mame/language/Slovak/strings.po
Vas Crabb 2498f2b7cf Miscellaneous fixes and refactoring:
ui/analogipt.cpp: Fixed bar graph display for fields with ranges
that wrap through zero.

emu/inputdev.cpp: Separateed analog axis deadzone and switch threshold
settings, reduced default deadzone, and fixed a potential division by
zero if the deadzone and saturation settings are equal.

emu/ioport.cpp: Fixed behaviour of absolute analog fields where range
passes through zero - it previously only worked for specific
combinations of mask, minimum and default.  Removed a workaround from
universal/getaway.cpp that is no longer necessary.

emu/input.cpp: Fixed unintuitive behaviour when an absolute field is
assigned an OR combination of a relative control folled by an absolute
control (e.g. Mouse X or Joy 1 LSX).  Also fixed reading axis input
sequences where an axis code is followed by a switch code (these can
only be produced by manually editing configuration files, not through
MAME's UI), and fixed the returned type when multiple relative axes sum
to zero.

osd/modules/input_dinput.cpp: Fixed hat switches being stuck in up
position when input is suspended in the background

taito/taitoio_yoke.cpp: Give throttle control a distinct type, and don't
auto-centre.

osd: Added option to select MIDI provider module (currently only
PortMidi and the dummy module are available).  Also put various things
in namespaces, and fixed builds including SDL sound module with native
Windows OSD.

emu/validity.cpp: Added check to catch I/O port fields using UI input
types.

emu/inpttype.ipp: Renamed inputs that were causing confusion.  "Bill"
and "Track" were causing confusion for translators and hence likely
causing confusion for many users, especially those who are not native
English speakers.  "Track" as an abbreviation for "Trackball" was
frequently being mistranslated, e.g. in the sense of a CD track
selection button or even in the sense of a railway track.  There's no
reason to abbreviate it.  "Bill" in the US English sense as a banknote
is too ambiguous and was causing confusion for translators.  It's better
to use the less ambiguous "Banknote".  Corrected Greek translations of
"Trackball".

Don't run GitHub Actions on issue template changes.
2023-01-28 08:16:53 +11:00

6524 lines
151 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Slovak translations for MAME package
# Slovenské preklady pre balík MAME.
# Copyright (C) 1997-2022 MAMEdev and contributors
# This file is distributed under the same license as the MAME package.
# Automatically generated, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MAME\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-16 02:30+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Milan Galcik <milan.galcik@gmail.com>\n"
"Language-Team: MAME Language Team\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:474 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:547
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press any key to continue"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Pokračujte stlačením ľubovoľného klávesu"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:559
msgid ""
"This system requires media images to be mounted for the following device(s): "
msgstr ""
"Tento systém vyžaduje, aby boli obrazy média nahraté do nasledujúcich "
"zariadení: "
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1254
#, c-format
msgid ""
"UI controls enabled\n"
"Use %1$s to toggle"
msgstr ""
"Ovládacie prvky používateľského rozhrania zapnuté\n"
"Pre vypnutie použite %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1256
#, c-format
msgid ""
"UI controls disabled\n"
"Use %1$s to toggle"
msgstr ""
"Ovládacie prvky používateľského rozhrania vypnuté\n"
"Na zapnutie použite %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1465
msgid "Master Volume"
msgstr "Celková hlasitosť"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1474
#, c-format
msgid "%1$s Volume"
msgstr "Hlasitosť %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1496
#, c-format
msgid "Overclock CPU %1$s"
msgstr "Pretaktovať CPU %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1504
#, c-format
msgid "Overclock %1$s sound"
msgstr "Pretaktovať zvuk %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1523
#, c-format
msgid "%1$s Refresh Rate"
msgstr "%1$s - obnovovacia frekvencia"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1528
#, c-format
msgid "%1$s Brightness"
msgstr "%1$s - jas"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1530
#, c-format
msgid "%1$s Contrast"
msgstr "%1$s - kontrast"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1532
#, c-format
msgid "%1$s Gamma"
msgstr "%1$s - gamma"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1536
#, c-format
msgid "%1$s Horiz Stretch"
msgstr "%1$s - natiahnutie vodorovne"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1538
#, c-format
msgid "%1$s Horiz Position"
msgstr "%1$s - pozícia vodorovne"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1540
#, c-format
msgid "%1$s Vert Stretch"
msgstr "%1$s - natiahnutie zvislo"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1542
#, c-format
msgid "%1$s Vert Position"
msgstr "%1$s - pozícia zvislo"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1558
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch"
msgstr "Laserdisc '%1$s' - natiahnutie vodorovne"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1561
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position"
msgstr "Laserdisc '%1$s' - pozícia vodorovne"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1563
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch"
msgstr "Laserdisc '%1$s' - natiahnutie zvislo"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1566
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position"
msgstr "Laserdisc '%1$s' - pozícia zvislo"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1576
msgid "Vector Flicker"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1577
msgid "Beam Width Minimum"
msgstr "Minimálna šírka lúča"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1578
msgid "Beam Width Maximum"
msgstr "Maximálna šírka lúča"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1579
msgid "Beam Dot Size"
msgstr "Veľkosť bodu lúča"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1580
msgid "Beam Intensity Weight"
msgstr "Intenzita lúča"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1593
#, c-format
msgid "Crosshair Scale %1$s"
msgstr "%1$s-ová veľkosť zameriavača"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1593 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1595
msgid "X"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1593 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1595
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1595
#, c-format
msgid "Crosshair Offset %1$s"
msgstr "%1$s-ová pozícia zameriavača"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1623
#, c-format
msgid "%1$3ddB"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1666
#, c-format
msgid "%1$d%%"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1681
#, c-format
msgid "%1$3.0f%%"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1704 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1724
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1743 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1761
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1780 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1799
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1818 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1837
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1858 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1879
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1900 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1921
#, c-format
msgid "%1$.3f"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1936 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1951
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1966 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1981
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1996
#, c-format
msgid "%1$1.2f"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2012
#, c-format
msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f"
msgstr "%1$1.3f X-ová veľkosť zameriavača"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2012
#, c-format
msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f"
msgstr "%1$1.3f Y-ová veľkosť zameriavača"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2029
#, c-format
msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f"
msgstr "%1$1.3f X-ová pozícia zameriavača"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2029
#, c-format
msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f"
msgstr "%1$1.3f Y-ová pozícia zameriavača"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2116
msgid "**Error saving ui.ini**"
msgstr "**Chyba pri ukladaní ui.ini**"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2175
#, c-format
msgid "**Error saving %s.ini**"
msgstr "**Chyba pri ukladaní %s.ini**"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2179 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:773
msgid ""
"\n"
" Settings saved \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Nastavenia boli uložené \n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:487 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:298
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" added to favorites list."
msgstr ""
"%s\n"
"Zariadenie pridané do zoznamu Obľúbené."
