mame/language/Portuguese_Brazil/strings.po
Vas Crabb 051c380fd1 Patched up some gaps in functionality and fixed some bugs.
ui: Added some missing functionality:
* Added an option to copy input device IDs to the relevant menus.
* Added an item for setting the software lists files path (-hashpath) to
  the folder setup menu.
* Allow pasting text from clipboard in most places that allow typing
  (searching, entering filenames, entering barcodes).
* Changed the software selection menu heading to be a bit less
  misleading.
* Made barcode menu less eager to rebuild itself unnecessarily, and
  removed some confusing and apparently pointless code.

Exposed more Lua bindings:
* Added low-level palette objects.
* Added indexed bitmap types.
* Added a bitmap method for extracting pixels from a rectangular area as a
  packed binary string.
* Changed screen device pixels method to return width and height in
  addition to the pixels.

osd: Added some functionality and cleaned up a little:
* Added a function for copying text to the clipboard.
* Moved function for converting Windows error codes to standard error
  conditions to winutil.cpp so it can be used from more places.
* Removed duplicate declaration of osd_get_clipboard_text and made the
  function noexcept (including fixing implementations).
* Made macOS implementation of osd_get_clipboard_text skip the encoding
  conversion if it finds UTF-8 text first.
* Changed the default -uimodekey setting so it doesn't lose the "not
  shift" that stops the default from interfering with UI paste.

Various bug fixes:
* util/unicode.cpp: Fixed the version of utf8_from_uchar that returns
  std::string blowing up on invalid codepoints.
* util/bitmap.h: Fixed wrapping constructors for indexed bitmaps taking
  the wrong parameter type (nothing was using them before).
* util/bitmap.cpp: Fixed potential use-after-free issues with bitmap
  palettes.
* emu/input.cpp, emu/inputdev.cpp: Log 1-based device numbers, matching
  what's shown in the internal UI and used in tokens in CFG files.
* emu/emumem.cpp: Added the bank tag to a fatal error message where it
  was missing.

docs: Reworked and expanded documentation on configuring stable
controller IDs.

For translators, the changes are quite minor:
* There's a menu item for copying a device ID to the clipboard, and
  associated success/failure messages.
* There's the menu item for setting the software list file search path.
* One of the lines in the software selection menu heading has changes as
  it could be interpreted as implying it showed a software list name.
2022-09-02 08:55:16 +10:00

6533 lines
152 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Brazilian Portuguese translation for the MAME Project.
# Tradução pro Português Brasileiro para o Projeto MAME.
# Copyright (C) 1997-2022 MAMEDev and contributors
# This file is distributed under the same license as the MAME Project.
# Automatically generated, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MAME 0.245\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 02:13+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-09 13:21-0300\n"
"Last-Translator: Felipe <felipefplzx@gmail.com>\n"
"Language-Team: MAME Language Team\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
"X-Language: pt_BR\n"
"X-Source-Language: C\n"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:472 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:545
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press any key to continue"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Pressione qualquer tecla pra continuar"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:557
msgid ""
"This system requires media images to be mounted for the following device(s): "
msgstr ""
"Este sistema requer que as imagens de mídia estejam montadas para os "
"seguinte(s) dispositivo(s): "
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1252
#, c-format
msgid ""
"UI controls enabled\n"
"Use %1$s to toggle"
msgstr ""
"Controles da IU ativados\n"
"Use o %1$s pra alternar"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1254
#, c-format
msgid ""
"UI controls disabled\n"
"Use %1$s to toggle"
msgstr ""
"Controles da IU desativados\n"
"Use o %1$s pra alternar"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1463
msgid "Master Volume"
msgstr "Volume Mestre"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1472
#, c-format
msgid "%1$s Volume"
msgstr "Volume %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1494
#, c-format
msgid "Overclock CPU %1$s"
msgstr "Overclock da CPU %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1502
#, c-format
msgid "Overclock %1$s sound"
msgstr "Overclock do som %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1521
#, c-format
msgid "%1$s Refresh Rate"
msgstr "Taxa de Atualização da %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1526
#, c-format
msgid "%1$s Brightness"
msgstr "Brilho da %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1528
#, c-format
msgid "%1$s Contrast"
msgstr "Contraste da %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1530
#, c-format
msgid "%1$s Gamma"
msgstr "Gama da %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1534
#, c-format
msgid "%1$s Horiz Stretch"
msgstr "Extensão Horizontal da %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1536
#, c-format
msgid "%1$s Horiz Position"
msgstr "Posição Horizontal da %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1538
#, c-format
msgid "%1$s Vert Stretch"
msgstr "Extensão Vertical da %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1540
#, c-format
msgid "%1$s Vert Position"
msgstr "Posição Vertical da %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1556
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch"
msgstr "Laserdisc '%1$s' Extensão Horizontal"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1559
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position"
msgstr "Laserdisc '%1$s' Posição Horizontal"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1561
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch"
msgstr "Laserdisc '%1$s' Extensão Vertical"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1564
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position"
msgstr "Laserdisc '%1$s' Posição Vertical"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1574
msgid "Vector Flicker"
msgstr "Tremulação Vetorial"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1575
msgid "Beam Width Minimum"
msgstr "Largura Mínima do Beam"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1576
msgid "Beam Width Maximum"
msgstr "Largura Máxima do Beam"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1577
msgid "Beam Dot Size"
msgstr "Tamanho do Ponto do Beam"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1578
msgid "Beam Intensity Weight"
msgstr "Peso da Intensidade do Beam"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1591
#, c-format
msgid "Crosshair Scale %1$s"
msgstr "Escala da Mira da %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1591 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1593
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1591 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1593
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1593
#, c-format
msgid "Crosshair Offset %1$s"
msgstr "Deslocamento da Mira %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1621
#, c-format
msgid "%1$3ddB"
msgstr "%1$3ddB"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1664
#, c-format
msgid "%1$d%%"
msgstr "%1$d%%"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1679
#, c-format
msgid "%1$3.0f%%"
msgstr "%1$3.0f%%"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1702 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1722
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1741 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1759
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1778 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1797
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1816 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1835
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1856 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1877
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1898 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1919
#, c-format
msgid "%1$.3f"
msgstr "%1$.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1934 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1949
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1964 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1979
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1994
#, c-format
msgid "%1$1.2f"
msgstr "%1$1.2f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2010
#, c-format
msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f"
msgstr "Escala da Mira X %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2010
#, c-format
msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f"
msgstr "Escala da Mira Y %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2027
#, c-format
msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f"
msgstr "Deslocamento da Mira X %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2027
#, c-format
msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f"
msgstr "Deslocamento da Mira Y %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2114
msgid "**Error saving ui.ini**"
msgstr "**Erro ao salvar o ui.ini**"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2173
#, c-format
msgid "**Error saving %s.ini**"
msgstr "**Erro ao salvar o %s.ini**"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2177 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:771
msgid ""
"\n"
" Settings saved \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Configurações salvas \n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:485 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:298
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" added to favorites list."
msgstr ""
"%s\n"
" adicionado a lista dos favoritos."
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:490 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:303
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:309
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" removed from favorites list."
msgstr ""
"%s\n"
" removido da lista dos favoritos."
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:523
msgid "[Start empty]"
msgstr "[Iniciar vazio]"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:523
msgid "[Use file manager]"
msgstr "[Usar gerenciador de arquivos]"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:706
#, c-format
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )"
msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d pacotes do software )"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:707
#, c-format
msgid "%1$s - select software"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:712 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1074
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s - Search: %3$s_"
msgstr "%1$s: %2$s - Busca: %3$s_"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:714 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1076
#, c-format
msgid "Search: %1$s_"
msgstr "Busca: %1$s_"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:721
#, c-format
msgid "Software list/item: %1$s:%2$s"
msgstr "Lista/item do software: %1$s:%2$s"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:45 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:441
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:77 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:30
msgid "Sound Options"
msgstr "Opções de Som"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:80
msgid "Input Assignments"
msgstr "Atribuições de entrada"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:83 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:886
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:85
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivos de Entrada"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:87
msgid "Save Settings"
msgstr "Salvar Configurações"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:185 src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:227
msgid "System Filter"
msgstr "Filtro do Sistema"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:197 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:82
msgid "Customize UI"
msgstr "Personalizar a IU"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:198 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:526
msgid "Configure Folders"
msgstr "Configurar Pastas"
#: src/frontend/mame/ui/pluginopt.cpp:35
msgid "Plugin Options"
msgstr "Opções dos Plugins"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:221 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:89
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:221
msgid "[empty slot]"
msgstr "[slot vazio]"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:225
msgid "[create]"
msgstr "[criar]"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:229 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:100
msgid "[software list]"
msgstr "[lista dos softwares]"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:285
#, c-format
msgid "Error accessing %s"
msgstr "Erro ao acessar o %s"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:507
msgid "Select access mode"
msgstr "Selecione o modo de acesso"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:508
msgid "Read-only"
msgstr "Somente-leitura"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:510
msgid "Read-write"
msgstr "Somente-gravação"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:511
msgid "Read this image, write to another image"
msgstr "Ler esta imagem, gravar em outra imagem"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:512
msgid "Read this image, write to diff"
msgstr "Ler esta imagem, gravar no diff"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opções Mistas"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34
msgid "Skip imperfect emulation warnings"
msgstr "Ignorar avisos de emulação imperfeita"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:35
msgid "Re-select last system launched"
msgstr "Re-selecionar o último sistema lançado"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:36
msgid "Enlarge images in the right panel"
msgstr "Aumentar as imagens no painel direito"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:37
msgid "Cheats"
msgstr "Trapaças"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38
msgid "Show mouse pointer"
msgstr "Mostrar o ponteiro do mouse"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39
msgid "Confirm quit from emulation"
msgstr "Confirme a saída da emulação"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40
msgid "Skip system information screen"
msgstr "Ignorar a tela de informações do sistema"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41
msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display"
msgstr "Manter o aspecto 4:3 para as exibições dos snapshots"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42
msgid "Use image as background"
msgstr "Usar a imagem como cenário de fundo"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43
msgid "Skip BIOS selection menu"
msgstr "Ignorar a tela de seleção da BIOS"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44
msgid "Skip software part selection menu"
msgstr "Ignorar o menu de seleção das partes do software"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:45
msgid "Info auto audit"
msgstr "Informação automática da auditoria"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:46
msgid "Hide romless machine from available list"
msgstr "Esconder máquinas sem roms da lista de disponíveis"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções Avançadas"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53
msgid "Performance Options"
msgstr "Opções de Performance"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54
msgid "Auto frame skip"
msgstr "Auto frameskip"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:55
msgid "Frame skip"
msgstr "Frame skip"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56
msgid "Throttle"
msgstr "Suprimir"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57
msgid "Mute when unthrottled"
msgstr "Mudo quando não há limite de velocidade"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58
msgid "Sleep"
msgstr "Dormir"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:60
msgid "Adjust speed to match refresh rate"
msgstr "Ajustar a velocidade pra combinar com a taxa da atualização"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61
msgid "Low latency"
msgstr "Latência baixa"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:63
msgid "Rotation Options"
msgstr "Opções de Rotação"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:155
msgid "Rotate"
msgstr "Rotacionar"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65
msgid "Rotate right"
msgstr "Rotacionar pra direita"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66
msgid "Rotate left"
msgstr "Rotacionar pra esquerda"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67
msgid "Auto rotate right"
msgstr "Auto rotacionar pra direita"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:68
msgid "Auto rotate left"
msgstr "Auto rotacionar pra esquerda"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:69
msgid "Flip X"
msgstr "Giro X"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:70
msgid "Flip Y"
msgstr "Giro Y"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:72
msgid "Artwork Options"
msgstr "Opções do Trabalho de Arte"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73
msgid "Zoom to screen area"
msgstr "Aumentar o zoom pra área da tela"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75
msgid "State/Playback Options"
msgstr "Opções do State/Playback"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76
msgid "Automatic save/restore"
msgstr "Salvamento/Restauração Automáticos"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77
msgid "Allow rewind"
msgstr "Permitir a rebobinação"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78
msgid "Rewind capacity"
msgstr "Capacidade de rebobinação"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79
msgid "Bilinear filtering for snapshots"
msgstr "Filtragem bilinear pras snapshots"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80
msgid "Burn-in"
msgstr "Queima"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82
msgid "Input Options"
msgstr "Opções de Entrada"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83
msgid "Coin lockout"
msgstr "Bloqueio da ficha"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:84
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:85
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:86
msgid "Lightgun"
msgstr "Lightgun"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:87
msgid "Multi-keyboard"
msgstr "Teclado Múltiplo"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:88
msgid "Multi-mouse"
msgstr "Mouse Múltiplo"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:89
msgid "Steadykey"
msgstr "Steadykey"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:90
msgid "UI active"
msgstr "IU ativa"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:91
msgid "Off-screen reload"
msgstr "Recaregamento fora da tela"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92
msgid "Joystick deadzone"
msgstr "Zona morta do joystick"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93
msgid "Joystick saturation"
msgstr "Saturação do joystick"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94
msgid "Natural keyboard"
msgstr "Teclado natural"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:95
msgid "Allow contradictory joystick inputs"
msgstr "Permitir entradas contraditórias dos joysticks"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:96
msgid "Coin impulse"
msgstr "Impulso da ficha"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:102
msgid "Input Device Options"
msgstr "Opções dos Dispositivo de Entrada"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103
msgid "Lightgun Device Assignment"
msgstr "Atribuição do Dispositivo Lightgun"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:104
msgid "Trackball Device Assignment"
msgstr "Atribuição do Dispositivo Trackball"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:105
msgid "Pedal Device Assignment"
msgstr "Atribuição do Dispositivo Pedal"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:106
msgid "AD Stick Device Assignment"
msgstr "Atribuição do dispositivo alavanca AD"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:107
msgid "Paddle Device Assignment"
msgstr "Atribuição do Dispositivo Paddle"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:108
msgid "Dial Device Assignment"
msgstr "Atribuição do Dispositivo Dial"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:109
msgid "Positional Device Assignment"
msgstr "Atribuição do Dispositivo Posicional"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:110
msgid "Mouse Device Assignment"
msgstr "Atribuição do Dispositivo Mouse"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:112
msgid "Keyboard Input Provider"
msgstr "Fornecedor de Entrada do Teclado"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:113
msgid "Mouse Input Provider"
msgstr "Fornecedor de Entrada do Mouse"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:114
msgid "Lightgun Input Provider"
msgstr "Fornecedor de Entrada da Lightgun"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:115
msgid "Joystick Input Provider"
msgstr "Fornecedor de Entrada do Joystick"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:121 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:40
msgid "Video Options"
msgstr "Opções de Vídeo"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:122
msgid "Video Mode"
msgstr "Modo de Vídeo"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:123
msgid "Number Of Screens"
msgstr "Número de Telas"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:125
msgid "Triple Buffering"
msgstr "Triplo Buffering"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:126
msgid "HLSL"
msgstr "HLSL"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:128
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:129
msgid "Bilinear Filtering"
msgstr "Filtragem Bilinear"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:130
msgid "Bitmap Prescaling"
msgstr "Pré-dimensionamento do Bitmap"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:131
msgid "Window Mode"
msgstr "Modo Janela"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:132
msgid "Enforce Aspect Ratio"
msgstr "Forçar a Proporção do Aspecto"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:133
msgid "Start Out Maximized"
msgstr "Iniciar Maximizado"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:134
msgid "Synchronized Refresh"
msgstr "Atualização Sincronizada"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:135
msgid "Wait Vertical Sync"
msgstr "Aguardar Sincronização Vertical"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:364 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:722
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:167
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:96 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:479
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:478 plugins/cheatfind/init.lua:766
#: plugins/cheatfind/init.lua:777 plugins/cheat/init.lua:668
msgid "On"
msgstr "Ligado"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:364 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:725
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:183
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:91 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:479
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:478 plugins/cheatfind/init.lua:763
#: plugins/cheatfind/init.lua:774 plugins/cheat/init.lua:671
#: plugins/cheat/init.lua:680
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:728
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1233
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:279
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1248
msgid "Return to Previous Menu"
msgstr "Retornar pro Menu Anterior"
#: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:43
msgid "File Manager"
msgstr "Gerenciador de Arquivos"
#: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:140
#: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:119
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:580
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:75
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:363
#, c-format
msgid "[root%1$s]"
msgstr "[root%1$s]"
#: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:154
#: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:170 src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:204
msgid "Reset System"
msgstr "Resetar o Sistema"
#: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:154
msgid "Start System"
msgstr "Iniciar Sistema"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:58
#, c-format
msgid "Screen #%d"
msgstr "Tela #%d"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:101
#, c-format
msgid "Video Options: %1$s"
msgstr "Opções de Vídeo: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:159
msgid "Zoom to Screen Area"
msgstr "Aumentar o Zoom pra Área da Tela"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:171
msgid "X Only"
msgstr "Só o X"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:175
msgid "Y Only"
msgstr "Só o Y"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:179
msgid "X or Y (Auto)"
msgstr "X ou Y (Auto)"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:186
msgid "Non-Integer Scaling"
msgstr "Dimensionamento Não-Integral"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:189
msgid "Maintain Aspect Ratio"
msgstr "Manter a Proporção do Aspecto"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:203
msgid "Cannot change options while recording!"
