이번이 처음으로 사용하는 것이라면 config.txt 파일에 적힌 문서 디렉토리를 "
#~ "따라 %2$s 환경설정에 관한 정보를 찾아 참고하십시오."
#~ msgid "Mechanical Machine\tYes\n"
#~ msgstr "기계적 장치\t예\n"
#~ msgid "Mechanical Machine\tNo\n"
#~ msgstr "기계적 장치\t아니오\n"
#~ msgid "General Inputs"
#~ msgstr "일반 입력 설정"
#~ msgid "Save Configuration"
#~ msgstr "환경설정 저장"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "설정"
#~ msgid "Configure Directories"
#~ msgstr "디렉토리 환경설정"
#~ msgid "Select custom filters:"
#~ msgstr "사용자 제작 필터 선택:"
#~ msgid "Select category:"
#~ msgstr "분류 선택"
#~ msgid "This machine has no BIOS."
#~ msgstr "장치에 바이오스가 없습니다."
#~ msgid "Folders Setup"
#~ msgstr "폴더 정리"
#, c-format
#~ msgid "Current %1$s Folders"
#~ msgstr "현재 %1$s 폴더"
#~ msgid "Configure Machine"
#~ msgstr "장치 환경설정"
#, c-format
#~ msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d machines (%5$d BIOS) )"
#~ msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d 장치 (%5$d BIOS) "
#~ msgid "UI Customization Settings"
#~ msgstr "UI 꾸미기 환경설정"
#~ msgid "UI Fonts Settings"
#~ msgstr "UI 문자 환경설정"
#~ msgid "UI Color Settings"
#~ msgstr "UI 색상 환경설정"
#~ msgid "Input (general)"
#~ msgstr "입력 (일반)"
#~ msgid "Input (this machine)"
#~ msgstr "입력 (현재 장치)"
#~ msgid "Analog Controls"
#~ msgstr "아날로그 조작"
#~ msgid "Machine Information"
#~ msgstr "장치 정보"
#~ msgid "Image Information"
#~ msgstr "이미지 정보"
#~ msgid "Confirm quit from machines"
#~ msgstr "장치 종료시 재확인"
#~ msgid "Skip information screen at startup"
#~ msgstr "가동시 정보 화면 건너뛰기"
#~ msgid "Simultaneous contradictory"
#~ msgstr "대칭방향 동시입력"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Auditing ROMs for machine %2$u of %3$u...\n"
#~ "%1$s"
#~ msgstr ""
#~ "%3$u %2$u 장치의 ROM을 검사중...\n"
#~ "%1$s"
#~ msgid "ROM Audit Result\tOK\n"
#~ msgstr "ROM 검사 결과\t양호\n"
#~ msgid "ROM Audit Result\tBAD\n"
#~ msgstr "ROM 검사 결과\t불량\n"
#~ msgid ""
#~ "ROM Audit \tDisabled\n"
#~ "Samples Audit \tDisabled\n"
#~ msgstr ""
#~ "ROM 검사 \t사용 안 함\n"
#~ "견본 검사 \t사용 안 함\n"
#~ msgid "Device Mapping"
#~ msgstr "입력장치 매핑"
#, c-format
#~ msgid "%s.xml saved under ui folder."
#~ msgstr "%s.xml가 ui 폴더에 저장됐습니다.."
#, c-format
#~ msgid "%s.txt saved under ui folder."
#~ msgstr "%s.txt가 ui 폴더에 저장됐습니다.."
#, c-format
#~ msgid "Double-click or press %1$s to change the color value"
#~ msgstr "더블 클릭 혹은 %1$s를 눌러 색상값 변경하기"
#, c-format
#~ msgid "Audit ROMs for %1$u machines marked unavailable?"
#~ msgstr "현재 이용할 수 없는 %1$u 장치들에 대해 ROM 검사를 실시합니까?"
#, c-format
#~ msgid "Audit ROMs for all %1$u machines?"
#~ msgstr "모든 %1$u 장치들에 대해 ROM 검사를 실시합니까?"