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:492 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:303
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:309
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" removed from favorites list."
msgstr ""
"%s\n"
"Zariadenie odstránené zo zoznamu Obľúbené."
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:525
msgid "[Start empty]"
msgstr "[Začať prázdny]"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:525
msgid "[Use file manager]"
msgstr "[Použiť správcu súborov]"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:708
#, c-format
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )"
msgstr "%1$s %2$s (%3$d z %4$d softvérových balíkov)"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:709
#, c-format
msgid "%1$s - select software"
msgstr "%1$s - vybrať softvér"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:714 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1074
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s - Search: %3$s_"
msgstr "%1$s: %2$s - Vyhľadať: %3$s_"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:716 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1076
#, c-format
msgid "Search: %1$s_"
msgstr "Vyhľadať: %1$s_"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:723
#, c-format
msgid "Software list/item: %1$s:%2$s"
msgstr "Zoznam/položka softvéru: %1$s:%2$s"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:45 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:441
msgid "General Settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:77 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:30
msgid "Sound Options"
msgstr "Nastavenia zvuku"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:80
msgid "Input Assignments"
msgstr "Priradenia vstupov"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:83 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:888
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginy"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:85
msgid "Input Devices"
msgstr "Vstupné zariadenia"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:87
msgid "Save Settings"
msgstr "Uložiť nastavenia"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:185 src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:227
msgid "System Filter"
msgstr "Systémový filter"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:197 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:83
msgid "Customize UI"
msgstr "Prispôsobiť používateľské rozhranie"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:198 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:535
msgid "Configure Folders"
msgstr "Konfigurovať priečinky"
#: src/frontend/mame/ui/pluginopt.cpp:35
msgid "Plugin Options"
msgstr "Nastavenia pluginov"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:221 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:89
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:221
msgid "[empty slot]"
msgstr "[prázdny slot]"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:225
msgid "[create]"
msgstr "[vytvoriť]"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:229 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:100
msgid "[software list]"
msgstr "[zoznam softvéru]"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:285
#, c-format
msgid "Error accessing %s"
msgstr "Chyba prístupu do %s"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:509
msgid "Select access mode"
msgstr "Vyberte spôsob prístupu"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:510
msgid "Read-only"
msgstr "Iba na čítanie"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:512
msgid "Read-write"
msgstr "Čítanie aj zapisovanie"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:513
msgid "Read this image, write to another image"
msgstr "Čítať tento obraz, zapisovať do iného"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:514
msgid "Read this image, write to diff"
msgstr "Čítať tento obraz, zapisovať do diff"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Ďalšie nastavenia"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34
msgid "Skip imperfect emulation warnings"
msgstr "Menej upozornení o nedokonalej emulácii"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:35
msgid "Re-select last system launched"
msgstr "Vybrať naposledy spustený systém"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:36
msgid "Enlarge images in the right panel"
msgstr "Zväčšiť obrázky v paneli Obrázky/Informácie"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:37
msgid "Cheats"
msgstr "Cheaty"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38
msgid "Show mouse pointer"
msgstr "Zobraziť ukazovateľ myši"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39
msgid "Confirm quit from emulation"
msgstr "Potvrdiť ukončenie emulácie zariadenia"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40
msgid "Skip system information screen"
msgstr "Preskočiť úvodnú informačnú obrazovku o systéme"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41
msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display"
msgstr "Snapshoty zobrazovať iba v pomere 4:3"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42
msgid "Use image as background"
msgstr "Použiť obrázok ako pozadie"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43
msgid "Skip BIOS selection menu"
msgstr "Preskočiť menu s výberom BIOSu"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44
msgid "Skip software part selection menu"
msgstr "Preskočiť menu s výberom súčasti softvéru"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:45
msgid "Info auto audit"
msgstr "Zobrazovať informáciu o výsledkoch auditov"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:46
msgid "Hide romless machine from available list"
msgstr "Vynechať zariadenia bez ROM v zozname Dostupné"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52
msgid "Advanced Options"
msgstr "Rozšírené nastavenia"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53
msgid "Performance Options"
msgstr "Nastavenia výkonu"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54
msgid "Auto frame skip"
msgstr "Automatické vynechávanie framu"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:55
msgid "Frame skip"
msgstr "Počet vynechávaných framov"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56
msgid "Throttle"
msgstr "Škrtiaca klapka"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57
msgid "Mute when unthrottled"
msgstr "Vypnúť zvuk pri deaktivovanej škrtiacej klapke"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58
msgid "Sleep"
msgstr "Umožniť beh aj ostatným aplikáciám"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59
msgid "Speed"
msgstr "Rýchlosť"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:60
msgid "Adjust speed to match refresh rate"
msgstr "Prispôsobiť rýchlosť obnovovacej frekvencii"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61
msgid "Low latency"
msgstr "Eliminovať oneskorenie vstupu"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:63
msgid "Rotation Options"
msgstr "Nastavenie otočenia"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:157
msgid "Rotate"
msgstr "Prispôsobiť otočenie obrazovky zariadenia"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65
msgid "Rotate right"
msgstr "Otočiť obrazovku vpravo"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66
msgid "Rotate left"
msgstr "Otočiť obrazovku vľavo"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67
msgid "Auto rotate right"
msgstr "Automaticky otočiť vpravo"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:68
msgid "Auto rotate left"
msgstr "Automaticky otočiť vľavo"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:69
msgid "Flip X"
msgstr "Prevrátiť vodorovne"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:70
msgid "Flip Y"
msgstr "Prevrátiť zvisle"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:72
msgid "Artwork Options"
msgstr "Nastavenia artworku"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73
msgid "Zoom to screen area"
msgstr "Maximalizovať obrazovku zariadenia"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75
msgid "State/Playback Options"
msgstr "Nastavenia ukladania stavu"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76