msgstr "Não pode mudar as opções quando gravar!"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:39
msgctxt "emulation-feature"
msgid "protection"
msgstr "proteção"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:40
msgctxt "emulation-feature"
msgid "timing"
msgstr "cronometragem"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41
msgctxt "emulation-feature"
msgid "graphics"
msgstr "gráficos"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:42
msgctxt "emulation-feature"
msgid "color palette"
msgstr "paleta das cores"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:43
msgctxt "emulation-feature"
msgid "sound"
msgstr "som"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:44
msgctxt "emulation-feature"
msgid "capture hardware"
msgstr "capturar hardware"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:45
msgctxt "emulation-feature"
msgid "camera"
msgstr "câmera"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:46
msgctxt "emulation-feature"
msgid "microphone"
msgstr "microfone"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:47
msgctxt "emulation-feature"
msgid "controls"
msgstr "controles"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:48
msgctxt "emulation-feature"
msgid "keyboard"
msgstr "teclado"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:49
msgctxt "emulation-feature"
msgid "mouse"
msgstr "mouse"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:50
msgctxt "emulation-feature"
msgid "media"
msgstr "mídia"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:51
msgctxt "emulation-feature"
msgid "disk"
msgstr "disco"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:52
msgctxt "emulation-feature"
msgid "printer"
msgstr "impressora"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:53
msgctxt "emulation-feature"
msgid "magnetic tape"
msgstr "fita magnética"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:54
msgctxt "emulation-feature"
msgid "punch tape"
msgstr "punch tape"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:55
msgctxt "emulation-feature"
msgid "magnetic drum"
msgstr "bateria magnética"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:56
msgctxt "emulation-feature"
msgid "solid state storage"
msgstr "armazenamento em estado sólido"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:57
msgctxt "emulation-feature"
msgid "communications"
msgstr "comunicações"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:58
msgctxt "emulation-feature"
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:59
msgctxt "emulation-feature"
msgid "WAN"
msgstr "WAN"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:68
msgid ""
"One or more ROMs/disk images for this system are incorrect. The system may "
"not run correctly.\n"
msgstr ""
"Uma ou mais imagens de ROMs/disco pra este sistema estão incorretas. O "
"sistema pode não funcionar corretamente.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:81
msgid ""
"There are known problems with this system\n"
"\n"
msgstr ""
"Há problemas conhecidos com este sistema\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:86
msgid ""
"One or more ROMs/disk images for this system have not been correctly "
"dumped.\n"
msgstr ""
"Uma ou mais imagens de ROMs/disco pra este sistema não foram dumpadas "
"corretamente.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:94
msgid "Completely unemulated features: "
msgstr "Funções não emuladas completamente: "
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:100 src/frontend/mame/ui/info.cpp:116
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:100 src/frontend/mame/ui/info.cpp:116
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:167
#, c-format
msgid ", %s"
msgstr ", %s"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:110
msgid "Imperfectly emulated features: "
msgstr "Funções emuladas imperfeitamente: "
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:131
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
msgstr "A inversão da tela no modo coquetel não é suportada.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:133
msgid "This system requires external artwork files.\n"
msgstr "Este sistema requer arquivos externos do trabalho de arte.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:135
msgid ""
"This system was never completed. It may exhibit strange behavior or missing "
"elements that are not bugs in the emulation.\n"
msgstr ""
"Este sistema nunca foi completado. Elel pode exibir comportamento estranho "
"ou elementos ausentes que não são bugs na emulação.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:137
msgid ""
"This system has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is "
"expected behaviour.\n"
msgstr ""
"Este sistema não tem hardware de som, o MAME não produzirá sons, este é o "
"comportamento esperado.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:141
msgid ""
"\n"
"THIS SYSTEM DOESN'T WORK. The emulation for this system is not yet complete. "
"There is nothing you can do to fix this problem except wait for the "
"developers to improve the emulation.\n"
msgstr ""
"\n"
"ESTE SISTEMA NÃO FUNCIONA. A emulação pra este sistema ainda não está "
"completa. Não há nada que você possa fazer pra consertar este problema "
"exceto esperar que os desenvolvedores melhorem a emulação.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:143
msgid ""
"\n"
"Elements of this system cannot be emulated as they require physical "
"interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully "
"experience this system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Os elementos deste sistema não podem ser emulados pois eles requerem "
"interação física ou consistem de dispositivos mecânicos. Não é possível "
"experimentar este sistema na totalidade.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:165
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are working clones of this system: %s"
msgstr ""
"\n"
"Há clones que deste sistema que funcionam: %s"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s %3$s\n"
"Driver: %4$s\n"
"\n"
"CPU:\n"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s %3$s\n"
"Driver: %4$s\n"
"\n"
"CPU:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:414 src/frontend/mame/ui/info.cpp:457
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:106 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:188
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:414 src/frontend/mame/ui/info.cpp:457
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:106 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:188
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:414 src/frontend/mame/ui/info.cpp:457
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:106 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:188
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:414 src/frontend/mame/ui/info.cpp:457
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:106 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:188
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:428
msgid ""
"\n"
"Sound:\n"
msgstr ""
"\n"
"Som:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:461
msgid ""
"\n"
"Video:\n"
msgstr ""
"\n"
"Vídeo:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:465
msgid "None\n"
msgstr "Nenhum\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:472
msgid "Vector"
msgstr "Vetor"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:494
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s\n"
msgstr "%1$s: %2$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:494
msgid "%2$s\n"
msgstr "%2$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:511
#, c-format
msgid "Screen '%1$s'"
msgstr "Tela '%1$s'"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:513
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:590 src/frontend/mame/ui/info.cpp:601
#, c-format
msgid "%1$s:\n"
msgstr "%1$s:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:631
msgid "Media Image Information"
msgstr "Informações da Imagem da Mídia"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:679
msgid "Not supported"
msgstr "Não suportado"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:682
msgid "Partially supported"
msgstr "Parcialmente suportado"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:691
msgid "[empty]"
msgstr "[vazio]"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:94
msgid "[file manager]"
msgstr "[gerenciador de arquivos]"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:227
msgid "Switch Item Ordering"
msgstr "Trocar a Ordem dos Itens"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
msgid "Switched Order: entries now ordered by shortname"
msgstr "Ordem Trocada: entradas agora ordenadas pelo nome curto"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:260
msgid "Switched Order: entries now ordered by description"
msgstr "Ordem Trocada: entradas agora ordenadas pela descrição"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:396
msgid "[compatible lists]"
msgstr "[listas compatíveis]"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:78
msgid "File Already Exists - Override?"
msgstr "O Arquivo já Existe - Sobrescrever?"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:80 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1071
msgid "No"
msgstr "Não"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:81 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1071
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:167
msgid "New Image Name:"
msgstr "Novo Nome da Imagem:"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:173
msgid "Image Format:"
msgstr "Formato da Imagem:"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:179
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:207
msgid "Please enter a file extension too"
msgstr "Por favor insira também uma extensão do arquivo"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:258
msgid "Select image format"
msgstr "Selecione o formato da imagem"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:317
msgid "Select initial contents"
msgstr "Selecionar os conteúdos iniciais"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:29
msgctxt "menu-keyboard"
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Seleção do Teclado"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:46
msgctxt "menu-keyboard"
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Modo Teclado"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:47 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:92
msgctxt "menu-keyboard"
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:47 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:92
msgctxt "menu-keyboard"
msgid "Emulated"
msgstr "Emulado"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:60 src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:117
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:578
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:73
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:361
#, c-format
msgid "%1$s [root%2$s]"
msgstr "%1$s [root%2$s]"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:60
msgid "[root%2$s]"
msgstr "[root%2$s]"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:63 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:110
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:63 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:110
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63
msgctxt "swlist-info"
msgid "Alternate Title"
msgstr "Título Alternativo"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64
msgctxt "swlist-info"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65
msgctxt "swlist-info"
msgid "Barcode Number"
msgstr "Número do Código de Barras"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66
msgctxt "swlist-info"
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67
msgctxt "swlist-info"
msgid "Distributor"
msgstr "Distribuidor"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68
msgctxt "swlist-info"
msgid "Installation Instructions"
msgstr "Instruções de Instalação"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:69
msgctxt "swlist-info"
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:70
msgctxt "swlist-info"
msgid "OEM"
msgstr "OEM"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:71
msgctxt "swlist-info"
msgid "Original Publisher"
msgstr "Editor Original"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72
msgctxt "swlist-info"
msgid "Part Number"
msgstr "Número da Parte"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73
msgctxt "swlist-info"
msgid "PCB"
msgstr "PCB"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74
msgctxt "swlist-info"
msgid "Programmer"
msgstr "Programador"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:75
msgctxt "swlist-info"
msgid "Release Date"
msgstr "Data do Lançamento"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76
msgctxt "swlist-info"
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de Série"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77
msgctxt "swlist-info"
msgid "Usage Instructions"
msgstr "Instruções de Uso"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78
msgctxt "swlist-info"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:84
msgctxt "machine-filter"
msgid "Unfiltered"
msgstr "Não Filtrado"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:85
msgctxt "machine-filter"
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:86
msgctxt "machine-filter"
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:87
msgctxt "machine-filter"
msgid "Working"
msgstr "Funcionando"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:88
msgctxt "machine-filter"
msgid "Not Working"
msgstr "Não Funcionando"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:89
msgctxt "machine-filter"
msgid "Mechanical"
msgstr "Mecânico"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:90
msgctxt "machine-filter"
msgid "Not Mechanical"
msgstr "Não Mecânico"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:91
msgctxt "machine-filter"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:92
msgctxt "machine-filter"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:93
msgctxt "machine-filter"
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:94
msgctxt "machine-filter"
msgid "Not BIOS"
msgstr "Sem BIOS"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:95
msgctxt "machine-filter"
msgid "Parents"
msgstr "Pais"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:96
msgctxt "machine-filter"
msgid "Clones"
msgstr "Clones"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:97
msgctxt "machine-filter"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:98
msgctxt "machine-filter"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:99
msgctxt "machine-filter"
msgid "Save Supported"
msgstr "Com Suporte pra Salvar"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:100
msgctxt "machine-filter"
msgid "Save Unsupported"
msgstr "Sem Suporte pra Salvar"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:101
msgctxt "machine-filter"
msgid "CHD Required"
msgstr "CHD Requerido"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:102
msgctxt "machine-filter"
msgid "No CHD Required"
msgstr "Nenhum CHD Requerido"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:103
msgctxt "machine-filter"
msgid "Vertical Screen"
msgstr "Tela Vertical"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:104
msgctxt "machine-filter"
msgid "Horizontal Screen"
msgstr "Tela Horizontal"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:105
msgctxt "machine-filter"
msgid "Custom Filter"
msgstr "Filtro Personalizado"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:109
msgctxt "software-filter"
msgid "Unfiltered"
msgstr "Não Filtrado"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:110
msgctxt "software-filter"
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:111
msgctxt "software-filter"
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:112
msgctxt "software-filter"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:113
msgctxt "software-filter"
msgid "Parents"
msgstr "Pais"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:114
msgctxt "software-filter"
msgid "Clones"
msgstr "Clones"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:115
msgctxt "software-filter"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:116
msgctxt "software-filter"
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:117
msgctxt "software-filter"
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:118
msgctxt "software-filter"
msgid "Distributor"
msgstr "Distribuidor"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:119
msgctxt "software-filter"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:120
msgctxt "software-filter"
msgid "Programmer"
msgstr "Programador"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:121
msgctxt "software-filter"
msgid "Supported"
msgstr "Suportado"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:122
msgctxt "software-filter"
msgid "Partially Supported"
msgstr "Parcialmente Suportado"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:123
msgctxt "software-filter"
msgid "Unsupported"
msgstr "Não suportado"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:124
msgctxt "software-filter"
msgid "Release Region"
msgstr "Região de Lançamento"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:125
msgctxt "software-filter"
msgid "Device Type"
msgstr "Tipo de dispositivo"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:126
msgctxt "software-filter"
msgid "Software List"
msgstr "Lista de software"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:127
msgctxt "software-filter"
msgid "Custom Filter"
msgstr "Filtro Personalizado"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:213
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:292
msgid "<set up filters>"
msgstr "<configurar filtros>"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:390
msgid "Select Filters"
msgstr "Selecionar Filtros"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:538
#, c-format
msgid "Filter %1$u"
msgstr "Filtro %1$u"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:552
msgid "Remove last filter"
msgstr "Remover o último filtro"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:554
msgid "Add filter"
msgstr "Adicionar filtro"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1013
msgid "[no category INI files]"
msgstr "[arquivos INI sem categoria]"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1021
msgid "[no groups in INI file]"
msgstr "[sem grupos no arquivo INI]"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1056
msgid "No category INI files found"
msgstr "Nenhum arquivo INI contendo categorias foi achado"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1061
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1065
msgid "No groups found in category file"
msgstr "Nenhum grupo achado no arquivo das categorias"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1070 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1152
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1071
msgid "Include clones"
msgstr "Incluir clones"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1131
msgid "Category File"
msgstr "Arquivo da Categoria"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:2030 src/frontend/mame/ui/inifile.cpp:300
msgctxt "swlist-info"
msgid "Software list/item"
msgstr "Lista/item do software"
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:88 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2675
msgid "Software List Info"
msgstr "Informações da Lista do Software"
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:316
#, c-format
msgid "Revision: %1$s"
msgstr "Revisão: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:52
msgid "BIOS Selection"
msgstr "Seleção de BIOS"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:74 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:819
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:80
msgid "Reset"
msgstr "Resetar"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:148
msgid "Network Devices"
msgstr "Dispositivos das Redes"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:237
#, c-format
msgid ""
"Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
"\n"
msgstr ""
"Tempo de operação: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:239
#, c-format
msgid ""
"Uptime: %1$d:%2$02d\n"
"\n"
msgstr ""
"Tempo de operação: %1$d:%2$02d\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:244
#, c-format
msgid ""
"Tickets dispensed: %1$d\n"
"\n"
msgstr ""
"Bilhetes distribuídos: %1$d\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:257
msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n"
msgstr "Ficha %1$c: NA%3$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:257
#, c-format
msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n"
msgstr "Ficha %1$c: %2$d%3$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:260
msgid " (locked)"
msgstr " (travado)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:354 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:548
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "[built-in]"
msgstr "[embutido]"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:395
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "Crosshair Options"
msgstr "Opções de Mira"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:463
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:464
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:465
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "When moved"
msgstr "Quando movido"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:489
#, c-format
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "P%1$d Visibility"
msgstr "Visibilidade do P%1$d"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:547
#, c-format
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "P%1$d Crosshair"
msgstr "Mira do P%1$d"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:569
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "Auto-Hide Delay"
msgstr "Auto-Esconder o Atraso"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:570
#, c-format
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "%1$d s"
msgstr "%1$d s"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:591
msgid "Export Displayed List to File"
msgstr "Exportar a Lista Exibida pro Arquivo"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:651
#, c-format
msgid "%s.xml saved in UI settings folder."
msgstr "%s.xml salvo na pasta de configurações da IU."
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:677
msgid "Name: Description:\n"
msgstr "Nome: Descrição:\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:688
#, c-format
msgid "%s.txt saved in UI settings folder."
msgstr "O %s.txt foi salvo na pasta das configurações da IU."