#~ msgid "Add or remove favorites"
#~ msgstr "즐겨찾기 추가 및 삭제"
#~ msgid "Software Usage"
#~ msgstr "소프트웨어 사용"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "사용"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "UI"
#~ msgstr "UI"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "언어"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "Samples"
#~ msgstr "견본"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "Cheats"
#~ msgstr "치트"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "종료화면"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "GameOver"
#~ msgstr "게임오버"
#~ msgctxt "selmenu-artwork"
#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "종료화면"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "선택"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "시야"
#~ msgid "Cropped"
#~ msgstr "잘라내기"
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "전체"
#~ msgid "Select position to load from"
#~ msgstr "불러올 상태의 위치 선택"
#~ msgid "Select position to save to"
#~ msgstr "저장할 상태의 위치 선택"
#~ msgid "Keyboard Emulation Status"
#~ msgstr "키보드 에뮬레이션 현황"
#~ msgid "Mode: PARTIAL Emulation"
#~ msgstr "모드: 부분적 에뮬레이션"
#~ msgid "UI: Enabled"
#~ msgstr "UI: 활성화"
#~ msgid "**Use ScrLock to toggle**"
#~ msgstr "**ScrLock 키로 전환**"
#~ msgid "Mode: FULL Emulation"
#~ msgstr "모드: 전체 에뮬레이션"
#~ msgid "UI: Disabled"
#~ msgstr "UI: 비활성화"
#~ msgid "Autofire can't be enabled"
#~ msgstr "자동연사 사용 불가"
#, c-format
#~ msgid "%1$.3ffps"
#~ msgstr "%1$.3ffps"
#~ msgid "Autofire Settings"
#~ msgstr "자동연사 설정"
#~ msgid "Autofire Status"
#~ msgstr "자동연사 현황"
#~ msgid "No buttons found on this machine!"
#~ msgstr "이 장치에서 버튼을 찾을 수 없습니다!"
#~ msgid "Autofire Delay"
#~ msgstr "자동연사 간격"
#~ msgid ""
#~ "The selected software is missing one or more required files. Please "
#~ "select a different software.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "이 소프트웨어에 필요한 파일 일부가 존재하지 않습니다. 다른 소프트웨어를 선"
#~ "택하십시오.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Keyboard Mode:"
#~ msgstr "키보드 모드:"
#~ msgid "Save machine configuration"
#~ msgstr "장치 환경설정 저장"
#~ msgid "Configure machine:"
#~ msgstr "장치 환경설정:"
#~ msgid "Support Cocktail\tYes\n"
#~ msgstr "칵테일 지원\t예\n"
#~ msgid ""
#~ "The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. "
#~ "Please select a different machine.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "선택한 장치에 필요한 ROM이나 CHD 파일이 없습니다. 다른 장치를 선택하십시"
#~ "오.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Re-select last machine played"
#~ msgstr "마지막으로 실행한 장치 재선택"
#~ msgid "Refresh speed"
#~ msgstr "재생 속도"
#~ msgid "Artwork Crop"
#~ msgstr "삽화 자르기"
#~ msgid "Bilinear snapshot"
#~ msgstr "이중선형 스냅샷"
#~ msgid ""
#~ "The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. "
#~ "Please select a different one."
#~ msgstr ""
#~ "이 소프트웨어에 필요한 ROM/CHD 이미지 일부가 존재하지 않습니다. 다른 소프"
#~ "트웨어를 선택하십시오."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Elements of this machine cannot be emulated as they requires physical "
#~ "interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully "
#~ "experience this machine.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "이 장치의 요소 일부는 직접적인 상호작용이나 별도의 보조장비에 의존하고 있"
#~ "습니다. 때문에 에뮬레이션만으로 이 장치를 완벽히 재현하는 것은 가능하지 않"
#~ "습니다.\n"
#~ msgid "Press button for hotkey or wait to clear"
#~ msgstr "단축키를 할당할 버튼을 누르거나 빌 때까지 기다리십시오"
#~ msgid "Data cleared and current state saved"
#~ msgstr "데이터 정리 완료 및 현재 상태 저장됨"
#~ msgid "Current state saved"
#~ msgstr "현재 상태 저장됨"
#~ msgid "Save current -- #"
#~ msgstr "현재 저장 -- #"
#~ msgid "Compare"
#~ msgstr "비교"
#~ msgid "Left operand"
#~ msgstr "좌측 피연산자"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "현재"
#~ msgid "Operator"
#~ msgstr "연산자"
#~ msgid "Left less than right, value is difference"
#~ msgstr "좌가 우보다 작음, 해당 값은 차이"
#~ msgid "Left greater than right, value is difference"
#~ msgstr "좌가 우보다 큼, 해당 값은 차이"
#~ msgid "Left not equal to right, value is difference"
#~ msgstr "좌와 우가 같지 않음, 해당 값은 차이"
#~ msgid "Right operand"
#~ msgstr "우측 피연산자"
#~ msgid "Test cheat at addr %08X"
#~ msgstr "주소 %08X에 치트 시험"