msgid "Automatic save/restore"
msgstr "Automatické ukladanie a znovunačítanie stavu zariadenia"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77
msgid "Allow rewind"
msgstr "Povoliť návrat v stavoch"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78
msgid "Rewind capacity"
msgstr "Kapacita buffra pre návrat v stavoch"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79
msgid "Bilinear filtering for snapshots"
msgstr "Bilineárne filtrovanie snapshotov"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80
msgid "Burn-in"
msgstr "Burn-in snapshoty"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82
msgid "Input Options"
msgstr "Nastavenia vstupných zariadení"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83
msgid "Coin lockout"
msgstr "Ignorovať vstup z vhadzovača mincí"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:84
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:85
msgid "Joystick"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:86
msgid "Lightgun"
msgstr "Svetelná pištoľ"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:87
msgid "Multi-keyboard"
msgstr "Podpora viacerých klávesníc"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:88
msgid "Multi-mouse"
msgstr "Podpora viacerých myší"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:89
msgid "Steadykey"
msgstr "Podpora Steadykey"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:90
msgid "UI active"
msgstr "Používateľské rozhranie nad emulovanou klávesnicou"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:91
msgid "Off-screen reload"
msgstr "Konvertovať tlačidlo 2 svetelnej pištole na off-screen reload"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92
msgid "Joystick deadzone"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93
msgid "Joystick saturation"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94
msgid "Natural keyboard"
msgstr "Prirodzená klávesnica"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:95
msgid "Allow contradictory joystick inputs"
msgstr "Povoliť protichodné vstupy joysticku"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:96
msgid "Coin impulse"
msgstr "Čas impulzu mince"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:102
msgid "Input Device Options"
msgstr "Nastavenia vstupných zariadení"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103
msgid "Lightgun Device Assignment"
msgstr "Zariadenie ovládajúce svetelnú pištoľ"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:104
msgid "Trackball Device Assignment"
msgstr "Zariadenie ovládajúce trackball"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:105
msgid "Pedal Device Assignment"
msgstr "Zariadenie ovládajúce pedál"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:106
msgid "AD Stick Device Assignment"
msgstr "Zariadenie ovládajúce analógový joystick"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:107
msgid "Paddle Device Assignment"
msgstr "Zariadenie ovládajúce paddle"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:108
msgid "Dial Device Assignment"
msgstr "Zariadenie ovládajúce dial"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:109
msgid "Positional Device Assignment"
msgstr "Zariadenie ovládajúce positional"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:110
msgid "Mouse Device Assignment"
msgstr "Zariadenie ovládajúce myš"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:112
msgid "Keyboard Input Provider"
msgstr "Provider vstupu klávesnice"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:113
msgid "Mouse Input Provider"
msgstr "Provider vstupu myši"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:114
msgid "Lightgun Input Provider"
msgstr "Provider vstupu svetelnej pištole"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:115
msgid "Joystick Input Provider"
msgstr "Provider vstupu joysticku"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:121 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:42
msgid "Video Options"
msgstr "Nastavenia obrazu"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:122
msgid "Video Mode"
msgstr "Metóda grafického rozhrania"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:123
msgid "Number Of Screens"
msgstr "Počet obrazoviek"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:125
msgid "Triple Buffering"
msgstr "Trojitý buffering"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:126
msgid "HLSL"
msgstr "HLSL post-processing"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:128
msgid "GLSL"
msgstr "OpenGL GLSL"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:129
msgid "Bilinear Filtering"
msgstr "Bilineárne filtrovanie"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:130
msgid "Bitmap Prescaling"
msgstr "Predškálovací faktor"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:131
msgid "Window Mode"
msgstr "Zobrazovanie v okne"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:132
msgid "Enforce Aspect Ratio"
msgstr "Zachovať pomer strán"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:133
msgid "Start Out Maximized"
msgstr "Spustiť maximalizované"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:134
msgid "Synchronized Refresh"
msgstr "Synchronizovaný refresh"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:135
msgid "Wait Vertical Sync"
msgstr "Čakať na V-Sync"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:364 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:722
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:169
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:96 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:480
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:478 plugins/cheatfind/init.lua:766
#: plugins/cheatfind/init.lua:777 plugins/cheat/init.lua:679
msgid "On"
msgstr "Zapnuté"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:364 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:725
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:185
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:91 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:480
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:478 plugins/cheatfind/init.lua:763
#: plugins/cheatfind/init.lua:774 plugins/cheat/init.lua:682
#: plugins/cheat/init.lua:691
msgid "Off"
msgstr "Vypnuté"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:728
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1233
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:283
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1248
msgid "Return to Previous Menu"
msgstr "Späť na predchádzajúce menu"
#: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:43
msgid "File Manager"
msgstr "Správca súborov"
#: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:140
#: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:119
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:580
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:75
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:363
#, c-format
msgid "[root%1$s]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:154
#: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:170 src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:204
msgid "Reset System"
msgstr "Reštartovať systém"
#: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:154
msgid "Start System"
msgstr "Spustiť systém"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:60
#, c-format
msgid "Screen #%d"
msgstr "Obrazovka #%d"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:103
#, c-format
msgid "Video Options: %1$s"
msgstr "Možnosti videa: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:161
msgid "Zoom to Screen Area"
msgstr "Maximalizovať"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:173
msgid "X Only"
msgstr "Iba šírku"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:177
msgid "Y Only"
msgstr "Iba výšku"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:181
msgid "X or Y (Auto)"
msgstr "Aj šírku, aj výšku"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:188
msgid "Non-Integer Scaling"
msgstr "Natiahnutie/vtesnanie podľa veľkosti okna"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:191
msgid "Maintain Aspect Ratio"
msgstr "Zachovať pomer strán"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:205
msgid "Cannot change options while recording!"