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:705
msgid "Export list in XML format (like -listxml)"
msgstr "Exportar lista no formato XML (tipo -listxml)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:706
msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)"
msgstr ""
"Exportar lista no formato XML (tipo -listxml, mas excluindo os dispositivos)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:707
msgid "Export list in TXT format (like -listfull)"
msgstr "Exportar lista no formato TXT (tipo -listfull)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:732
#, c-format
msgid ""
"System Settings:\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Configurações do Sistema:\n"
"%1$s"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:815
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:822
msgid "[this system has no BIOS settings]"
msgstr "[este sistema não tem configurações da BIOS]"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:831
msgid "Add To Favorites"
msgstr "Adicionar aos Favoritos"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:833
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Remover dos Favoritos"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:836
msgid "Save System Settings"
msgstr "Salvar Configurações do Sistema"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:869 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2615
msgid " (default)"
msgstr " (padrão)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:946
msgid "No plugins found"
msgstr "Não foram achados plugins"
#: src/frontend/mame/ui/quitmenu.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to quit?\n"
"\n"
"Press %1$s to quit\n"
"Press %2$s to return to emulation"
msgstr ""
"Você tem certeza que você quer sair?\n"
"\n"
"Pressione '%1$s' pra sair,\n"
"Pressione '%2$s' pra retornar pra emulação"
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:22
msgid "Pseudo Terminals"
msgstr "Pseudo Terminais"
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:37
msgid "[failed]"
msgstr "[falhou]"
#: src/frontend/mame/ui/sliders.cpp:30
msgid "Slider Controls"
msgstr "Controles do Slider"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:218
msgid "[no saved states found]"
msgstr "[Não foram achados save states]"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:223 plugins/cheatfind/init.lua:492
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"Delete saved state %1$s?\n"
"Press %2$s to delete\n"
"Press %3$s to cancel"
msgstr ""
"Apagar o state salvo %1$s?\n"
"Pressione %2$s pra apagar\n"
"Pressione %3$s pra cancelar"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:391
#, c-format
msgid "Error removing saved state file %1$s"
msgstr "Erro ao remover o arquivo do state salvo %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:440
#, c-format
msgid "Press %1$s to delete"
msgstr "Pressione %1$s pra apagar"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:513
msgid "Load State"
msgstr "Carregar State"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:513
msgid "Select state to load"
msgstr "Selecione o state pra carregar"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:537
msgid "Save State"
msgstr "Salvar State"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:537
msgid "Press a key or joystick button, or select state to overwrite"
msgstr ""
"Pressione uma tecla ou botão de joystick ou selecione o state pra "
"sobrescrever"
#: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:314
msgid "DIP Switches"
msgstr "DIP Switches"
#: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:508
msgid "Machine Configuration"
msgstr "Configuração da Máquina"
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:48
msgid "Slot Devices"
msgstr "Dispositivos de Slot"
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:193
#, c-format
msgid "%s [internal]"
msgstr "%s [interno]"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:29
msgid "Input Assignments (general)"
msgstr "Atribuições de Entrada (geral)"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:39
msgid "User Interface"
msgstr "Interface do Usuário"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:42
#, c-format
msgid "Player %1$d Controls"
msgstr "Controles do Jogador %1$d"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:45
msgid "Other Controls"
msgstr "Outros Controles"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:58
#, c-format
msgid "Input Assignments (%1$s)"
msgstr "Atribuições de entrada (%1$s)"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:152
msgid "Input Assignments (this system)"
msgstr "Atribuições de entrada (este sistema)"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:254
msgid "[no assignable inputs are enabled]"
msgstr "[não há entradas atribuíveis ativadas]"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:348
msgid "Pressed"
msgstr "Pressionado"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:418
msgid "Invalid combination entered"
msgstr "Combinação inválida inserida"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:563
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%1$s Analog"
msgstr "Analógico %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:564
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%1$s Analog Inc"
msgstr "Aumentar Analógico %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:565
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%1$s Analog Dec"
msgstr "Diminuir Analógico %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:607
#, c-format
msgid "Press %1$s to set\n"
msgstr "Pressione o %1$s pra configurar\n"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:608
#, c-format
msgid "Press %1$s to append\n"
msgstr "Pressione o %1$s pra anexar\n"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:609
#, c-format
msgid "Press %1$s to clear\n"
msgstr "Pressione o %1$s pra limpar\n"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:610
#, c-format
msgid "Press %1$s to restore default\n"
msgstr "Pressione o %1$s pra restaurar o padrão\n"
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:32
#, c-format
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "%1$s (%2$s %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$s %3$d)"
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:88
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "Copy Device ID"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:122
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "Copied device ID to clipboard"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:124
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "Error copying device ID to clipboard"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:162
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivos de Entrada"
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:203
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "[no input devices are enabled]"
msgstr "[não há dispositivos de entrada ativados]"
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:22
msgctxt "menu-inputtoggle"
msgid "Toggle Inputs"
msgstr "Alternar Entradas"
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:107
msgctxt "menu-inputtoggle"
msgid "[no toggle inputs are enabled]"
msgstr "[não há entradas de alternância ativadas]"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:42
msgid "Tape Control"
msgstr "Controle da Fita"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87
msgid "stopped"
msgstr "parado"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:89
msgid "playing"
msgstr "jogando"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:89
msgid "(playing)"
msgstr "(jogando)"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:90
msgid "recording"
msgstr "gravando"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:90
msgid "(recording)"
msgstr "(gravando)"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:97
msgid "Pause/Stop"
msgstr "Pausar/Parar"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:100
msgid "Play"
msgstr "Jogar"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:103
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:106
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinar"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:109
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avanço Rápido"
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:75
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Input Settings"
msgstr "Configurações de Entrada"
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:97
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Input Assignments (this system)"
msgstr "Atribuições de Entrada (este sistema)"
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:99
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Analog Input Adjustments"
msgstr "Ajustes de Entrada Analógicos"
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:101
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Seleção do Teclado"
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:103
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Toggle Inputs"
msgstr "Alternar Entradas"
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:108
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Input Assignments (general)"
msgstr "Atribuições de Entrada (geral)"
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:109
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivos de Entrada"
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:132
msgid "Cannot save over directory"
msgstr "Não pode salvar sobre o diretório"
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:165
msgid ""
"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images.\n"
"Please acquire the correct files or select a different one."
msgstr ""
"O software selecionado tem falta de uma ou mais imagens de ROM ou CHD.\n"
"Por favor adquira os arquivos corretos ou selecione um arquivo diferente."
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:147
msgid ""
"The selected game is missing one or more required ROM or CHD images. Please "
"select a different game.\n"
"\n"
"Press any key to continue."
msgstr ""
"O jogos selecionado tem falta de uma ou mais imagens de ROM ou CHD. Por "
"favor selecione um jogo diferente.\n"
"\n"
"Pressione qualquer tecla para continuar."
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:274
msgid "Configure Options"
msgstr "Opções da Configuração"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:275
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1248
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:300
#, c-format
msgid ""
"No system ROMs found. Please check the rompath setting specified in the %1$s."
"ini file.\n"
"\n"
"If this is your first time using %2$s, please see the %2$s.pdf file in the "
"docs folder for information on setting up and using %2$s."
msgstr ""
"Não foram encontradas ROMs do sistema. Verifique a configuração do rompath "
"especificada no arquivo %1$s.ini.\n"
"\n"
"Se esta é a primeira vez que usa o %2$s por favor veja o arquivo %2$s.pdf na "
"pasta docs pra informações sobre configurar e usar o %2$s."
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:316
#, c-format
msgid "Type name or select: %1$s_"
msgstr "Digite o nome ou selecione: %1$s_"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:318
msgid "Type name or select: (random)"
msgstr "Digite o nome ou selecione: (aleatório)"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:332
#, c-format
msgid "%1$-.100s"
msgstr "%1$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:335
#, c-format
msgid "%1$s, %2$-.100s"
msgstr "%1$s, %2$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:344
#, c-format
msgid "Driver: %1$s"
msgstr "Driver: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:360
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:690
msgid "Overall: NOT WORKING"
msgstr "Geral: NÃO FUNCIONA"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:362
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:692
msgid "Overall: Unemulated Protection"
msgstr "Geral: Proteção Não Emulada"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:364
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:694
msgid "Overall: Working"
msgstr "Geral: Funcionando"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:368
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:698
msgid "Graphics: Unimplemented, "
msgstr "Gráficos: Não Implementados, "
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:370
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:700
msgid "Graphics: Imperfect, "
msgstr "Gráficos: Imperfeitos, "
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:372
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:702
msgid "Graphics: OK, "
msgstr "Gráficos: OK, "
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:375
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:705
msgid "Sound: None"
msgstr "Som: Nenhum"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:377
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:707
msgid "Sound: Unimplemented"
msgstr "Som: Não Implementado"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:379
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:709
msgid "Sound: Imperfect"
msgstr "Som: Imperfeito"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:381
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:711
msgid "Sound: OK"
msgstr "Som: OK"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:82 plugins/cheat/init.lua:751
#, c-format, lua-format
msgid ""
"Cheat Comment:\n"
"%s"
msgstr ""
"Comentário da Trapaça:\n"
"%s"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:95
msgid "All cheats reloaded"
msgstr "Todas as trapaças recarregadas"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:136 plugins/cheat/init.lua:698
msgid "Reset All"
msgstr "Resetar Tudo"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:139 plugins/cheat/init.lua:699
msgid "Reload All"
msgstr "Recarregar Tudo"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44
msgctxt "path-option"
msgid "ROMs"
msgstr "ROMs"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45
msgctxt "path-option"
msgid "Software Media"
msgstr "Mídia do Software"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46
msgctxt "path-option"
msgid "Sound Samples"
msgstr "Amostras do Som"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47
msgctxt "path-option"
msgid "Artwork"
msgstr "Trabalhos de Arte"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48
msgctxt "path-option"
msgid "Crosshairs"
msgstr "Miras"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:49
msgctxt "path-option"
msgid "Cheat Files"
msgstr "Arquivos das Trapaças"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:50
msgctxt "path-option"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:51
msgctxt "path-option"
msgid "UI Translations"
msgstr "Traduções da IU"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52
msgctxt "path-option"
msgid "Software Lists"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53
msgctxt "path-option"
msgid "INIs"
msgstr "INIs"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:54
msgctxt "path-option"
msgid "UI Settings"
msgstr "Configurações da IU"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:55
msgctxt "path-option"
msgid "Plugin Data"
msgstr "Dados do Plugin"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56
msgctxt "path-option"
msgid "DATs"
msgstr "DATs"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57
msgctxt "path-option"
msgid "Category INIs"
msgstr "INIs da Categoria"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58
msgctxt "path-option"
msgid "Snapshots"
msgstr "Snapshots"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59
msgctxt "path-option"
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:60
msgctxt "path-option"
msgid "Control Panels"
msgstr "Painéis de Controle"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61
msgctxt "path-option"
msgid "Cabinets"
msgstr "Gabinetes"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62
msgctxt "path-option"
msgid "Marquees"
msgstr "Marquises"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63
msgctxt "path-option"
msgid "PCBs"
msgstr "PCBs"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:64
msgctxt "path-option"
msgid "Flyers"
msgstr "Panfletos"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:65
msgctxt "path-option"
msgid "Title Screens"
msgstr "Telas Títulos"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:66
msgctxt "path-option"
msgid "Game Endings"
msgstr "Finais dos Jogos"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:67
msgctxt "path-option"
msgid "Bosses"
msgstr "Chefes"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:68
msgctxt "path-option"
msgid "Artwork Previews"
msgstr "Pré-Visualização do Trabalho de Arte"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:69
msgctxt "path-option"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:70
msgctxt "path-option"
msgid "Game Over Screens"
msgstr "Telas do Game Over"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:71
msgctxt "path-option"
msgid "HowTo"
msgstr "Como Fazer"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:72
msgctxt "path-option"
msgid "Logos"
msgstr "Logos"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:73
msgctxt "path-option"
msgid "Scores"
msgstr "Pontuações"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:74
msgctxt "path-option"
msgid "Versus"
msgstr "Versus"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:75
msgctxt "path-option"
msgid "Covers"
msgstr "Capas"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:105
#, c-format
msgid "Remove %1$s Folder"
msgstr "Remover a Pasta %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:393
#, c-format
msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_"
msgstr "Mudar %1$s Pasta - Busca: %2$s_"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:393
#, c-format
msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_"
msgstr "Adicionar %1$s Pasta - Busca: %2$s_"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:404
msgid "Press TAB to set"
msgstr "Pressione TAB pra configurar"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:422
#, c-format
msgid "%1$s Folders"
msgstr "Pastas %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:422
#, c-format
msgid "%1$s Folder"
msgstr "Pasta %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:485
msgid "Change Folder"
msgstr "Mudar a Pasta"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:485
msgid "Add Folder"
msgstr "Adicionar Pasta"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:488
msgid "Remove Folder"
msgstr "Remover Pasta"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:789 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:794
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "Zoom = 1/%1$d"
msgstr "Zoom = 1/%1$d"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:789 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:794
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "Zoom = %1$d"
msgstr "Zoom = %1$d"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:799
msgctxt "gfxview"
msgid "Expand to fit"
msgstr "Expandir pra encaixar"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:822
msgctxt "gfxview"
msgid "All categories"
msgstr "Todas as categorias"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:824 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:829
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "Category %1$d"
msgstr "Categoria %1$d"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:926
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "[root%1$s]"
msgstr "[root%1$s]"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:926
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "[root%1$s] colors"
msgstr "[root%1$s] cores"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:926
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "[root%1$s] pens"
msgstr "[root%1$s] canetas"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:940
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " #%1$X → %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)"
msgstr " #%1$X → %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:947
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " #%1$X = %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)"
msgstr " #%1$X = %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:954
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " #%1$X (A:%2$02X R:%3$02X G:%4$02X B:%5$02X)"
msgstr " #%1$X (A:%2$02X R:%3$02X G:%4$02X B:%5$02X)"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1134
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "[root%1$s] %2$d/%3$d"
msgstr "[root%1$s] %2$d/%3$d"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1157
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " #%1$X:%2$X (%3$d %4$d) = %5$X"
msgstr " #%1$X:%2$X (%3$d %4$d) = %5$X"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1165
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " %1$d×%2$d color %3$X/%4$X"
msgstr " %1$d×%2$d cor %3$X/%4$X"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1305
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "Tilemap %1$d/%2$d category %3$u"
msgstr "Mapa dos ladrilhos %1$d/%2$d categoria %3$u"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1305
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "Tilemap %1$d/%2$d "
msgstr "Mapa dos ladrilhos %1$d/%2$d "
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1327
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " (%1$u %2$u) = GFX%3$u #%4$X:%5$X"
msgstr " (%1$u %2$u) = GFX%3$u #%4$X:%5$X"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1334
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " %1$d×%2$d origin (%3$d %4$d)"
msgstr " %1$d×%2$d origin (%3$d %4$d)"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:442
msgid "System Settings"
msgstr "Configurações do Sistema"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1058
#, c-format
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d systems (%5$d BIOS) )"
msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d sistemas (%5$d BIOS) )"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1086
#, c-format
msgid "System: %1$-.100s"
msgstr "Sistema: %1$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:95
#, c-format
msgctxt "menu-selector"
msgid "%1$s - Search: %2$s_"
msgstr "%1$s - Busca: %2$s_"
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:105
msgctxt "menu-selector"
msgid "[no matches]"
msgstr "[não há combinações]"
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:118
msgctxt "menu-selector"
msgid "[no choices]"
msgstr "[sem escolhas]"
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:133
#, c-format
msgctxt "menu-selector"
msgid "Double-click or press %1$s to select"
msgstr "Clique duplo ou pressione %1$s pra selecionar"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:59
msgid "Audit Media"
msgstr "Auditar Mídia"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:63
#, c-format
msgid "Results will be saved to %1$s"
msgstr "Os resultados serão salvos em %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"Auditing media for system %2$u of %3$u...\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Auditando a mídia pro sistema %2$u do %3$u...\n"
"%1$s"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"Cancel audit?\n"
"\n"
"Press %1$s to cancel\n"
"Press %2$s to continue"
msgstr ""
"Cancelar a auditoria?\n"
"\n"
"Pressione %1$s pra cancelar\n"
"Pressione %2$s pra continuar"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:139
#, c-format
msgid "Audit media for %1$u systems marked unavailable"
msgstr "Auditar a mídia pros %1$u sistemas marcados como indisponíveis"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:140
#, c-format
msgid "Audit media for all %1$u systems"
msgstr "Auditar a mídia pra todos os %1$u sistemas"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:157
#, c-format
msgid "Press %1$s to cancel\n"
msgstr "Pressione o %1$s pra cancelar\n"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:53
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Tudo"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:54
msgid "Hide Filters"
msgstr "Esconder Filtros"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:55
msgid "Hide Info/Image"
msgstr "Esconder Info/Imagem"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:56
msgid "Hide Both"
msgstr "Esconder Ambos"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:142
msgid "UI Language"
msgstr "Idioma da IU"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:167 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:220
msgid "System Names"
msgstr "Nomes do Sistema"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:193 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:223
msgid "Show Side Panels"
msgstr "Mostrar os Painéis Laterais"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:213
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:214
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:217
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:234 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:278
msgid "[built-in]"
msgstr "[embutido]"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:334
msgid "UI Fonts"
msgstr "Fontes da IU"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:363
msgid "default"
msgstr "padrão"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:458 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:498
msgid "UI Font"
msgstr "Fonte da IU"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:503
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:504
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:509
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:514
msgid "Infos text size"
msgstr "Tamanho do texto das informações"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:529
msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
msgstr ""
"Texto de amostra - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:545
msgid "UI Colors"
msgstr "Cores da IU"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:608
msgctxt "color-option"
msgid "Normal text"
msgstr "Texto normal"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:609
msgctxt "color-option"
msgid "Selected color"
msgstr "Cor selecionada"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:610
msgctxt "color-option"
msgid "Normal text background"
msgstr "Fundo do texto normal"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:611
msgctxt "color-option"
msgid "Selected background color"
msgstr "Cor de fundo selecionada"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:612
msgctxt "color-option"
msgid "Subitem color"
msgstr "Cor do sub-item"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:613
msgctxt "color-option"
msgid "Clone"
msgstr "Clone"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:614
msgctxt "color-option"
msgid "Border"
msgstr "Borda"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:615
msgctxt "color-option"
msgid "Background"
msgstr "Cenário de fundo"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:616
msgctxt "color-option"
msgid "DIP switch"
msgstr "DIP Switch"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:617
msgctxt "color-option"
msgid "Unavailable color"
msgstr "Cor indisponível"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:618
msgctxt "color-option"
msgid "Slider color"
msgstr "Cor do slider"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:619
msgctxt "color-option"
msgid "Graphics viewer background"
msgstr "Cenário de fundo do visualizador dos gráficos"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:620
msgctxt "color-option"
msgid "Mouse over color"
msgstr "Mouse sobre a cor"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:621
msgctxt "color-option"
msgid "Mouse over background color"
msgstr "Mouse sobre a cor de fundo"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:622
msgctxt "color-option"
msgid "Mouse down color"
msgstr "Cor da sub-posição do mouse"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:623
msgctxt "color-option"
msgid "Mouse down background color"
msgstr "Cor da sub-posição do cenário do fundo do mouse"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:627
msgid "Restore default colors"
msgstr "Restaurar as cores originais"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:639
#, c-format
msgid "Double-click or press %1$s to change color"
msgstr "Clique duplo ou pressione %1$s pra mudar a cor"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:647
msgid "Menu Preview"
msgstr "Pré-Visualização do Menu"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:661
msgctxt "color-sample"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:662
msgctxt "color-sample"
msgid "Subitem"
msgstr "Sub-item"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:663
msgctxt "color-sample"
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:664
msgctxt "color-sample"
msgid "Mouse Over"
msgstr "Sobreposição do Mouse"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:665
msgctxt "color-sample"
msgid "Clone"
msgstr "Clone"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:880
msgid "ARGB Settings"
msgstr "Configurações do ARGB"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:885 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:888
msgctxt "color-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:893 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:896
msgctxt "color-channel"
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:901 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:904
msgctxt "color-channel"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:909 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:912
msgctxt "color-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:915
msgid "Choose from palette"
msgstr "Escolher da paleta"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:930
msgid "Color preview:"
msgstr "Pré-visualização da cor:"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1028
msgctxt "color-preset"
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1029
msgctxt "color-preset"
msgid "Silver"
msgstr "Prata"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1030
msgctxt "color-preset"
msgid "Gray"
msgstr "Cinza"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1031
msgctxt "color-preset"
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1032
msgctxt "color-preset"
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1033
msgctxt "color-preset"
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1034
msgctxt "color-preset"
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1035
msgctxt "color-preset"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1036
msgctxt "color-preset"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1037
msgctxt "color-preset"
msgid "Violet"
msgstr "Violeta"
#: src/frontend/mame/ui/about.cpp:42
#, c-format
msgctxt "about-header"
msgid "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s, debug)"
msgstr "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s, debug)"
#: src/frontend/mame/ui/about.cpp:44
#, c-format
msgctxt "about-header"
msgid "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s)"
msgstr "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s)"
#: src/frontend/mame/ui/about.cpp:51
#, c-format
msgctxt "about-header"
msgid "Revision: %1$s"
msgstr "Revisão: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:60
msgid "Analog Input Adjustments"
msgstr "Ajustes de Entrada Analógicos"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:92
#, c-format
msgid "Press %s to show menu"
msgstr "Pressione %s pra mostrar o menu"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:372
#, c-format
msgid "%1$s Increment/Decrement Speed"
msgstr "Velocidade de Incremento/Decréscimo %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:377
#, c-format
msgid "%1$s Auto-centering Speed"
msgstr "Velocidade de Auto-Centralização %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:382
#, c-format
msgid "%1$s Reverse"
msgstr "Reverso da %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:387
#, c-format
msgid "%1$s Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:402
msgid "[no analog inputs are enabled]"
msgstr "[não há entradas analógicas ativadas]"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:40
msgid "Barcode Reader"
msgstr "Leitor do Código de Barras"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:78
msgid "New Barcode:"
msgstr "Novo Código de Barras:"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:81
msgid "Enter Code"
msgstr "Insira o Código"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:115
msgid "Barcode length invalid!"
msgstr "Tamanho do código de barras inválido!"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:115
msgctxt "menu-main"
msgid "Input Settings"
msgstr "Configurações de Entrada"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:118
msgctxt "menu-main"
msgid "DIP Switches"
msgstr "DIP Switches"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:120
msgctxt "menu-main"
msgid "Machine Configuration"
msgstr "Configuração da Máquina"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:122
msgctxt "menu-main"
msgid "Bookkeeping Info"
msgstr "Informação da Contabilidade"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:124
msgctxt "menu-main"
msgid "System Information"
msgstr "Informação do Sistema"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:127
msgctxt "menu-main"
msgid "Warning Information"
msgstr "Informação de Aviso"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:133
msgctxt "menu-main"
msgid "Media Image Information"
msgstr "Informação da Imagem da Mídia"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:135
msgctxt "menu-main"
msgid "File Manager"
msgstr "Gerenciador de Arquivos"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:142
msgctxt "menu-main"
msgid "Tape Control"
msgstr "Controle da Fita"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:145
msgctxt "menu-main"
msgid "Pseudo Terminals"
msgstr "Pseudo Terminais"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:148
msgctxt "menu-main"
msgid "BIOS Selection"
msgstr "Seleção de BIOS"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:151
msgctxt "menu-main"
msgid "Slot Devices"
msgstr "Dispositivos de Slot"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:154
msgctxt "menu-main"
msgid "Barcode Reader"
msgstr "Leitor do Código de Barras"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:157
msgctxt "menu-main"
msgid "Network Devices"
msgstr "Dispositivos das Redes"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:159
msgctxt "menu-main"
msgid "Slider Controls"
msgstr "Controles do Slider"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:161
msgctxt "menu-main"
msgid "Video Options"
msgstr "Opções de Vídeo"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:164
msgctxt "menu-main"
msgid "Crosshair Options"
msgstr "Opções de Mira"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:167
msgctxt "menu-main"
msgid "Cheat"
msgstr "Trapaça"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:172
msgctxt "menu-main"
msgid "Plugin Options"
msgstr "Opções dos Plugins"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:175
msgctxt "menu-main"
msgid "External DAT View"
msgstr "Visualização Externa do DAT"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:181
msgctxt "menu-main"
msgid "Add To Favorites"
msgstr "Adicionar aos Favoritos"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:183
msgctxt "menu-main"
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Remover dos Favoritos"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:187
#, c-format
msgctxt "menu-main"
msgid "About %1$s"
msgstr "Sobre o %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:195
msgctxt "menu-main"
msgid "Start System"
msgstr "Iniciar Sistema"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:199
msgctxt "menu-main"
msgid "Select New System"
msgstr "Selecione Novo Sistema"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:200
msgctxt "menu-main"
msgid "Close Menu"
msgstr "Fechar Menu"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:77
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Snapshots"
msgstr "Snapshots"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:78
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Cabinet"
msgstr "Gabinete"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:79
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Control Panel"
msgstr "Painel de Controle"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:80
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "PCB"
msgstr "PCB"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:81
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Flyer"
msgstr "Folheto"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:82
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Title Screen"
msgstr "Telas Título"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:83
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Ending"
msgstr "Final"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:84
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Artwork Preview"
msgstr "Pré-Visualização do Trabalho de Arte"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:85
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Bosses"
msgstr "Chefes"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:86
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:87
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Versus"
msgstr "Versus"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:88
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Game Over"
msgstr "Game Over"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:89
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "HowTo"
msgstr "Como Fazer"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:90
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Scores"
msgstr "Pontuações"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:91
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:92
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Marquee"
msgstr "Marquise"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:93
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Covers"
msgstr "Capas"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:97
msgid "Add or remove favorite"
msgstr "Adicionar ou remover o favorito"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:98
msgid "Export displayed list to file"
msgstr "Exportar lista exibida pro arquivo"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:99
msgid "Audit media"
msgstr "Auditar mídia"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:100
msgid "Show DATs view"
msgstr "Mostrar visualização dos DATs"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:260
msgid "Select Software Package Part"
msgstr "Selecione a Parte do Pacote do Software"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:330
msgid "Select System BIOS"
msgstr "Selecione a BIOS do sistema"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:644 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:675
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:648
#, c-format
msgid "Software is clone of: %1$s"
msgstr "O software é clone do: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:650
msgid "Software is parent"
msgstr "O software é pai"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:655
msgid "Supported: No"
msgstr "Suportado: Não"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:660
msgid "Supported: Partial"
msgstr "Suportado: Parcial"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:665
msgid "Supported: Yes"
msgstr "Suportado: Sim"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:681
msgid "System is parent"
msgstr "O sistema é pai"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:683 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:685
#, c-format
msgid "System is clone of: %1$s"
msgstr "O sistema é clone do: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:721
#, c-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2212
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2213
msgid "Infos"
msgstr "Informações"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2528
msgid ""
"Required ROM/disk images for the selected system are missing or incorrect. "
"Please acquire the correct files or select a different system.\n"
"\n"
msgstr ""
"As imagens das ROMs/Discos requeridas para o sistema selecionado estão "
"ausentes ou são incorretas. Por favor adquira os arquivos corretos ou "
"selecione um sistema diferente.\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2544
msgid ""
"Required ROM/disk images for the selected software are missing or incorrect. "
"Please acquire the correct files or select a different software item.\n"
"\n"
msgstr ""
"As imagens das ROMs/Discos requeridas para o sistema selecionado estão "
"ausentes ou são incorretas. Por favor adquira os arquivos corretos ou "
"selecione um item de software diferente.\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2560
msgid "incorrect checksum"
msgstr "checksum incorreto"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2563
msgid "incorrect length"
msgstr "tamanho incorreto"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2566
msgid "not found"
msgstr "não foi achado"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2577
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s) - %3$s\n"
msgstr "%1$s (%2$s) - %3$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2579
#, c-format
msgid "%1$s - %2$s\n"
msgstr "%1$s - %2$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2583
msgid "Press any key to continue."
msgstr "Pressione qualquer tecla pra continuar."
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2712
msgid "General Info"
msgstr "Informações Gerais"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2864
#, c-format
msgid "Short Name\t%1$s\n"
msgstr "Nome Curto\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2865
#, c-format
msgid "Year\t%1$s\n"
msgstr "Ano\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2866
#, c-format
msgid "Manufacturer\t%1$s\n"
msgstr "Fabricante\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2873
#, c-format
msgid "System is Clone of\t%1$s\n"
msgstr "O Sistem é Clone do\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2878
msgid "System is Parent\t\n"
msgstr "O Sistema é Pai\t\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2882
msgid "Analog Controls\tYes\n"
msgstr "Controles Analógicos\tSim\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2884
msgid "Keyboard Inputs\tYes\n"
msgstr "Entradas do Teclado\tSim\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2887
msgid "Overall\tNOT WORKING\n"
msgstr "Geral\tNÃO FUNCIONANDO\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2889
msgid "Overall\tUnemulated Protection\n"
msgstr "Geral\tProteção não Emulada\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2891
msgid "Overall\tWorking\n"
msgstr "Geral\tFuncionando\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2894
msgid "Graphics\tUnimplemented\n"
msgstr "Gráficos\tNão Implementados\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2896
msgid "Graphics\tWrong Colors\n"
msgstr "Graficos\tCores Erradas\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2898
msgid "Graphics\tImperfect Colors\n"
msgstr "Gráficos\tCores Imperfeitas\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2900
msgid "Graphics\tImperfect\n"
msgstr "Gráficos\tImperfeitos\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2902
msgid "Graphics\tOK\n"
msgstr "Gráficos\tOK\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2905
msgid "Sound\tNone\n"
msgstr "Som\tNenhum\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2907
msgid "Sound\tUnimplemented\n"
msgstr "Som\tNão Implementado\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2909
msgid "Sound\tImperfect\n"
msgstr "Som\tImperfeito\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2911
msgid "Sound\tOK\n"
msgstr "Som\tOK\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2914
msgid "Capture\tUnimplemented\n"
msgstr "Captura\tNão Implementada\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2916
msgid "Capture\tImperfect\n"
msgstr "Captura\tImperfeita\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2919
msgid "Camera\tUnimplemented\n"
msgstr "Câmera\tNão Implementada\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2921
msgid "Camera\tImperfect\n"
msgstr "Câmera\tImperfeita\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2924
msgid "Microphone\tUnimplemented\n"
msgstr "Microfone\tNão Implementado\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2926
msgid "Microphone\tImperfect\n"
msgstr "Microfone\tImperfeito\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2929
msgid "Controls\tUnimplemented\n"
msgstr "Controles\tNão Implementados\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2931
msgid "Controls\tImperfect\n"
msgstr "Controles\tImperfeitos\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2934
msgid "Keyboard\tUnimplemented\n"
msgstr "Teclado\tNão Implementado\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2936
msgid "Keyboard\tImperfect\n"
msgstr "Teclado\tImperfeito\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2939
msgid "Mouse\tUnimplemented\n"
msgstr "Mouse\tNão Implementado\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2941
msgid "Mouse\tImperfect\n"
msgstr "Mouse\tImperfeito\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2944
msgid "Media\tUnimplemented\n"
msgstr "Mídia\tNão Implementada\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2946
msgid "Media\tImperfect\n"
msgstr "Mídia\tImperfeita\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2949
msgid "Disk\tUnimplemented\n"
msgstr "Disco\tNão Implementado\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2951
msgid "Disk\tImperfect\n"
msgstr "Disco\tImperfeito\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2954
msgid "Printer\tUnimplemented\n"
msgstr "Impressora\tNão Implementada\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2956
msgid "Printer\tImperfect\n"
msgstr "Impressora\tImperfeita\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2959
msgid "Mag. Tape\tUnimplemented\n"
msgstr "Fita Magnética\tNão Implementada\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2961
msgid "Mag. Tape\tImperfect\n"
msgstr "Fita Magnética\tImperfeita\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2964
msgid "Punch Tape\tUnimplemented\n"
msgstr "Punch Tape\tNão Implementada\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2966
msgid "Punch Tape\tImperfect\n"
msgstr "Punch Tape\tImperfeita\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2969
msgid "Mag. Drum\tUnimplemented\n"
msgstr "Bateria Magnética\tNão Implementada\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2971
msgid "Mag. Drum\tImperfect\n"
msgstr "Bateria Magnética\tImperfeita\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2974
msgid "(EP)ROM\tUnimplemented\n"
msgstr "(EP)ROM\tNão Implementado\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2976
msgid "(EP)ROM\tImperfect\n"
msgstr "(EP)ROM\tImperfeito\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2979
msgid "Communications\tUnimplemented\n"
msgstr "Comunicações\tNão Implementadas\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2981
msgid "Communications\tImperfect\n"
msgstr "Comunicações\tImperfeitas\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2984
msgid "LAN\tUnimplemented\n"
msgstr "LAN\tNão Implementada\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2986
msgid "LAN\tImperfect\n"
msgstr "LAN\tImperfeita\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2989
msgid "WAN\tUnimplemented\n"
msgstr "WAN\tNão Implementada\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2991
msgid "WAN\tImperfect\n"
msgstr "WAN\tImperfeita\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2994
msgid "Timing\tUnimplemented\n"
msgstr "Cronometragem\tNão Implementada\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2996
msgid "Timing\tImperfect\n"
msgstr "Cronometragem\tImperfeita\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2998
msgid "Mechanical System\tYes\n"
msgstr "Sistema Mecânico\tSim\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2998
msgid "Mechanical System\tNo\n"
msgstr "Sistema Mecânico\tNão\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2999
msgid "Requires Artwork\tYes\n"
msgstr "Requer Trabalho de Arte\tSim\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2999
msgid "Requires Artwork\tNo\n"
msgstr "Requer Trabalho de Arte\tNão\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3000
msgid "Requires Clickable Artwork\tYes\n"
msgstr "Requer Arte Clicável\tSim\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3000
msgid "Requires Clickable Artwork\tNo\n"
msgstr "Requer Arte Clicável\tNão\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3002
msgid "Support Cocktail\tNo\n"
msgstr "Suporte ao Coquetel\tNão\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3003
msgid "System is BIOS\tYes\n"
msgstr "O Sistema é BIOS\tSim\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3003
msgid "System is BIOS\tNo\n"
msgstr "O Sistema é BIOS\tNão\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3004
msgid "Support Save\tYes\n"
msgstr "Suporte pro Salvamento\tSim\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3004
msgid "Support Save\tNo\n"
msgstr "Suporte pro Salvamento\tNão\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3005
msgid "Screen Orientation\tVertical\n"
msgstr "Orientação da Tela\tVertical\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3005
msgid "Screen Orientation\tHorizontal\n"
msgstr "Orientação da Tela\tHorizontal\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3015
msgid "Requires CHD\tYes\n"
msgstr "Requer CHD\tSim\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3015
msgid "Requires CHD\tNo\n"
msgstr "Requer CHD\tNão\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3028
msgid "Media Audit Result\tOK\n"
msgstr "Resultado da Auditoria da Mídia\tOK\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3030
msgid "Media Audit Result\tBAD\n"
msgstr "Resultado da Auditoria da Mídia\tRUIM\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3033
msgid "Samples Audit Result\tNone Needed\n"
msgstr "Resultado da Auditoria das Amostras\tNenhuma Necessária\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3035
msgid "Samples Audit Result\tOK\n"
msgstr "Resultado da Auditoria das Amostras\tOK\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3037
msgid "Samples Audit Result\tBAD\n"
msgstr "Resultado da Auditoria das Amostras\tRUIM\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3041
msgid ""
"Media Audit\tDisabled\n"
"Samples Audit\tDisabled\n"
msgstr ""
"Auditoria da Mídia\tDesativada\n"
"Auditoria das Amostras\tDesativada\n"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:114 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:150
msgid "Sample Rate"
msgstr "Taxa das Amostras"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:148
msgid "Sound"
msgstr "Som"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:149
msgid "Compressor"
msgstr "Compressor"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:151
msgid "Use External Samples"
msgstr "Usar Amostras Externas"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"[This option is currently mounted in the running system]\n"
"\n"
"Option: %1$s\n"
"Device: %2$s\n"
"\n"
"The selected option enables the following items:\n"
msgstr ""
"[Esta opção está montada atualmente no sistema em execução]\n"
"\n"
"Opção: %1$s\n"
"Dispositivo: %2$s\n"
"\n"
"A opção selecionada ativa os seguintes itens:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"[This option is NOT currently mounted in the running system]\n"
"\n"
"Option: %1$s\n"
"Device: %2$s\n"
"\n"
"If you select this option, the following items will be enabled:\n"
msgstr ""
"[Esta opção NÃO está montada atualmente no sistema em execução]\n"
"\n"
"Opção: %1$s\n"
"Dispositivo: %2$s\n"
"\n"
"Se você selecionar esta opção os seguintes itens serão ativados:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:69
msgid "* CPU:\n"
msgstr "* CPU:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:115
msgid "* Video:\n"
msgstr "* Vídeo:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:120
#, c-format