msgstr "Nemožno meniť nastavenia počas nahrávania!"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41
msgctxt "emulation-feature"
msgid "protection"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:42
msgctxt "emulation-feature"
msgid "timing"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:43
msgctxt "emulation-feature"
msgid "graphics"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:44
msgctxt "emulation-feature"
msgid "color palette"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:45
msgctxt "emulation-feature"
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:46
msgctxt "emulation-feature"
msgid "capture hardware"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:47
msgctxt "emulation-feature"
msgid "camera"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:48
msgctxt "emulation-feature"
msgid "microphone"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:49
msgctxt "emulation-feature"
msgid "controls"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:50
msgctxt "emulation-feature"
msgid "keyboard"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:51
msgctxt "emulation-feature"
msgid "mouse"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:52
msgctxt "emulation-feature"
msgid "media"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:53
msgctxt "emulation-feature"
msgid "disk"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:54
msgctxt "emulation-feature"
msgid "printer"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:55
msgctxt "emulation-feature"
msgid "magnetic tape"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:56
msgctxt "emulation-feature"
msgid "punch tape"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:57
msgctxt "emulation-feature"
msgid "magnetic drum"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:58
msgctxt "emulation-feature"
msgid "solid state storage"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:59
msgctxt "emulation-feature"
msgid "communications"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:60
msgctxt "emulation-feature"
msgid "LAN"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:61
msgctxt "emulation-feature"
msgid "WAN"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:70
msgid ""
"One or more ROMs/disk images for this system are incorrect. The system may "
"not run correctly.\n"
msgstr ""
"Jedna alebo viaceré ROM/Obrazy disku pre tento systém nie sú korektné. "
"Zariadenie nemusí fungovať správne.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:83
msgid ""
"There are known problems with this system\n"
"\n"
msgstr ""
"Tento systém má nedostatky:\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:88
msgid ""
"One or more ROMs/disk images for this system have not been correctly "
"dumped.\n"
msgstr ""
"Jedna alebo viaceré ROM/Obrazy disku pre tento systém neboli správne "
"dumpnuté.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:96
msgid "Completely unemulated features: "
msgstr "Neemulované prvky: "
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:102 src/frontend/mame/ui/info.cpp:118
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:102 src/frontend/mame/ui/info.cpp:118
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:169
#, c-format
msgid ", %s"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:112
msgid "Imperfectly emulated features: "
msgstr "Nedostatočne emulované prvky: "
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:133
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
msgstr "Prevrátenie obrazovky v režime Cocktail nie je podporované.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:135
msgid "This system requires external artwork files.\n"
msgstr "Tento systém vyžaduje artwork.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:137
msgid ""
"This system was never completed. It may exhibit strange behavior or missing "
"elements that are not bugs in the emulation.\n"
msgstr ""
"Tento systém stále nie je dokončený. Môžu sa objaviť chýbajúce prvky alebo "
"iné zvláštne správanie, čo však nie je chybou emulácie.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:139
msgid ""
"This system has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is "
"expected behaviour.\n"
msgstr ""
"Tento systém nemá zvukový hardvér, MAME preto nebude generovať žiadne "
"zvuky.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:143
msgid ""
"\n"
"THIS SYSTEM DOESN'T WORK. The emulation for this system is not yet complete. "
"There is nothing you can do to fix this problem except wait for the "
"developers to improve the emulation.\n"
msgstr ""
"\n"
"TENTO SYSTÉM NEFUNGUJE. Emulácia ešte nie je hotová. Nedá sa nič robiť, iba "
"počkať, kým vývojári emuláciu dokončia.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:145
msgid ""
"\n"
"Elements of this system cannot be emulated accurately as they require "
"physical interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to "
"fully experience this system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Niektoré prvky tohto systému nemôžu byť správne emulované, pretože vyžadujú "
"fyzickú interakciu alebo pozostávajú z mechanických súčastí. Nebude preto "
"možné poskytnúť dokonalý herný zážitok.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are working clones of this system: %s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Existujú funkčné klony tohto systému: %s"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:374
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s %3$s\n"
"Driver: %4$s\n"
"\n"
"CPU:\n"
msgstr ""
"%1$s\n"
"Rok: %2$s Výrobca: %3$s\n"
"Ovládač: %4$s\n"
"\n"
"CPU:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:416 src/frontend/mame/ui/info.cpp:459
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:108 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:190
msgid "GHz"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:416 src/frontend/mame/ui/info.cpp:459
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:108 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:190
msgid "MHz"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:416 src/frontend/mame/ui/info.cpp:459
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:108 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:190
msgid "kHz"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:416 src/frontend/mame/ui/info.cpp:459
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:108 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:190
msgid "Hz"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:430
msgid ""
"\n"
"Sound:\n"
msgstr ""
"\n"
"Zvuk:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:463
msgid ""
"\n"
"Video:\n"
msgstr ""
"\n"
"Obraz:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:467
msgid "None\n"
msgstr "Žiadny\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:474
msgid "Vector"
msgstr "Vektorový"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:496
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:496
msgid "%2$s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:513
#, c-format
msgid "Screen '%1$s'"
msgstr "Obrazovka '%1$s'"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:515
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:592 src/frontend/mame/ui/info.cpp:603
#, c-format
msgid "%1$s:\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:633
msgid "Media Image Information"
msgstr "Informácie o obraze média"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:681
msgid "Not supported"
msgstr "Nepodporované"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:684
msgid "Partially supported"
msgstr "Čiastočne podporované"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:693
msgid "[empty]"
msgstr "[prázdny]"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:94
msgid "[file manager]"
msgstr "[správca súborov]"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:275
msgid "Switch Item Ordering"
msgstr "Prepnúť zoradenie položiek"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:307
msgid "Switched Order: entries now ordered by shortname"
msgstr "Zoradenie prepnuté: položky sú zoradené podľa shortname"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:308
msgid "Switched Order: entries now ordered by description"
msgstr "Zoradenie prepnuté: položky sú zoradené podľa description"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:409
msgid "[compatible lists]"
msgstr "[kompatibilné zoznamy]"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:79
msgid "File Already Exists - Override?"