msgid " Screen '%1$s': Vector\n"
msgstr " Tela '%1$s': Vetor\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:139
#, c-format
msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n"
msgstr " Tela '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:140
#, c-format
msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n"
msgstr " Tela '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:154
msgid "* Sound:\n"
msgstr "* Som:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:218
#, c-format
msgid ""
"* BIOS settings:\n"
" %1$d options [default: %2$s]\n"
msgstr ""
"* Configurações da BIOS:\n"
" %1$d opções [padrão: %2$s]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:262 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:278
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:339
#, c-format
msgid " %1$s [default: %2$s]\n"
msgstr " %1$s [padrão: %2$s]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:267 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:283
#, c-format
msgid " %1$s\n"
msgstr " %1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:289
msgid "* DIP switch settings:\n"
msgstr "* Configurações das chaves do DIP:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:294
msgid "* Configuration settings:\n"
msgstr "* Definição das configurações:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:298
msgid "* Input device(s):\n"
msgstr "* Dispositivo(s) de entrada:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:300
#, c-format
msgid " User inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Entradas do usuário [%1$d entradas]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:302
#, c-format
msgid " Mahjong inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Entradas do Mahjong [%1$d entradas]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:304
#, c-format
msgid " Hanafuda inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Entradas hanafuda [%1$d entradas]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:306
#, c-format
msgid " Gambling inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Entradas pra jogos de apostas [%1$d entradas]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:308
#, c-format
msgid " Analog inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Entradas analógicas [%1$d entradas]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:310
#, c-format
msgid " Adjuster inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Entradas reguladoras [%1$d entradas]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:312
#, c-format
msgid " Keypad inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Entradas do teclado numérico [%1$d entradas]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:314
#, c-format
msgid " Keyboard inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Entradas do teclado [%1$d entradas]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:319
msgid "* Media Options:\n"
msgstr "* Opções da Mídia:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:324
#, c-format
msgid " %1$s [tag: %2$s]\n"
msgstr " %1$s [etiqueta: %2$s]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:334
msgid "* Slot Options:\n"
msgstr "* Opções de Slot:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:348
msgid "[None]\n"
msgstr "[Nenhum]\n"
#: src/emu/render.cpp:1833
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "Screen %1$u Standard (%2$u:%3$u)"
msgstr "Tela %1$u Padrão (%2$u:%3$u)"
#: src/emu/render.cpp:1859
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "Screen %1$u Pixel Aspect (%2$u:%3$u)"
msgstr "Tela %1$u Aspecto dos Pixeis (%2$u:%3$u)"
#: src/emu/render.cpp:1881 src/emu/render.cpp:2016
msgctxt "view-name"
msgid "Cocktail"
msgstr "Coquetel"
#: src/emu/render.cpp:2001
msgctxt "view-name"
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Da-Esquerda-pra-Direita"
#: src/emu/render.cpp:2002
msgctxt "view-name"
msgid "Left-to-Right (Gapless)"
msgstr "Da-Esquerda-pra-Direita (Sem Espaços)"
#: src/emu/render.cpp:2003
msgctxt "view-name"
msgid "Top-to-Bottom"
msgstr "Do Topo-até-o-Rodapé"
#: src/emu/render.cpp:2004
msgctxt "view-name"
msgid "Top-to-Bottom (Gapless)"
msgstr "Do Topo-até-o-Rodapé (Sem Espaço)"
#: src/emu/render.cpp:2055
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "%1$u×%2$u Left-to-Right, Top-to-Bottom"
msgstr "%1$u×%2$u Da-Esquerda-pra-Direita, Do Topo-até-o-Rodapé"
#: src/emu/render.cpp:2064
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "%1$u×%2$u Left-to-Right, Top-to-Bottom (Gapless)"
msgstr "%1$u×%2$u Da-Esquerda-pra-Direita, Do Topo-até-o-Rodapé (Sem Espaço)"
#: src/emu/render.cpp:2073
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "%1$u×%2$u Top-to-Bottom, Left-to-Right"
msgstr "%1$u×%2$u Do Topo-até-o-Rodapé, Da-Esquerda-pra-Direita"
#: src/emu/render.cpp:2082
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "%1$u×%2$u Top-to-Bottom, Left-to-Right (Gapless)"
msgstr "%1$u×%2$u Do Topo-até-o-Rodapé, Da-Esquerda-pra-Direita (Sem Espaço)"
#: src/emu/ioport.cpp:333
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "P%1$u"
msgstr "P%1$u"
#: src/emu/ioport.cpp:2052
msgctxt "input-name"
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/emu/inpttype.ipp:22 src/emu/inpttype.ipp:140 src/emu/inpttype.ipp:221
#: src/emu/inpttype.ipp:288 src/emu/inpttype.ipp:355 src/emu/inpttype.ipp:389
#: src/emu/inpttype.ipp:423 src/emu/inpttype.ipp:457 src/emu/inpttype.ipp:491
#: src/emu/inpttype.ipp:525
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Up"
msgstr "%p Pra cima"
#: src/emu/inpttype.ipp:23 src/emu/inpttype.ipp:141 src/emu/inpttype.ipp:222
#: src/emu/inpttype.ipp:289 src/emu/inpttype.ipp:356 src/emu/inpttype.ipp:390
#: src/emu/inpttype.ipp:424 src/emu/inpttype.ipp:458 src/emu/inpttype.ipp:492
#: src/emu/inpttype.ipp:526
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Down"
msgstr "%p Pra baixo"
#: src/emu/inpttype.ipp:24 src/emu/inpttype.ipp:142 src/emu/inpttype.ipp:223
#: src/emu/inpttype.ipp:290 src/emu/inpttype.ipp:357 src/emu/inpttype.ipp:391
#: src/emu/inpttype.ipp:425 src/emu/inpttype.ipp:459 src/emu/inpttype.ipp:493
#: src/emu/inpttype.ipp:527
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left"
msgstr "%p Esquerda"
#: src/emu/inpttype.ipp:25 src/emu/inpttype.ipp:143 src/emu/inpttype.ipp:224
#: src/emu/inpttype.ipp:291 src/emu/inpttype.ipp:358 src/emu/inpttype.ipp:392
#: src/emu/inpttype.ipp:426 src/emu/inpttype.ipp:460 src/emu/inpttype.ipp:494
#: src/emu/inpttype.ipp:528
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right"
msgstr "%p Direita"
#: src/emu/inpttype.ipp:26 src/emu/inpttype.ipp:144 src/emu/inpttype.ipp:225
#: src/emu/inpttype.ipp:292 src/emu/inpttype.ipp:359 src/emu/inpttype.ipp:393
#: src/emu/inpttype.ipp:427 src/emu/inpttype.ipp:461 src/emu/inpttype.ipp:495
#: src/emu/inpttype.ipp:529
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right Stick/Up"
msgstr "Direcional Direito/Pra Cima %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:27 src/emu/inpttype.ipp:145 src/emu/inpttype.ipp:226
#: src/emu/inpttype.ipp:293 src/emu/inpttype.ipp:360 src/emu/inpttype.ipp:394
#: src/emu/inpttype.ipp:428 src/emu/inpttype.ipp:462 src/emu/inpttype.ipp:496
#: src/emu/inpttype.ipp:530
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right Stick/Down"
msgstr "Direcional Direito/Pra Baixo %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:28 src/emu/inpttype.ipp:146 src/emu/inpttype.ipp:227
#: src/emu/inpttype.ipp:294 src/emu/inpttype.ipp:361 src/emu/inpttype.ipp:395
#: src/emu/inpttype.ipp:429 src/emu/inpttype.ipp:463 src/emu/inpttype.ipp:497
#: src/emu/inpttype.ipp:531
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right Stick/Left"
msgstr "Direcional Direito/Esquerdo %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:29 src/emu/inpttype.ipp:147 src/emu/inpttype.ipp:228
#: src/emu/inpttype.ipp:295 src/emu/inpttype.ipp:362 src/emu/inpttype.ipp:396
#: src/emu/inpttype.ipp:430 src/emu/inpttype.ipp:464 src/emu/inpttype.ipp:498
#: src/emu/inpttype.ipp:532
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right Stick/Right"
msgstr "Direcional Direito/Direito %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:30 src/emu/inpttype.ipp:148 src/emu/inpttype.ipp:229
#: src/emu/inpttype.ipp:296 src/emu/inpttype.ipp:363 src/emu/inpttype.ipp:397
#: src/emu/inpttype.ipp:431 src/emu/inpttype.ipp:465 src/emu/inpttype.ipp:499
#: src/emu/inpttype.ipp:533
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left Stick/Up"
msgstr "Direcional Esquerdo/Pra Cima %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:31 src/emu/inpttype.ipp:149 src/emu/inpttype.ipp:230
#: src/emu/inpttype.ipp:297 src/emu/inpttype.ipp:364 src/emu/inpttype.ipp:398
#: src/emu/inpttype.ipp:432 src/emu/inpttype.ipp:466 src/emu/inpttype.ipp:500
#: src/emu/inpttype.ipp:534
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left Stick/Down"
msgstr "Direcional Esquerdo/Pra Baixo %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:32 src/emu/inpttype.ipp:150 src/emu/inpttype.ipp:231
#: src/emu/inpttype.ipp:298 src/emu/inpttype.ipp:365 src/emu/inpttype.ipp:399
#: src/emu/inpttype.ipp:433 src/emu/inpttype.ipp:467 src/emu/inpttype.ipp:501
#: src/emu/inpttype.ipp:535
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left Stick/Left"
msgstr "Direcional Esquerdo/Esquerdo %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:33 src/emu/inpttype.ipp:151 src/emu/inpttype.ipp:232
#: src/emu/inpttype.ipp:299 src/emu/inpttype.ipp:366 src/emu/inpttype.ipp:400
#: src/emu/inpttype.ipp:434 src/emu/inpttype.ipp:468 src/emu/inpttype.ipp:502
#: src/emu/inpttype.ipp:536
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left Stick/Right"
msgstr "Direcional Esquerdo/Direito %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:34 src/emu/inpttype.ipp:152 src/emu/inpttype.ipp:233
#: src/emu/inpttype.ipp:300 src/emu/inpttype.ipp:367 src/emu/inpttype.ipp:401
#: src/emu/inpttype.ipp:435 src/emu/inpttype.ipp:469 src/emu/inpttype.ipp:503
#: src/emu/inpttype.ipp:537
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 1"
msgstr "Botão 1 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:35 src/emu/inpttype.ipp:153 src/emu/inpttype.ipp:234
#: src/emu/inpttype.ipp:301 src/emu/inpttype.ipp:368 src/emu/inpttype.ipp:402
#: src/emu/inpttype.ipp:436 src/emu/inpttype.ipp:470 src/emu/inpttype.ipp:504
#: src/emu/inpttype.ipp:538
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 2"
msgstr "Botão 2 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:36 src/emu/inpttype.ipp:154 src/emu/inpttype.ipp:235
#: src/emu/inpttype.ipp:302 src/emu/inpttype.ipp:369 src/emu/inpttype.ipp:403
#: src/emu/inpttype.ipp:437 src/emu/inpttype.ipp:471 src/emu/inpttype.ipp:505
#: src/emu/inpttype.ipp:539
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 3"
msgstr "Botão 3 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:37 src/emu/inpttype.ipp:155 src/emu/inpttype.ipp:236
#: src/emu/inpttype.ipp:303 src/emu/inpttype.ipp:370 src/emu/inpttype.ipp:404
#: src/emu/inpttype.ipp:438 src/emu/inpttype.ipp:472 src/emu/inpttype.ipp:506
#: src/emu/inpttype.ipp:540
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 4"
msgstr "Botão 4 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:38 src/emu/inpttype.ipp:156 src/emu/inpttype.ipp:237
#: src/emu/inpttype.ipp:304 src/emu/inpttype.ipp:371 src/emu/inpttype.ipp:405
#: src/emu/inpttype.ipp:439 src/emu/inpttype.ipp:473 src/emu/inpttype.ipp:507
#: src/emu/inpttype.ipp:541
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 5"
msgstr "Botão 5 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:39 src/emu/inpttype.ipp:157 src/emu/inpttype.ipp:238
#: src/emu/inpttype.ipp:305 src/emu/inpttype.ipp:372 src/emu/inpttype.ipp:406
#: src/emu/inpttype.ipp:440 src/emu/inpttype.ipp:474 src/emu/inpttype.ipp:508
#: src/emu/inpttype.ipp:542
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 6"
msgstr "Botão 6 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:40 src/emu/inpttype.ipp:158 src/emu/inpttype.ipp:239
#: src/emu/inpttype.ipp:306 src/emu/inpttype.ipp:373 src/emu/inpttype.ipp:407
#: src/emu/inpttype.ipp:441 src/emu/inpttype.ipp:475 src/emu/inpttype.ipp:509
#: src/emu/inpttype.ipp:543
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 7"
msgstr "Botão 7 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:41 src/emu/inpttype.ipp:159 src/emu/inpttype.ipp:240
#: src/emu/inpttype.ipp:307 src/emu/inpttype.ipp:374 src/emu/inpttype.ipp:408
#: src/emu/inpttype.ipp:442 src/emu/inpttype.ipp:476 src/emu/inpttype.ipp:510
#: src/emu/inpttype.ipp:544
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 8"
msgstr "Botão 8 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:42 src/emu/inpttype.ipp:160 src/emu/inpttype.ipp:241
#: src/emu/inpttype.ipp:308 src/emu/inpttype.ipp:375 src/emu/inpttype.ipp:409
#: src/emu/inpttype.ipp:443 src/emu/inpttype.ipp:477 src/emu/inpttype.ipp:511
#: src/emu/inpttype.ipp:545
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 9"
msgstr "Botão 9 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:43 src/emu/inpttype.ipp:161 src/emu/inpttype.ipp:242
#: src/emu/inpttype.ipp:309 src/emu/inpttype.ipp:376 src/emu/inpttype.ipp:410
#: src/emu/inpttype.ipp:444 src/emu/inpttype.ipp:478 src/emu/inpttype.ipp:512
#: src/emu/inpttype.ipp:546
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 10"
msgstr "Botão 10 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:44 src/emu/inpttype.ipp:162 src/emu/inpttype.ipp:243
#: src/emu/inpttype.ipp:310 src/emu/inpttype.ipp:377 src/emu/inpttype.ipp:411
#: src/emu/inpttype.ipp:445 src/emu/inpttype.ipp:479 src/emu/inpttype.ipp:513
#: src/emu/inpttype.ipp:547
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 11"
msgstr "Botão 11 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:45 src/emu/inpttype.ipp:163 src/emu/inpttype.ipp:244
#: src/emu/inpttype.ipp:311 src/emu/inpttype.ipp:378 src/emu/inpttype.ipp:412
#: src/emu/inpttype.ipp:446 src/emu/inpttype.ipp:480 src/emu/inpttype.ipp:514
#: src/emu/inpttype.ipp:548
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 12"
msgstr "Botão 12 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:46 src/emu/inpttype.ipp:164 src/emu/inpttype.ipp:245
#: src/emu/inpttype.ipp:312 src/emu/inpttype.ipp:379 src/emu/inpttype.ipp:413
#: src/emu/inpttype.ipp:447 src/emu/inpttype.ipp:481 src/emu/inpttype.ipp:515
#: src/emu/inpttype.ipp:549
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 13"
msgstr "Botão 13 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:47 src/emu/inpttype.ipp:165 src/emu/inpttype.ipp:246
#: src/emu/inpttype.ipp:313 src/emu/inpttype.ipp:380 src/emu/inpttype.ipp:414
#: src/emu/inpttype.ipp:448 src/emu/inpttype.ipp:482 src/emu/inpttype.ipp:516
#: src/emu/inpttype.ipp:550
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 14"
msgstr "Botão 14 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:48 src/emu/inpttype.ipp:166 src/emu/inpttype.ipp:247
#: src/emu/inpttype.ipp:314 src/emu/inpttype.ipp:381 src/emu/inpttype.ipp:415
#: src/emu/inpttype.ipp:449 src/emu/inpttype.ipp:483 src/emu/inpttype.ipp:517
#: src/emu/inpttype.ipp:551
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 15"
msgstr "Botão 15 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:49 src/emu/inpttype.ipp:167 src/emu/inpttype.ipp:248
#: src/emu/inpttype.ipp:315 src/emu/inpttype.ipp:382 src/emu/inpttype.ipp:416
#: src/emu/inpttype.ipp:450 src/emu/inpttype.ipp:484 src/emu/inpttype.ipp:518
#: src/emu/inpttype.ipp:552
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 16"
msgstr "Botão 16 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:50 src/emu/inpttype.ipp:168 src/emu/inpttype.ipp:249
#: src/emu/inpttype.ipp:316 src/emu/inpttype.ipp:383 src/emu/inpttype.ipp:417
#: src/emu/inpttype.ipp:451 src/emu/inpttype.ipp:485 src/emu/inpttype.ipp:519
#: src/emu/inpttype.ipp:553
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Start"
msgstr "Start %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:51 src/emu/inpttype.ipp:169 src/emu/inpttype.ipp:250
#: src/emu/inpttype.ipp:317 src/emu/inpttype.ipp:384 src/emu/inpttype.ipp:418
#: src/emu/inpttype.ipp:452 src/emu/inpttype.ipp:486 src/emu/inpttype.ipp:520
#: src/emu/inpttype.ipp:554
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Select"
msgstr "Selecionar %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:56 src/emu/inpttype.ipp:174 src/emu/inpttype.ipp:255
#: src/emu/inpttype.ipp:322
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong A"
msgstr "Mahjong A %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:57 src/emu/inpttype.ipp:175 src/emu/inpttype.ipp:256
#: src/emu/inpttype.ipp:323
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong B"
msgstr "Mahjong B %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:58 src/emu/inpttype.ipp:176 src/emu/inpttype.ipp:257
#: src/emu/inpttype.ipp:324
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong C"
msgstr "Mahjong C %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:59 src/emu/inpttype.ipp:177 src/emu/inpttype.ipp:258
#: src/emu/inpttype.ipp:325
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong D"
msgstr "Mahjong D %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:60 src/emu/inpttype.ipp:178 src/emu/inpttype.ipp:259
#: src/emu/inpttype.ipp:326
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong E"
msgstr "Mahjong E %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:61 src/emu/inpttype.ipp:179 src/emu/inpttype.ipp:260
#: src/emu/inpttype.ipp:327
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong F"
msgstr "Mahjong F %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:62 src/emu/inpttype.ipp:180 src/emu/inpttype.ipp:261
#: src/emu/inpttype.ipp:328
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong G"
msgstr "Mahjong G %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:63 src/emu/inpttype.ipp:181 src/emu/inpttype.ipp:262
#: src/emu/inpttype.ipp:329
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong H"
msgstr "Mahjong H %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:64 src/emu/inpttype.ipp:182 src/emu/inpttype.ipp:263
#: src/emu/inpttype.ipp:330
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong I"
msgstr "Mahjong I %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:65 src/emu/inpttype.ipp:183 src/emu/inpttype.ipp:264
#: src/emu/inpttype.ipp:331
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong J"
msgstr "Mahjong J %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:66 src/emu/inpttype.ipp:184 src/emu/inpttype.ipp:265
#: src/emu/inpttype.ipp:332
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong K"
msgstr "Mahjong K %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:67 src/emu/inpttype.ipp:185 src/emu/inpttype.ipp:266
#: src/emu/inpttype.ipp:333
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong L"
msgstr "Mahjong L %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:68 src/emu/inpttype.ipp:186 src/emu/inpttype.ipp:267
#: src/emu/inpttype.ipp:334
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong M"
msgstr "Mahjong M %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:69 src/emu/inpttype.ipp:187 src/emu/inpttype.ipp:268
#: src/emu/inpttype.ipp:335
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong N"
msgstr "Mahjong N %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:70 src/emu/inpttype.ipp:188 src/emu/inpttype.ipp:269
#: src/emu/inpttype.ipp:336
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong O"
msgstr "Mahjong O %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:71 src/emu/inpttype.ipp:189 src/emu/inpttype.ipp:270
#: src/emu/inpttype.ipp:337
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong P"
msgstr "Mahjong P %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:72 src/emu/inpttype.ipp:190 src/emu/inpttype.ipp:271
#: src/emu/inpttype.ipp:338
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Q"
msgstr "Mahjong Q %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:73 src/emu/inpttype.ipp:191 src/emu/inpttype.ipp:272
#: src/emu/inpttype.ipp:339
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Kan"
msgstr "Mahjong Kan %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:74 src/emu/inpttype.ipp:192 src/emu/inpttype.ipp:273
#: src/emu/inpttype.ipp:340
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Pon"
msgstr "Mahjong Pon %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:75 src/emu/inpttype.ipp:193 src/emu/inpttype.ipp:274
#: src/emu/inpttype.ipp:341
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Chi"
msgstr "Mahjong Chi %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:76 src/emu/inpttype.ipp:194 src/emu/inpttype.ipp:275
#: src/emu/inpttype.ipp:342
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Reach"
msgstr "Mahjong Reach %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:77 src/emu/inpttype.ipp:195 src/emu/inpttype.ipp:276
#: src/emu/inpttype.ipp:343
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Ron"
msgstr "Mahjong Ron %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:78 src/emu/inpttype.ipp:196 src/emu/inpttype.ipp:277
#: src/emu/inpttype.ipp:344
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Flip Flop"
msgstr "Reviravolta do Mahjong %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:79 src/emu/inpttype.ipp:197 src/emu/inpttype.ipp:278
#: src/emu/inpttype.ipp:345
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Bet"
msgstr "Mahjong Bet %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:80 src/emu/inpttype.ipp:198 src/emu/inpttype.ipp:279
#: src/emu/inpttype.ipp:346
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Take Score"
msgstr "Mahjong Tirar Pontuação %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:81 src/emu/inpttype.ipp:199 src/emu/inpttype.ipp:280
#: src/emu/inpttype.ipp:347
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Double Up"
msgstr "Mahjong Duplo Pra Cima %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:82 src/emu/inpttype.ipp:200 src/emu/inpttype.ipp:281
#: src/emu/inpttype.ipp:348
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Big"
msgstr "Mahjong Big %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:83 src/emu/inpttype.ipp:201 src/emu/inpttype.ipp:282
#: src/emu/inpttype.ipp:349
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Small"
msgstr "Mahjong Pequeno %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:84 src/emu/inpttype.ipp:202 src/emu/inpttype.ipp:283
#: src/emu/inpttype.ipp:350
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Last Chance"
msgstr "Mahjong Última Chance %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:89 src/emu/inpttype.ipp:207
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda A/1"
msgstr "Hanafuda A/1 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:90 src/emu/inpttype.ipp:208
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda B/2"
msgstr "Hanafuda B/2 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:91 src/emu/inpttype.ipp:209
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda C/3"
msgstr "Hanafuda C/3 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:92 src/emu/inpttype.ipp:210
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda D/4"
msgstr "Hanafuda D/4 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:93 src/emu/inpttype.ipp:211
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda E/5"
msgstr "Hanafuda E/5 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:94 src/emu/inpttype.ipp:212
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda F/6"
msgstr "Hanafuda F/6 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:95 src/emu/inpttype.ipp:213
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda G/7"
msgstr "Hanafuda G/7 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:96 src/emu/inpttype.ipp:214
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda H/8"
msgstr "Hanafuda H/8 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:97 src/emu/inpttype.ipp:215
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda Yes"
msgstr "Hanafuda Sim %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:98 src/emu/inpttype.ipp:216
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda No"
msgstr "Hanafuda Não %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:103
msgctxt "input-name"
msgid "Key In"
msgstr "Inserir Crédito"
#: src/emu/inpttype.ipp:104
msgctxt "input-name"
msgid "Key Out"
msgstr "Remover Crédito"
#: src/emu/inpttype.ipp:105 src/emu/inpttype.ipp:606
msgctxt "input-name"
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
#: src/emu/inpttype.ipp:106
msgctxt "input-name"
msgid "Book-Keeping"
msgstr "Contabilidade"
#: src/emu/inpttype.ipp:107
msgctxt "input-name"
msgid "Door"
msgstr "Porta"
#: src/emu/inpttype.ipp:108
msgctxt "input-name"
msgid "Payout"
msgstr "Pagamento"
#: src/emu/inpttype.ipp:109
msgctxt "input-name"
msgid "Bet"
msgstr "Apostar"
#: src/emu/inpttype.ipp:110
msgctxt "input-name"
msgid "Deal"
msgstr "Oferta"
#: src/emu/inpttype.ipp:111
msgctxt "input-name"
msgid "Stand"
msgstr "Stand"
#: src/emu/inpttype.ipp:112
msgctxt "input-name"
msgid "Take Score"
msgstr "Tirar Pontuação"
#: src/emu/inpttype.ipp:113
msgctxt "input-name"
msgid "Double Up"
msgstr "Duplo Pra Cima"
#: src/emu/inpttype.ipp:114
msgctxt "input-name"
msgid "Half Gamble"
msgstr "Half Gamble"
#: src/emu/inpttype.ipp:115
msgctxt "input-name"
msgid "High"
msgstr "Maior"
#: src/emu/inpttype.ipp:116
msgctxt "input-name"
msgid "Low"
msgstr "Menor"
#: src/emu/inpttype.ipp:121
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 1"
msgstr "Hold 1"
#: src/emu/inpttype.ipp:122
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 2"
msgstr "Hold 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:123
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 3"
msgstr "Hold 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:124
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 4"
msgstr "Hold 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:125
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 5"
msgstr "Hold 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:126
msgctxt "input-name"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/emu/inpttype.ipp:131
msgctxt "input-name"
msgid "Stop Reel 1"
msgstr "Stop Reel 1"
#: src/emu/inpttype.ipp:132
msgctxt "input-name"
msgid "Stop Reel 2"
msgstr "Stop Reel 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:133
msgctxt "input-name"
msgid "Stop Reel 3"
msgstr "Stop Reel 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:134
msgctxt "input-name"
msgid "Stop Reel 4"
msgstr "Stop Reel 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:135
msgctxt "input-name"
msgid "Stop All Reels"
msgstr "Stop All Reels"
#: src/emu/inpttype.ipp:559
msgctxt "input-name"
msgid "1 Player Start"
msgstr "Jogador 1 Start"
#: src/emu/inpttype.ipp:560
msgctxt "input-name"
msgid "2 Players Start"
msgstr "2 Jogadores Start"
#: src/emu/inpttype.ipp:561
msgctxt "input-name"
msgid "3 Players Start"
msgstr "3 Jogadores Start"
#: src/emu/inpttype.ipp:562
msgctxt "input-name"
msgid "4 Players Start"
msgstr "4 Jogadores Start"
#: src/emu/inpttype.ipp:563
msgctxt "input-name"
msgid "5 Players Start"
msgstr "5 Jogadores Start"
#: src/emu/inpttype.ipp:564
msgctxt "input-name"
msgid "6 Players Start"
msgstr "6 Jogadores Start"
#: src/emu/inpttype.ipp:565
msgctxt "input-name"
msgid "7 Players Start"
msgstr "7 Jogadores Start"
#: src/emu/inpttype.ipp:566
msgctxt "input-name"
msgid "8 Players Start"
msgstr "8 Jogadores Start"
#: src/emu/inpttype.ipp:571
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 1"
msgstr "Ficha 1"
#: src/emu/inpttype.ipp:572
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 2"
msgstr "Ficha 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:573
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 3"
msgstr "Ficha 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:574
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 4"
msgstr "Ficha 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:575
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 5"
msgstr "Ficha 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:576
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 6"
msgstr "Ficha 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:577
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 7"
msgstr "Ficha 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:578
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 8"
msgstr "Ficha 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:579
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 9"
msgstr "Ficha 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:580
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 10"
msgstr "Ficha 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:581
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 11"
msgstr "Ficha 11"
#: src/emu/inpttype.ipp:582
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 12"
msgstr "Ficha 12"
#: src/emu/inpttype.ipp:583
msgctxt "input-name"
msgid "Bill 1"
msgstr "Leitor de Cédulas 1"
#: src/emu/inpttype.ipp:588
msgctxt "input-name"
msgid "Service 1"
msgstr "Serviço 1"
#: src/emu/inpttype.ipp:589
msgctxt "input-name"
msgid "Service 2"
msgstr "Serviço 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:590
msgctxt "input-name"
msgid "Service 3"
msgstr "Serviço 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:591
msgctxt "input-name"
msgid "Service 4"
msgstr "Serviço 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:596
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt 1"
msgstr "Tilt 1"
#: src/emu/inpttype.ipp:597
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt 2"
msgstr "Tilt 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:598
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt 3"
msgstr "Tilt 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:599
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt 4"
msgstr "Tilt 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:604
msgctxt "input-name"
msgid "Power On"
msgstr "Energia Ligada"
#: src/emu/inpttype.ipp:605
msgctxt "input-name"
msgid "Power Off"
msgstr "Energia Desligada"
#: src/emu/inpttype.ipp:607
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt"
msgstr "Tilt"
#: src/emu/inpttype.ipp:608
msgctxt "input-name"
msgid "Door Interlock"
msgstr "Engate da Porta"
#: src/emu/inpttype.ipp:609
msgctxt "input-name"
msgid "Memory Reset"
msgstr "Reset da Memória"
#: src/emu/inpttype.ipp:610
msgctxt "input-name"
msgid "Volume Down"
msgstr "Volume Pra Baixo"
#: src/emu/inpttype.ipp:611
msgctxt "input-name"
msgid "Volume Up"
msgstr "Aumentar Volume"
#: src/emu/inpttype.ipp:616 src/emu/inpttype.ipp:617 src/emu/inpttype.ipp:618
#: src/emu/inpttype.ipp:619 src/emu/inpttype.ipp:620 src/emu/inpttype.ipp:621
#: src/emu/inpttype.ipp:622 src/emu/inpttype.ipp:623 src/emu/inpttype.ipp:624
#: src/emu/inpttype.ipp:625
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Pedal 1"
msgstr "Pedal 1 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:630 src/emu/inpttype.ipp:631 src/emu/inpttype.ipp:632
#: src/emu/inpttype.ipp:633 src/emu/inpttype.ipp:634 src/emu/inpttype.ipp:635
#: src/emu/inpttype.ipp:636 src/emu/inpttype.ipp:637 src/emu/inpttype.ipp:638
#: src/emu/inpttype.ipp:639
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Pedal 2"
msgstr "Pedal 2 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:644 src/emu/inpttype.ipp:645 src/emu/inpttype.ipp:646
#: src/emu/inpttype.ipp:647 src/emu/inpttype.ipp:648 src/emu/inpttype.ipp:649
#: src/emu/inpttype.ipp:650 src/emu/inpttype.ipp:651 src/emu/inpttype.ipp:652
#: src/emu/inpttype.ipp:653
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Pedal 3"
msgstr "Pedal 3 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:658
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle"
msgstr "Paddle"
#: src/emu/inpttype.ipp:659
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 2"
msgstr "Paddle 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:660
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 3"
msgstr "Paddle 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:661
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 4"
msgstr "Paddle 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:662
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 5"
msgstr "Paddle 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:663
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 6"
msgstr "Paddle 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:664
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 7"
msgstr "Paddle 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:665
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 8"
msgstr "Paddle 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:666
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 9"
msgstr "Paddle 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:667
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 10"
msgstr "Paddle 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:672
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V"
msgstr "Paddle V"
#: src/emu/inpttype.ipp:673
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 2"
msgstr "Paddle V 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:674
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 3"
msgstr "Paddle V 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:675
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 4"
msgstr "Paddle V 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:676
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 5"
msgstr "Paddle V 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:677
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 6"
msgstr "Paddle V 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:678
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 7"
msgstr "Paddle V 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:679
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 8"
msgstr "Paddle V 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:680
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 9"
msgstr "Paddle V 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:681
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 10"
msgstr "Paddle V 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:686
msgctxt "input-name"
msgid "Positional"
msgstr "Posicional"
#: src/emu/inpttype.ipp:687
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 2"
msgstr "Posicional 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:688
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 3"
msgstr "Posicional 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:689
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 4"
msgstr "Posicional 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:690
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 5"
msgstr "Posicional 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:691
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 6"
msgstr "Posicional 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:692
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 7"
msgstr "Posicional 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:693
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 8"
msgstr "Posicional 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:694
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 9"
msgstr "Posicional 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:695
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 10"
msgstr "Posicional 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:700
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V"
msgstr "Posicional V"
#: src/emu/inpttype.ipp:701
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 2"
msgstr "Posicional V 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:702
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 3"
msgstr "Posicional V 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:703
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 4"
msgstr "Posicional V 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:704
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 5"
msgstr "Posicional V 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:705
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 6"
msgstr "Posicional V 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:706
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 7"
msgstr "Posicional V 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:707
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 8"
msgstr "Posicional V 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:708
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 9"
msgstr "Posicional V 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:709
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 10"
msgstr "Posicional V 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:714
msgctxt "input-name"
msgid "Dial"
msgstr "Dial"
#: src/emu/inpttype.ipp:715
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 2"
msgstr "Dial 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:716
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 3"
msgstr "Dial 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:717
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 4"
msgstr "Dial 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:718
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 5"
msgstr "Dial 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:719
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 6"
msgstr "Dial 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:720
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 7"
msgstr "Dial 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:721
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 8"
msgstr "Dial 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:722
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 9"
msgstr "Dial 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:723
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 10"
msgstr "Dial 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:728
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V"
msgstr "Dial V"
#: src/emu/inpttype.ipp:729
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 2"
msgstr "Dial V 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:730
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 3"
msgstr "Dial V 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:731
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 4"
msgstr "Dial V 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:732
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 5"
msgstr "Dial V 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:733
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 6"
msgstr "Dial V 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:734
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 7"
msgstr "Dial V 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:735
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 8"
msgstr "Dial V 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:736
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 9"
msgstr "Dial V 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:737
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 10"
msgstr "Dial V 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:742
msgctxt "input-name"
msgid "Track X"
msgstr "Track X"
#: src/emu/inpttype.ipp:743
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 2"
msgstr "Track X 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:744
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 3"
msgstr "Track X 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:745