msgstr "Súbor už existuje. Prepísať ho?"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:81 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1071
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:82 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1071
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:168
msgid "New Image Name:"
msgstr "Nový názov obrazu:"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:174
msgid "Image Format:"
msgstr "Formát obrazu:"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:180
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:208
msgid "Please enter a file extension too"
msgstr "Vložte, prosím, aj príponu súboru"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:268
msgid "Select image format"
msgstr "Vybrať formát obrazu"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:327
msgid "Select initial contents"
msgstr "Vybrať počiatočný obsah"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:29
msgctxt "menu-keyboard"
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Výber klávesnice"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:46
msgctxt "menu-keyboard"
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Režim klávesnice"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:47 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:92
msgctxt "menu-keyboard"
msgid "Natural"
msgstr "Prirodzená"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:47 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:92
msgctxt "menu-keyboard"
msgid "Emulated"
msgstr "Emulovaná"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:60 src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:117
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:578
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:73
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:361
#, c-format
msgid "%1$s [root%2$s]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:60
msgid "[root%2$s]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:63 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:110
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnutá"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:63 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:110
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnutá"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63
msgctxt "swlist-info"
msgid "Alternate Title"
msgstr "Alternatívny názov"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64
msgctxt "swlist-info"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65
msgctxt "swlist-info"
msgid "Barcode Number"
msgstr "Čiarový kód"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66
msgctxt "swlist-info"
msgid "Developer"
msgstr "Vývojár"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67
msgctxt "swlist-info"
msgid "Distributor"
msgstr "Distribútor"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68
msgctxt "swlist-info"
msgid "Installation Instructions"
msgstr "Návod na inštaláciu"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:69
msgctxt "swlist-info"
msgid "ISBN"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:70
msgctxt "swlist-info"
msgid "OEM"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:71
msgctxt "swlist-info"
msgid "Original Publisher"
msgstr "Pôvodný vydavateľ"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72
msgctxt "swlist-info"
msgid "Part Number"
msgstr "Číslo súčasti"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73
msgctxt "swlist-info"
msgid "PCB"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74
msgctxt "swlist-info"
msgid "Programmer"
msgstr "Programátor"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:75
msgctxt "swlist-info"
msgid "Release Date"
msgstr "Dátum vydania"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76
msgctxt "swlist-info"
msgid "Serial Number"
msgstr "Výrobné číslo"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77
msgctxt "swlist-info"
msgid "Usage Instructions"
msgstr "Návod na použitie"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78
msgctxt "swlist-info"
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:84
msgctxt "machine-filter"
msgid "Unfiltered"
msgstr "Všetky"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:85
msgctxt "machine-filter"
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:86
msgctxt "machine-filter"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupné"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:87
msgctxt "machine-filter"
msgid "Working"
msgstr "Funkčné"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:88
msgctxt "machine-filter"
msgid "Not Working"
msgstr "Nefunkčné"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:89
msgctxt "machine-filter"
msgid "Mechanical"
msgstr "Mechanické"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:90
msgctxt "machine-filter"
msgid "Not Mechanical"
msgstr "Nemechanické"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:91
msgctxt "machine-filter"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:92
msgctxt "machine-filter"
msgid "Favorites"
msgstr "Obľúbené"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:93
msgctxt "machine-filter"
msgid "BIOS"
msgstr "S BIOSom"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:94
msgctxt "machine-filter"
msgid "Not BIOS"
msgstr "Bez BIOSu"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:95
msgctxt "machine-filter"
msgid "Parents"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:96
msgctxt "machine-filter"
msgid "Clones"
msgstr "Klony"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:97
msgctxt "machine-filter"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Výrobca"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:98
msgctxt "machine-filter"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:99
msgctxt "machine-filter"
msgid "Save Supported"
msgstr "Podporujúce uloženie"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:100
msgctxt "machine-filter"
msgid "Save Unsupported"
msgstr "Nepodporujúce uloženie"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:101
msgctxt "machine-filter"
msgid "CHD Required"
msgstr "Vyžadujúce CHD"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:102
msgctxt "machine-filter"
msgid "No CHD Required"
msgstr "Nevyžadujúce CHD"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:103
msgctxt "machine-filter"
msgid "Vertical Screen"
msgstr "Zvislá obrazovka"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:104
msgctxt "machine-filter"
msgid "Horizontal Screen"
msgstr "Vodorovná obrazovka"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:105
msgctxt "machine-filter"
msgid "Custom Filter"
msgstr "Vlastný filter"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:109
msgctxt "software-filter"
msgid "Unfiltered"
msgstr "Všetky"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:110
msgctxt "software-filter"
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:111
msgctxt "software-filter"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupné"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:112
msgctxt "software-filter"
msgid "Favorites"
msgstr "Obľúbené"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:113
msgctxt "software-filter"
msgid "Parents"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:114
msgctxt "software-filter"
msgid "Clones"
msgstr "Klony"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:115
msgctxt "software-filter"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:116
msgctxt "software-filter"
msgid "Publisher"
msgstr "Vydavateľ"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:117
msgctxt "software-filter"
msgid "Developer"
msgstr "Vývojár"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:118
msgctxt "software-filter"
msgid "Distributor"
msgstr "Distribútor"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:119
msgctxt "software-filter"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:120
msgctxt "software-filter"
msgid "Programmer"
msgstr "Programátor"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:121
msgctxt "software-filter"
msgid "Supported"
msgstr "Podporované"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:122
msgctxt "software-filter"
msgid "Partially Supported"