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 4"
msgstr "Track X 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:746
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 5"
msgstr "Track X 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:747
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 6"
msgstr "Track X 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:748
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 7"
msgstr "Track X 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:749
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 8"
msgstr "Track X 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:750
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 9"
msgstr "Track X 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:751
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 10"
msgstr "Track X 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:756
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y"
msgstr "Track Y"
#: src/emu/inpttype.ipp:757
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 2"
msgstr "Track Y 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:758
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 3"
msgstr "Track Y 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:759
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 4"
msgstr "Track Y 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:760
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 5"
msgstr "Track Y 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:761
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 6"
msgstr "Track Y 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:762
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 7"
msgstr "Track Y 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:763
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 8"
msgstr "Track Y 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:764
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 9"
msgstr "Track Y 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:765
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 10"
msgstr "Track Y 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:770
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X"
msgstr "Alavanca AD X"
#: src/emu/inpttype.ipp:771
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 2"
msgstr "Alavanca AD X 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:772
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 3"
msgstr "Alavanca AD X 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:773
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 4"
msgstr "Alavanca AD X 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:774
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 5"
msgstr "Alavanca AD X 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:775
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 6"
msgstr "Alavanca AD X 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:776
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 7"
msgstr "Alavanca AD X 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:777
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 8"
msgstr "Alavanca AD X 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:778
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 9"
msgstr "Alavanca AD X 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:779
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 10"
msgstr "Alavanca AD X 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:784
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y"
msgstr "Alavanca AD Y"
#: src/emu/inpttype.ipp:785
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 2"
msgstr "Alavanca AD Y 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:786
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 3"
msgstr "Alavanca AD Y 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:787
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 4"
msgstr "Alavanca AD Y 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:788
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 5"
msgstr "Alavanca AD Y 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:789
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 6"
msgstr "Alavanca AD Y 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:790
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 7"
msgstr "Alavanca AD Y 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:791
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 8"
msgstr "Alavanca AD Y 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:792
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 9"
msgstr "Alavanca AD Y 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:793
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 10"
msgstr "Alavanca AD Y 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:798
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z"
msgstr "Alavanca AD Z"
#: src/emu/inpttype.ipp:799
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 2"
msgstr "Alavanca AD Z 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:800
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 3"
msgstr "Alavanca AD Z 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:801
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 4"
msgstr "Alavanca AD Z 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:802
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 5"
msgstr "Alavanca AD Z 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:803
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 6"
msgstr "Alavanca AD Z 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:804
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 7"
msgstr "Alavanca AD Z 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:805
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 8"
msgstr "Alavanca AD Z 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:806
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 9"
msgstr "Alavanca AD Z 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:807
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 10"
msgstr "Alavanca AD Z 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:812
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X"
msgstr "Lightgun X"
#: src/emu/inpttype.ipp:813
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 2"
msgstr "Lightgun X 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:814
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 3"
msgstr "Lightgun X 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:815
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 4"
msgstr "Lightgun X 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:816
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 5"
msgstr "Lightgun X 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:817
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 6"
msgstr "Lightgun X 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:818
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 7"
msgstr "Lightgun X 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:819
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 8"
msgstr "Lightgun X 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:820
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 9"
msgstr "Lightgun X 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:821
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 10"
msgstr "Lightgun X 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:826
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y"
msgstr "Lightgun Y"
#: src/emu/inpttype.ipp:827
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 2"
msgstr "Lightgun Y 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:828
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 3"
msgstr "Lightgun Y 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:829
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 4"
msgstr "Lightgun Y 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:830
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 5"
msgstr "Lightgun Y 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:831
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 6"
msgstr "Lightgun Y 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:832
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 7"
msgstr "Lightgun Y 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:833
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 8"
msgstr "Lightgun Y 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:834
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 9"
msgstr "Lightgun Y 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:835
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 10"
msgstr "Lightgun Y 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:840
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X"
msgstr "Mouse X"
#: src/emu/inpttype.ipp:841
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 2"
msgstr "Mouse X 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:842
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 3"
msgstr "Mouse X 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:843
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 4"
msgstr "Mouse X 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:844
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 5"
msgstr "Mouse X 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:845
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 6"
msgstr "Mouse X 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:846
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 7"
msgstr "Mouse X 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:847
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 8"
msgstr "Mouse X 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:848
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 9"
msgstr "Mouse X 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:849
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 10"
msgstr "Mouse X 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:854
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y"
msgstr "Mouse Y"
#: src/emu/inpttype.ipp:855
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 2"
msgstr "Mouse Y 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:856
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 3"
msgstr "Mouse Y 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:857
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 4"
msgstr "Mouse Y 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:858
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 5"
msgstr "Mouse Y 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:859
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 6"
msgstr "Mouse Y 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:860
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 7"
msgstr "Mouse Y 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:861
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 8"
msgstr "Mouse Y 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:862
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 9"
msgstr "Mouse Y 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:863
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 10"
msgstr "Mouse Y 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:868
msgctxt "input-name"
msgid "Keypad"
msgstr "Keypad"
#: src/emu/inpttype.ipp:869
msgctxt "input-name"
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: src/emu/inpttype.ipp:874
msgctxt "input-name"
msgid "On Screen Display"
msgstr "Visor na Tela"
#: src/emu/inpttype.ipp:875
msgctxt "input-name"
msgid "Break in Debugger"
msgstr "Parar no Debugger"
#: src/emu/inpttype.ipp:876
msgctxt "input-name"
msgid "Config Menu"
msgstr "Menu da Configuração"
#: src/emu/inpttype.ipp:877
msgctxt "input-name"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/emu/inpttype.ipp:878
msgctxt "input-name"
msgid "Pause - Single Step"
msgstr "Pausa - Passo Único"
#: src/emu/inpttype.ipp:879
msgctxt "input-name"
msgid "Rewind - Single Step"
msgstr "Retroceder - Passo Único"
#: src/emu/inpttype.ipp:880
msgctxt "input-name"
msgid "Reset Machine"
msgstr "Resetar a Máquina"
#: src/emu/inpttype.ipp:881
msgctxt "input-name"
msgid "Soft Reset"
msgstr "Reset Leve"
#: src/emu/inpttype.ipp:882
msgctxt "input-name"
msgid "Show Decoded Graphics"
msgstr "Mostrar Gráficos Decodificados"
#: src/emu/inpttype.ipp:883
msgctxt "input-name"
msgid "Frameskip Dec"
msgstr "Diminuir Frameskip"
#: src/emu/inpttype.ipp:884
msgctxt "input-name"
msgid "Frameskip Inc"
msgstr "Aumentar Frameskip"
#: src/emu/inpttype.ipp:885
msgctxt "input-name"
msgid "Throttle"
msgstr "Acelerar"
#: src/emu/inpttype.ipp:886
msgctxt "input-name"
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avanço Rápido"
#: src/emu/inpttype.ipp:887
msgctxt "input-name"
msgid "Show FPS"
msgstr "Mostrar FPS"
#: src/emu/inpttype.ipp:888
msgctxt "input-name"
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Salvar Snapshot"
#: src/emu/inpttype.ipp:889
msgctxt "input-name"
msgid "Record MNG"
msgstr "Gravar MNG"
#: src/emu/inpttype.ipp:890
msgctxt "input-name"
msgid "Record AVI"
msgstr "Gravar AVI"
#: src/emu/inpttype.ipp:891
msgctxt "input-name"
msgid "Toggle Cheat"
msgstr "Alternar Trapaça"
#: src/emu/inpttype.ipp:892
msgctxt "input-name"
msgid "UI Up"
msgstr "IU Pra Cima"
#: src/emu/inpttype.ipp:893
msgctxt "input-name"
msgid "UI Down"
msgstr "IU Pra Baixo"
#: src/emu/inpttype.ipp:894
msgctxt "input-name"
msgid "UI Left"
msgstr "IU Esquerdo"
#: src/emu/inpttype.ipp:895
msgctxt "input-name"
msgid "UI Right"
msgstr "IU Direito"
#: src/emu/inpttype.ipp:896
msgctxt "input-name"
msgid "UI Home"
msgstr "IU Home"
#: src/emu/inpttype.ipp:897
msgctxt "input-name"
msgid "UI End"
msgstr "IU End"
#: src/emu/inpttype.ipp:898
msgctxt "input-name"
msgid "UI Page Up"
msgstr "IU Page Up"
#: src/emu/inpttype.ipp:899
msgctxt "input-name"
msgid "UI Page Down"
msgstr "IU Page Down"
#: src/emu/inpttype.ipp:900
msgctxt "input-name"
msgid "UI Focus Next"
msgstr "Foco da IU em Seguida"
#: src/emu/inpttype.ipp:901
msgctxt "input-name"
msgid "UI Focus Previous"
msgstr "Foco Anterior da IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:902
msgctxt "input-name"
msgid "UI Select"
msgstr "Selecionar a IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:903
msgctxt "input-name"
msgid "UI Cancel"
msgstr "Cancelar a IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:904
msgctxt "input-name"
msgid "UI Display Comment"
msgstr "Exibir Comentário na IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:905
msgctxt "input-name"
msgid "UI Clear"
msgstr "Limpar IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:906
msgctxt "input-name"
msgid "UI Zoom In"
msgstr "Aumentar Zoom da IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:907
msgctxt "input-name"
msgid "UI Zoom Out"
msgstr "Diminuir Zoom da IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:908
msgctxt "input-name"
msgid "UI Default Zoom"
msgstr "Zoom Padrão da IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:909
msgctxt "input-name"
msgid "UI Previous Group"
msgstr "Grupo Anterioro da IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:910
msgctxt "input-name"
msgid "UI Next Group"
msgstr "Próximo Grupo da IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:911
msgctxt "input-name"
msgid "UI Rotate"
msgstr "Rotação da IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:912
msgctxt "input-name"
msgid "Show Profiler"
msgstr "Mostrar o Criador de Perfil"
#: src/emu/inpttype.ipp:913
msgctxt "input-name"
msgid "UI Toggle"
msgstr "Alternar a IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:914
msgctxt "input-name"
msgid "UI Release Pointer"
msgstr "Ponteiro do Lançamento da IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:915
msgctxt "input-name"
msgid "UI Paste Text"
msgstr "Colar Texto na IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:916
msgctxt "input-name"
msgid "Save State"
msgstr "Salvar State"
#: src/emu/inpttype.ipp:917
msgctxt "input-name"
msgid "Load State"
msgstr "Carregar State"
#: src/emu/inpttype.ipp:918
msgctxt "input-name"
msgid "UI (First) Tape Start"
msgstr "(Primeiro) Start da Fita da IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:919
msgctxt "input-name"
msgid "UI (First) Tape Stop"
msgstr "(Primeira) Parada da Fita da IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:920
msgctxt "input-name"
msgid "UI External DAT View"
msgstr "Visualização Externa do DAT da IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:921
msgctxt "input-name"
msgid "UI Add/Remove favorite"
msgstr "Adicionar/Remover favoritos da IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:922
msgctxt "input-name"
msgid "UI Export List"
msgstr "Exportar Lista da IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:923
msgctxt "input-name"
msgid "UI Audit Media"
msgstr "Auditar Mídia da IU"
#: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:110
#: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:173
msgctxt "input-name"
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Alternar Tela Cheia"
#: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:116
msgctxt "input-name"
msgid "Take Rendered Snapshot"
msgstr "Tirar Snapshot Renderizado"
#: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:127
#: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:221
msgctxt "input-name"
msgid "Record Rendered Video"
msgstr "Gravar Vídeo Renderizado"
#: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:143
msgctxt "input-name"
msgid "Toggle Post-Processing"
msgstr "Alternar Pós-Processamento"
#: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:199
msgctxt "input-name"
msgid "Toggle Filter"
msgstr "Alternar os Filtros"
#: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:205
msgctxt "input-name"
msgid "Decrease Prescaling"
msgstr "Diminuir o pré-dimensionamento"
#: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:215
msgctxt "input-name"
msgid "Increase Prescaling"
msgstr "Aumentar o pré-dimensionamento"
#: plugins/hiscore/init.lua:85
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "When updated"
msgstr "Quando atualizado"
#: plugins/hiscore/init.lua:85
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "On exit"
msgstr "Ao sair"
#: plugins/hiscore/init.lua:86
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "Hiscore Support Options"
msgstr "Opções de Suporte a Maior Pontuação"
#: plugins/hiscore/init.lua:88
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "Save scores"
msgstr "Salvar as pontuações"
#: plugins/hiscore/init.lua:372
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "Hiscore Support"
msgstr "Suporte a Maior Pontuação"
#: plugins/cheatfind/init.lua:387
msgid "Other: "
msgstr "Outro: "
#: plugins/cheatfind/init.lua:388
msgid "Save Cheat"
msgstr "Salvar Trapaça"
#: plugins/cheatfind/init.lua:391
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: plugins/cheatfind/init.lua:391
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: plugins/cheatfind/init.lua:392
msgid "Cheat Name"
msgstr "Nome da Trapaça"
#: plugins/cheatfind/init.lua:398 plugins/cheatfind/init.lua:977
#, lua-format
msgid "Default name is %s"
msgstr "O nome padrão é %s"
#: plugins/cheatfind/init.lua:406
msgid "Player"
msgstr "Jogador"
#: plugins/cheatfind/init.lua:411
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: plugins/cheatfind/init.lua:411
msgid "(empty)"
msgstr "(vazio)"
#: plugins/cheatfind/init.lua:427
msgid "You can enter any type name"
msgstr "Você pode inserir qualquer tipo de nome"
#: plugins/cheatfind/init.lua:436
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: plugins/cheatfind/init.lua:444
msgid "Type name is empty"
msgstr "O tipo de nome está vazio"
#: plugins/cheatfind/init.lua:468
#, lua-format
msgid "Cheat written to %s and added to cheat.simple"
msgstr "Trapaça gravada em %s e adicionada em cheat.simple"
#: plugins/cheatfind/init.lua:478
msgid "Cheat added to cheat.simple"
msgstr "Trapaça adicionada em cheat.simple"
#: plugins/cheatfind/init.lua:483
msgid ""
"Unable to write file\n"
"Ensure that cheatpath folder exists"
msgstr ""
"Incapaz de gravar no arquivo\n"
"Garanta que a pasta cheatpath exista"
#: plugins/cheatfind/init.lua:497
msgid "CPU or RAM"
msgstr "CPU ou RAM"
#: plugins/cheatfind/init.lua:501
msgid "Changes to this only take effect when \"Start new search\" is selected"
msgstr ""
"As mudanças nisto só tem efeito quando \"Iniciar nova busca\" for selecionada"
#: plugins/cheatfind/init.lua:511
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: plugins/cheatfind/init.lua:511
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: plugins/cheatfind/init.lua:512
msgid "Pause Mode"
msgstr "Modo de Pausa"
#: plugins/cheatfind/init.lua:519
msgid "Manually toggle pause when needed"
msgstr "Alternar a pausa manualmente quando necessário"
#: plugins/cheatfind/init.lua:522
msgid "Automatically toggle pause with on-screen menus"
msgstr "Alternar automaticamente a pausa quando nos menus na tela"
#: plugins/cheatfind/init.lua:543
msgid "All slots cleared and current state saved to Slot 1"
msgstr "Todos os slots limpos e o state atual foi salvo no Slot 1"
#: plugins/cheatfind/init.lua:555
msgid "Start new search"
msgstr "Iniciar nova busca"
#: plugins/cheatfind/init.lua:566
#, lua-format
msgid "Memory state saved to Slot %d"
msgstr "State da memória salvo no Slot %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:583
#, lua-format
msgid "Save current memory state to Slot %d"
msgstr "Salvar o state da memória atual no Slot %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:614
#, lua-format
msgid "%d total matches found"
msgstr "Um total de %d combinações foram encontradas"
#: plugins/cheatfind/init.lua:623
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d"
msgstr "Realizar Comparação : Slot %d %s Slot %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:624
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d %s %d"
msgstr "Realizar Comparação : Slot %d %s Slot %d %s %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:625
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d BITWISE%s Slot %d"
msgstr "Realizar Comparação : Slot %d BITWISE%s Slot %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:626
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d %s %d"
msgstr "Realizar Comparação : Slot %d %s %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:667 plugins/cheatfind/init.lua:709
#, lua-format
msgid "Slot %d"
msgstr "Slot %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:678
msgid "Left less than right"
msgstr "Esquerda menor do que a direita"
#: plugins/cheatfind/init.lua:680
msgid "Left greater than right"
msgstr "Esquerda maior do que a direita"
#: plugins/cheatfind/init.lua:682
msgid "Left equal to right"
msgstr "Esquerda igual a direita"
#: plugins/cheatfind/init.lua:684
msgid "Left not equal to right"
msgstr "Esquerda não é igual a direita"
#: plugins/cheatfind/init.lua:686
msgid "Left equal to right with bitmask"
msgstr "Esquerdo igual ao direito com bitmask"
#: plugins/cheatfind/init.lua:688
msgid "Left not equal to right with bitmask"
msgstr "Esquerdo não igual ao direito com bitmask"
#: plugins/cheatfind/init.lua:690
msgid "Left less than value"
msgstr "Esquerdo menor do que o valor"
#: plugins/cheatfind/init.lua:692
msgid "Left greater than value"
msgstr "Esquerdo maior do que o valor"
#: plugins/cheatfind/init.lua:694
msgid "Left equal to value"
msgstr "Esquerda igual ao valor"
#: plugins/cheatfind/init.lua:696
msgid "Left not equal to value"
msgstr "Esquerda não é igual ao valor"
#: plugins/cheatfind/init.lua:718
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: plugins/cheatfind/init.lua:720
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
#: plugins/cheatfind/init.lua:725
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
#: plugins/cheatfind/init.lua:731
msgid "Data Format"
msgstr "Formato dos Dados"
#: plugins/cheatfind/init.lua:737
msgid "Slot 1 Value"
msgstr "Valor do Slot 1"
#: plugins/cheatfind/init.lua:737
msgid "Last Slot Value"
msgstr "Último Valor do Slot"
#: plugins/cheatfind/init.lua:740
msgid "Test/Write Poke Value"
msgstr "Testar/Gravar o Valor da Cutucada"
#: plugins/cheatfind/init.lua:747
msgid ""
"Use this if you want to poke the Slot 1 value (eg. You started with "
"something but lost it)"
msgstr ""
"Use isto se você quer cutucar o Slot 1 (ex: Você começou com algo mas o "
"perdeu)"
#: plugins/cheatfind/init.lua:749
msgid ""
"Use this if you want to poke the Last Slot value (eg. You started without an "
"item but finally got it)"
msgstr ""
"Use isto se você quer cutucar o valor do Último Slot (ex: Você começou sem "
"um item mas finalmente o conseguiu)"
#: plugins/cheatfind/init.lua:751
#, lua-format
msgid "Use this if you want to poke %s"
msgstr "Use isto se você quer cutucar o %s"
#: plugins/cheatfind/init.lua:774
msgid "Aligned only"
msgstr "Só alinhado"
#: plugins/cheatfind/init.lua:791
msgid "Undo last search -- #"
msgstr "Desfazer a última busca -- #"
#: plugins/cheatfind/init.lua:795
msgid "Match block"
msgstr "Combinar com o bloco"
#: plugins/cheatfind/init.lua:798
msgid "All"
msgstr "Tudo"
#: plugins/cheatfind/init.lua:907
#, lua-format
msgid "Test Cheat %08X_%02X"
msgstr "Testar Trapaça %08X_%02X"
#: plugins/cheatfind/init.lua:947
msgid "Cheat engine not available"
msgstr "A engine da trapaça não está disponível"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1003
msgid "Test"
msgstr "Teste"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1003
msgid "Write"
msgstr "Gravar"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1003
msgid "Watch"
msgstr "Observar"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1020
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1039
msgid "Clear Watches"
msgstr "Limpar Observações"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1055
msgid "Cheat Finder"
msgstr "Localizador de Trapaças"
#: plugins/portname/init.lua:103
msgid "Save input names to file"
msgstr "Salvar os nomes de entrada no arquivo"
#: plugins/portname/init.lua:134 plugins/portname/init.lua:139
#: plugins/portname/init.lua:155
msgid "Failed to save input name file"
msgstr "Falhou em salvar o arquivo dos nomes de entrada"
#: plugins/portname/init.lua:167
#, lua-format
msgid "Input port name file saved to %s"
msgstr "Nome das portas de entrada salvo em %s"
#: plugins/portname/init.lua:172
msgid "Input ports"
msgstr "Portas de entrada"
#: plugins/autofire/init.lua:94
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Failed to load autofire menu"
msgstr "Falhou em carregar o menu do auto-disparar"
#: plugins/autofire/init.lua:101
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Autofire"
msgstr "Auto-disparar"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:74
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Autofire buttons"
msgstr "Botões do auto-disparar"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:75
#, lua-format
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Press %s to delete"
msgstr "Pressione %s pra apagar"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:93
#, lua-format
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "%s [%g Hz]"
msgstr "%s [%g Hz]"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:95
#, lua-format
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "n/a [%g Hz]"
msgstr "n/d [%g Hz]"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:103
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "[no autofire buttons]"
msgstr "[não há botões pra auto-disparar]"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:109
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:263
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Add autofire button"
msgstr "Adicionar botão do auto-disparar"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:150
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:152
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:154
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "[not set]"
msgstr "[não definido]"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:155
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:159
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Hotkey"
msgstr "Tecla de Atalho"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:160
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "On frames"
msgstr "Frames ligados"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:161
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Off frames"
msgstr "Frames desligados"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:200
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Number of frames button will be pressed"
msgstr "Número do botão dos frames que será pressionado"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:213
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Number of frames button will be released"
msgstr "Número do botão dos frames que será liberado"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:230
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Edit autofire button"
msgstr "Editar botão do auto-disparar"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:238
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:272
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:274
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:325
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Select an input for autofire"
msgstr "Selecione uma entrada pra auto-disparar"
#: plugins/timecode/init.lua:155
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Intro started at %s"
msgstr "TIMECODE: A introdução começou em %s"
#: plugins/timecode/init.lua:160
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Intro duration %s"
msgstr "TIMECODE: Duração da introdução %s"
#: plugins/timecode/init.lua:165
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Gameplay started at %s"
msgstr "TIMECODE: A jogabilidade começou em %s"
#: plugins/timecode/init.lua:170
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Gameplay duration %s"
msgstr "TIMECODE: Duração da jogabilidade %s"
#: plugins/timecode/init.lua:176
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Extra %d started at %s"
msgstr "TIMECODE: O extra %d começou em %s"
#: plugins/timecode/init.lua:182
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Extra %d duration %s"
msgstr "TIMECODE: Extra %d duração %s"
#: plugins/timecode/init.lua:207
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid " %s%s%02d:%02d [paused] "
msgstr " %s%s%02d:%02d [pausado] "
#: plugins/timecode/init.lua:207
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid " %s%s%02d:%02d "
msgstr " %s%s%02d:%02d "
#: plugins/timecode/init.lua:217
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TOTAL %02d:%02d "
msgstr "TOTAL %02d:%02d "
#: plugins/timecode/init.lua:323 plugins/timecode/init.lua:345
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Timecode Recorder"
msgstr "Gravador do Código de Barras"
#: plugins/timecode/init.lua:326
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Assume 60 Hz"
msgstr "Assumir 60 Hz"
#: plugins/timecode/init.lua:326
msgctxt "plugins-timecode"
msgid "Count emulated frames"
msgstr "Contar frames emulados"
#: plugins/timecode/init.lua:327
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Frame numbers"
msgstr "Números dos frames"
#: plugins/timecode/init.lua:330
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Hotkey"
msgstr "Tecla de Atalho"
#: plugins/inputmacro/init.lua:135 plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:560
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Input Macros"
msgstr "Macros de entrada"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:31
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "New macro"
msgstr "Novo macro"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:35
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "New macro %d"
msgstr "Novo macro %d"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:84
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Set Input"
msgstr "Definir Entrada"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:350
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:358
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:400
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "[not set]"
msgstr "[não definido]"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:359
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Activation combination"
msgstr "Combinação da ativação"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:362
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Stop immediately"
msgstr "Parar imediatamente"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:362
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Complete macro"
msgstr "Macro completo"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:363
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "On release"
msgstr "Não lançamento"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:369
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Release"
msgstr "Lançamento"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:372
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Loop to step %d"
msgstr "Loop pro passo %d"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:377
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Prolong step %d"
msgstr "Prolongar o passo %d"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:379
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "When held"
msgstr "Quando segurado"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:383
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Step %d"
msgstr "Passo %d"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:384
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Delay (frames)"
msgstr "Atraso (frames)"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:390
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Duration (frames)"
msgstr "Duração (frames)"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:398
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:402
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Input %d"
msgstr "Entrada %d"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:407
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Add input"
msgstr "Adicionar entrada"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:412
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Delete step"
msgstr "Apagar passo"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:428
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Add step at position"
msgstr "Adicionar passo na posição"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:474
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Add Input Macro"
msgstr "Adicionar Macro de Entrada"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:481
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:483
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:499
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Edit Input Macro"
msgstr "Editar Macro de Entrada"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:505
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:561
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Press %s to delete"
msgstr "Pressione %s pra apagar"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:573
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "[no macros]"
msgstr "[não há macros]"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:578
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Add macro"
msgstr "Adicionar macro"
#: plugins/timer/init.lua:27
#, lua-format
msgctxt "plugin-timer"
msgid "%03d:%02d:%02d"
msgstr "%03d:%02d:%02d"
#: plugins/timer/init.lua:32
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Wall clock"
msgstr "Cronômetro"
#: plugins/timer/init.lua:32
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Emulated time"
msgstr "Tempo emulado"
#: plugins/timer/init.lua:37
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#: plugins/timer/init.lua:39
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Current time"
msgstr "Tempo decorrido"
#: plugins/timer/init.lua:40
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Total time"
msgstr "Tempo total"
#: plugins/timer/init.lua:41
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Play Count"
msgstr "Contador de Jogadas"
#: plugins/timer/init.lua:73
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Timer"
msgstr "Cronômetro"
#: plugins/cheat/init.lua:611
msgid "Select cheat to set hotkey"
msgstr "Selecione uma trapaça pra definir a tecla de atalho"
#: plugins/cheat/init.lua:612
#, lua-format
msgid "Press %s to clear hotkey"
msgstr "Pressione o %s pra limpar a tecla de atalho"
#: plugins/cheat/init.lua:640
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: plugins/cheat/init.lua:646
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: plugins/cheat/init.lua:664 plugins/cheat/init.lua:678
msgid "Set"
msgstr "Definir"
#: plugins/cheat/init.lua:697
msgid "Set hotkeys"
msgstr "Definir teclas de atalho"
#: plugins/cheat/init.lua:785
#, lua-format
msgid "Activated: %s = %s"
msgstr "Ativado: %s = %s"
#: plugins/cheat/init.lua:787 plugins/cheat/init.lua:845
#, lua-format
msgid "Activated: %s"
msgstr "Ativado: %s"
#: plugins/cheat/init.lua:799
msgid "Cheat"
msgstr "Trapaça"
#: plugins/cheat/init.lua:849
#, lua-format
msgid "Enabled: %s"
msgstr "Ativado: %s"
#: plugins/cheat/init.lua:854
#, lua-format
msgid "Disabled: %s"
msgstr "Desativado: %s"
#: plugins/cheat/init.lua:913
#, lua-format
msgid "%s added"
msgstr "%s adicionado"
#: plugins/data/data_command.lua:25
msgctxt "plugin-data"
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: plugins/data/data_story.lua:24
msgctxt "plugin-data"
msgid "Mamescore"
msgstr "Pontuação do Mame"
#: plugins/data/data_sysinfo.lua:16
msgctxt "plugin-data"
msgid "Sysinfo"
msgstr "Sysinfo"
#: plugins/data/data_hiscore.lua:1220 plugins/data/data_hiscore.lua:1268
msgctxt "plugin-data"
msgid "High Scores"
msgstr "Maiores Pontuações"
#: plugins/data/data_marp.lua:168
msgctxt "plugin-data"
msgid "MARPScore"
msgstr "MARPScore"
#: plugins/data/data_gameinit.lua:16
msgctxt "plugin-data"
msgid "Gameinit"
msgstr "Gameinit"
#: plugins/data/data_history.lua:207
msgctxt "plugin-data"
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: plugins/data/data_messinfo.lua:22 plugins/data/data_mameinfo.lua:22
msgctxt "plugin-data"
msgid ""
"\n"
"\n"
"--- DRIVER INFO ---\n"
"Driver: "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"--- INFO do DRIVER ---\n"
"Driver: "
#: plugins/data/data_messinfo.lua:24
msgctxt "plugin-data"
msgid "MESSinfo"
msgstr "MESSinfo"
#: plugins/data/data_mameinfo.lua:24
msgctxt "plugin-data"
msgid "MAMEinfo"
msgstr "MAMEinfo"
#: plugins/commonui/init.lua:93
#, lua-format
msgctxt "plugin-commonui"
msgid "%s [root%s]"
msgstr "%s [root%s]"
#: plugins/commonui/init.lua:95
#, lua-format
msgctxt "plugin-commonui"
msgid "[root%s]"
msgstr "[root%s]"
#: plugins/commonui/init.lua:101
msgctxt "plugin-commonui"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: plugins/commonui/init.lua:197
msgctxt "plugin-commonui"
msgid "Invalid combination entered"
msgstr "Combinação inválida inserida"
#: plugins/commonui/init.lua:203
#, lua-format
msgctxt "plugin-commonui"
msgid ""
"Enter combination or press %s to cancel\n"
"%s"
msgstr ""
"Insira a combinação ou pressione %s pra cancelar\n"
"%s"
#, c-format
#~ msgid "System: \"%1$s\" software list "
#~ msgstr "Sistema: lista dos conteúdos \"%1$s\" "