msgstr "Čiastočne podporované"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:123
msgctxt "software-filter"
msgid "Unsupported"
msgstr "Nepodporované"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:124
msgctxt "software-filter"
msgid "Release Region"
msgstr "Región vydania"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:125
msgctxt "software-filter"
msgid "Device Type"
msgstr "Typ zariadenia"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:126
msgctxt "software-filter"
msgid "Software List"
msgstr "Zoznam softvéru"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:127
msgctxt "software-filter"
msgid "Custom Filter"
msgstr "Vlastný filter"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:213
msgid "Filter"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:292
msgid "<set up filters>"
msgstr "<nastaviť filtre>"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:390
msgid "Select Filters"
msgstr "Vybrať filtre"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:538
#, c-format
msgid "Filter %1$u"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:552
msgid "Remove last filter"
msgstr "Odstrániť posledný filter"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:554
msgid "Add filter"
msgstr "Pridať filter"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1013
msgid "[no category INI files]"
msgstr "[žiadne INI súbory pre kategórie]"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1021
msgid "[no groups in INI file]"
msgstr "[žiadne INI súbory pre skupiny]"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1056
msgid "No category INI files found"
msgstr "Neboli nájdené INI súbory pre kategórie"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1061
msgid "File"
msgstr "Súbor"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1065
msgid "No groups found in category file"
msgstr "V súbore pre kategóriu neboli nájdené žiadne skupiny"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1070 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1152
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1071
msgid "Include clones"
msgstr "Vrátane klonov"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1131
msgid "Category File"
msgstr "Súbor kategórie"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:2030 src/frontend/mame/ui/inifile.cpp:301
msgctxt "swlist-info"
msgid "Software list/item"
msgstr "Zoznam/položka softvéru"
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:88 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2685
msgid "Software List Info"
msgstr "Informácia o zozname softvéru"
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:316
#, c-format
msgid "Revision: %1$s"
msgstr "Revízia: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:54
msgid "BIOS Selection"
msgstr "Výber BIOSu"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:76 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:821
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:82
msgid "Reset"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:150
msgid "Network Devices"
msgstr "Sieťové zariadenia"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:239
#, c-format
msgid ""
"Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
"\n"
msgstr ""
"Čas behu: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"Uptime: %1$d:%2$02d\n"
"\n"
msgstr ""
"Čas behu: %1$d:%2$02d\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"Tickets dispensed: %1$d\n"
"\n"
msgstr ""
"Vydaných lístkov: %1$d\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:259
msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:259
#, c-format
msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:262
msgid " (locked)"
msgstr " (zamknuté)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:356 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:550
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "[built-in]"
msgstr "[vstavaný]"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:397
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "Crosshair Options"
msgstr "Nastavenia zameriavača"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:465
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:466
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:467
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "When moved"
msgstr "Pri pohybe"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:491
#, c-format
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "P%1$d Visibility"
msgstr "Hráč %1$d - Viditeľnosť"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:549
#, c-format
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "P%1$d Crosshair"
msgstr "Hráč %1$d - Zameriavač"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:571
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "Auto-Hide Delay"
msgstr "Čas automatického skrytia"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:572
#, c-format
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "%1$d s"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:593
msgid "Export Displayed List to File"
msgstr "Export zobrazeného zoznamu do súboru"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:653
#, c-format
msgid "%s.xml saved in UI settings folder."
msgstr "Súbor %s.xml bol uložený do priečinka nastavení použív. rozhrania."
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:679
msgid "Name: Description:\n"
msgstr "SÚBOR: NÁZOV ZARIADENIA:\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:690
#, c-format
msgid "%s.txt saved in UI settings folder."
msgstr "Súbor %s.txt bol uložený do priečinka nastavení použív. rozhrania."
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:707
msgid "Export list in XML format (like -listxml)"
msgstr "Exportovať vo formáte XML (ako -listxml)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:708
msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)"
msgstr "Exportovať vo formáte XML (ako -listxml, ale bez zariadení)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:709
msgid "Export list in TXT format (like -listfull)"
msgstr "Exportovať vo formáte TXT (ako -listfull)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:734
#, c-format
msgid ""
"System Settings:\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Nastavenia systému:\n"
"%1$s"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:817
msgid "BIOS"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:824
msgid "[this system has no BIOS settings]"
msgstr "[tento systém nemá nastavenia BIOS]"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:833
msgid "Add To Favorites"
msgstr "Pridať do zoznamu Obľúbené"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:835
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Odstrániť zo zoznamu Obľúbené"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:838
msgid "Save System Settings"
msgstr "Uložiť nastavenia systému"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:871 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2625
msgid " (default)"
msgstr " (pôvodné)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:948
msgid "No plugins found"
msgstr "Neboli nájdené žiadne pluginy"
#: src/frontend/mame/ui/quitmenu.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to quit?\n"
"\n"
"Press %1$s to quit\n"
"Press %2$s to return to emulation"
msgstr ""
"Ste si istý, že chcete skončiť?\n"
"\n"
"Stlačte %1$s pre ukončenie\n"
"Alebo %2$s pre návrat do emulácie"
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:22
msgid "Pseudo Terminals"
msgstr "Pseudoterminály"
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:37
msgid "[failed]"
msgstr "[zlyhaný]"
#: src/frontend/mame/ui/sliders.cpp:30
msgid "Slider Controls"
msgstr "Posuvné ovládače"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:220
msgid "[no saved states found]"
msgstr "[neboli nájdené žiadne stavy]"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:225 plugins/cheatfind/init.lua:492
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:265
#, c-format
msgid ""
"Delete saved state %1$s?\n"
"Press %2$s to delete\n"
"Press %3$s to cancel"
msgstr ""
"Zmazať uložený stav %1$s?\n"
"Stlačte %2$s, ak zmazať\n"
"Alebo %3$s pre storno"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:393
#, c-format
msgid "Error removing saved state file %1$s"
msgstr "Chyba pri vymazávaní súboru s uloženým stavom %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:442
#, c-format
msgid "Press %1$s to delete"
msgstr "Stlačte %1$s pre vymazanie"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:515
msgid "Load State"
msgstr "Načítať stav"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:515
msgid "Select state to load"
msgstr "Vyberte stav, ktorý chcete načítať"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:539
msgid "Save State"
msgstr "Uložiť stav"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:539
msgid "Press a key or joystick button, or select state to overwrite"
msgstr ""
"Stlačte kláves alebo tlačidlo joysticku, alebo vyberte stav na prepísanie"
#: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:314
msgid "DIP Switches"
msgstr "DIP prepínače"
#: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:508
msgid "Machine Configuration"
msgstr "Nastavenie zariadenia"
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:48
msgid "Slot Devices"
msgstr "Zásuvné zariadenia"
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:193
#, c-format
msgid "%s [internal]"
msgstr "%s [interné]"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:29
msgid "Input Assignments (general)"
msgstr "Priradenie vstupu (všeobecné)"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:39
msgid "User Interface"
msgstr "Používateľské rozhranie"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:42
#, c-format
msgid "Player %1$d Controls"
msgstr "Ovládanie Hráč %1$d"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:45
msgid "Other Controls"
msgstr "Ďalšie ovládanie"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:58
#, c-format
msgid "Input Assignments (%1$s)"
msgstr "Priradenie vstupu (%1$s)"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:152
msgid "Input Assignments (this system)"
msgstr "Priradenie vstupu (tento systém)"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:254
msgid "[no assignable inputs are enabled]"
msgstr "[nie sú povolené priraditeľné vstupy]"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:348
msgid "Pressed"
msgstr "Stlačené"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:418
msgid "Invalid combination entered"
msgstr "Vložená neplatná kombinácia"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:563
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%1$s Analog"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:564
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%1$s Analog Inc"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:565
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%1$s Analog Dec"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:607
#, c-format
msgid "Press %1$s to set\n"
msgstr "Pre nastavenie stlačte %1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:608
#, c-format
msgid "Press %1$s to append\n"
msgstr "Pre pridanie stlačte %1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:609
#, c-format
msgid "Press %1$s to clear\n"
msgstr "Pre vymazanie stlačte %1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:610
#, c-format
msgid "Press %1$s to restore default\n"
msgstr "Pre nastavenie pôvodnej hodnoty stlačte %1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:32
#, c-format
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "%1$s (%2$s %3$d)"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:88
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "Copy Device ID"
msgstr "Kopírovať ID zariadenia"
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:122
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "Copied device ID to clipboard"
msgstr "ID zariadenia bolo skopírované do clipboardu"
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:124
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "Error copying device ID to clipboard"
msgstr "Chyba pri kopírovaní ID zariadenia do clipboardu"
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:162
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "Input Devices"
msgstr "Vstupné zariadenia"
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:203
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "[no input devices are enabled]"
msgstr "[nie sú povolené vstupné zariadenia]"
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:22
msgctxt "menu-inputtoggle"
msgid "Toggle Inputs"
msgstr "Prepínacie vstupy"
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:107
msgctxt "menu-inputtoggle"
msgid "[no toggle inputs are enabled]"
msgstr "[nie sú povolené prepínacie vstupy]"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:42
msgid "Tape Control"
msgstr "Ovládanie kazetového prehrávača"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87
msgid "stopped"
msgstr "zastavené"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:89
msgid "playing"
msgstr "prehráva sa"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:89
msgid "(playing)"
msgstr "(prehráva sa)"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:90
msgid "recording"
msgstr "nahráva sa"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:90
msgid "(recording)"
msgstr "(nahráva sa)"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:97
msgid "Pause/Stop"
msgstr "Pauza/Stop"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:100
msgid "Play"
msgstr "Prehrať"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:103
msgid "Record"
msgstr "Nahrať"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:106
msgid "Rewind"
msgstr "Pretočiť späť"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:109
msgid "Fast Forward"
msgstr "Pretočiť vpred"
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:75
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Input Settings"
msgstr "Nastavenia vstupu"
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:97
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Input Assignments (this system)"
msgstr "Priradenia vstupu (tento systém)"
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:99
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Analog Input Adjustments"
msgstr "Prispôsobenia analogového vstupu"
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:101
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Výber klávesnice"
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:103
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Toggle Inputs"
msgstr "Prepínacie vstupy"
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:108
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Input Assignments (general)"
msgstr "Priradenia vstupu (všeobecné)"
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:109
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Input Devices"
msgstr "Vstupné zariadenia"
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:132
msgid "Cannot save over directory"
msgstr "Nie je možné zapisovať do priečinku"
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:165
msgid ""
"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images.\n"
"Please acquire the correct files or select a different one."
msgstr ""
"Pre zvolený softvér chýba jeden alebo viaceré ROM alebo CHD obrazy.\n"
"Dodajte požadované súbory alebo zvoľte iný softvér."
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:151
msgid ""
"The selected game is missing one or more required ROM or CHD images. Please "
"select a different game.\n"
"\n"
"Press any key to continue."
msgstr ""
"Pre zvolenú hru chýba jeden alebo viaceré ROM alebo CHD obrazy. Zvoľte inú "
"hru.\n"
"\n"
"Pokračujte stlačením ľubovoľného klávesu."
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:278
msgid "Configure Options"
msgstr "Konfigurovať všeobecné nastavenia"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:279
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1248
msgid "Exit"
msgstr "Ukončiť MAME"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:304
#, c-format
msgid ""
"No system ROMs found. Please check the rompath setting specified in the %1$s."
"ini file.\n"
"\n"
"If this is your first time using %2$s, please see the %2$s.pdf file in the "
"docs folder for information on setting up and using %2$s."
msgstr ""
"Neboli nájdené ROM systému. Skontrolujte rompath v %1$s.ini súbore.\n"
"\n"
"Ak používate %2$s prvýkrát, prečítajte si súbor %2$s.pdf v priečinku docs."
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:320
#, c-format
msgid "Type name or select: %1$s_"
msgstr "Napíšte meno alebo vyberte: %1$s_"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:322
msgid "Type name or select: (random)"
msgstr "Napíšte meno alebo vyberte: (náhodne)"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:336
#, c-format
msgid "%1$-.100s"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:339
#, c-format
msgid "%1$s, %2$-.100s"
msgstr "Rok výroby: %1$s, výrobca: %2$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:348
#, c-format
msgid "Driver: %1$s"
msgstr "Ovládač: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:364
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:690
msgid "Overall: NOT WORKING"
msgstr "Emulácia: NEFUNKČNÁ"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:366
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:692
msgid "Overall: Unemulated Protection"
msgstr "Emulácia: Neemulovaná ochrana"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:368
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:694
msgid "Overall: Working"
msgstr "Emulácia: funkčná"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:372
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:698
msgid "Graphics: Unimplemented, "
msgstr "Grafika: neimplementovaná, "
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:374
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:700
msgid "Graphics: Imperfect, "
msgstr "Grafika: nedostatočná, "
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:376
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:702
msgid "Graphics: OK, "
msgstr "Grafika: funkčná, "
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:379
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:705
msgid "Sound: None"
msgstr "Zvuk: žiadny"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:381
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:707
msgid "Sound: Unimplemented"
msgstr "Zvuk: neimplementovaný"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:383
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:709
msgid "Sound: Imperfect"
msgstr "Zvuk: nedostatočný"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:385
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:711
msgid "Sound: OK"
msgstr "Zvuk: funkčný"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:82 plugins/cheat/init.lua:762
#, c-format, lua-format
msgid ""
"Cheat Comment:\n"
"%s"
msgstr ""
"Komentár k cheatu:\n"
"%s"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:95
msgid "All cheats reloaded"
msgstr "Všetky cheaty načítané znovu"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:136 plugins/cheat/init.lua:709
msgid "Reset All"
msgstr "Resetovať všetko"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:139 plugins/cheat/init.lua:710
msgid "Reload All"
msgstr "Znovu načítať všetko"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44
msgctxt "path-option"
msgid "ROMs"
msgstr "ROM-ky"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45
msgctxt "path-option"
msgid "Software Media"
msgstr "Softvér"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46
msgctxt "path-option"
msgid "Sound Samples"
msgstr "Zvukové sample"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47
msgctxt "path-option"
msgid "Artwork"
msgstr "Artworky"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48
msgctxt "path-option"
msgid "Crosshairs"
msgstr "Zameriavače"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:49
msgctxt "path-option"
msgid "Cheat Files"
msgstr "Cheaty"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:50
msgctxt "path-option"
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginy"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:51
msgctxt "path-option"
msgid "UI Translations"
msgstr "Jazykové mutácie"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52
msgctxt "path-option"
msgid "Software Lists"
msgstr "Zoznamy softvéru"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53
msgctxt "path-option"
msgid "INIs"
msgstr "INI súbory"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:54
msgctxt "path-option"
msgid "UI Settings"
msgstr "Nastavenia používateľského rozhrania"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:55
msgctxt "path-option"
msgid "Plugin Data"
msgstr "Údaje pluginov"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56
msgctxt "path-option"
msgid "DATs"
msgstr "DAT súbory"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57
msgctxt "path-option"
msgid "Category INIs"
msgstr "INI súbory pre kategórie"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58
msgctxt "path-option"
msgid "Snapshots"
msgstr "Snapshoty"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59
msgctxt "path-option"
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:60
msgctxt "path-option"
msgid "Control Panels"
msgstr "Ovládacie panely"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61
msgctxt "path-option"
msgid "Cabinets"
msgstr "Kabinety"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62
msgctxt "path-option"
msgid "Marquees"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63
msgctxt "path-option"
msgid "PCBs"
msgstr "Dosky plošných spojov"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:64
msgctxt "path-option"
msgid "Flyers"
msgstr "Letáky"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:65
msgctxt "path-option"
msgid "Title Screens"
msgstr "Úvodné obrazovky"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:66
msgctxt "path-option"
msgid "Game Endings"
msgstr "Konce hier"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:67
msgctxt "path-option"
msgid "Bosses"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:68
msgctxt "path-option"
msgid "Artwork Previews"
msgstr "Náhľady artworkov"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:69
msgctxt "path-option"
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:70
msgctxt "path-option"
msgid "Game Over Screens"
msgstr "Obrazovky koncov hier"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:71
msgctxt "path-option"
msgid "HowTo"
msgstr "Ako-na-to"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:72
msgctxt "path-option"
msgid "Logos"
msgstr "Logá"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:73
msgctxt "path-option"
msgid "Scores"
msgstr "Skóre"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:74
msgctxt "path-option"
msgid "Versus"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:75
msgctxt "path-option"
msgid "Covers"
msgstr "Obaly"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:105
#, c-format
msgid "Remove %1$s Folder"
msgstr "Odstrániť priečinok pre %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:352
#, c-format
msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_"
msgstr "Zmeniť priečinok pre %1$s - Vyhľadať: %2$s_"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:352
#, c-format
msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_"
msgstr "Pridať priečinok pre %1$s - Vyhľadať: %2$s_"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:363
msgid "Press TAB to set"
msgstr "Stlačte TAB pre nastavenie"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:431
#, c-format
msgid "%1$s Folders"
msgstr "%1$s priečinky"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:431
#, c-format
msgid "%1$s Folder"
msgstr "%1$s priečinok"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:494
msgid "Change Folder"
msgstr "Zmeniť priečinok"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:494
msgid "Add Folder"
msgstr "Pridať priečinok"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:497
msgid "Remove Folder"
msgstr "Odstrániť priečinok"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:789 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:794
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "Zoom = 1/%1$d"
msgstr "Zväčšenie = 1/%1$d"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:789 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:794
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "Zoom = %1$d"
msgstr "Zväčšenie = %1$d"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:799
msgctxt "gfxview"
msgid "Expand to fit"
msgstr "Zväčšiť na maximum, ak sa dá"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:822
msgctxt "gfxview"
msgid "All categories"
msgstr "Všetky kategórie"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:824 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:829
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "Category %1$d"
msgstr "Kategória %1$d"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:926
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "[root%1$s]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:926
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "[root%1$s] colors"
msgstr "[root%1$s] farby"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:926
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "[root%1$s] pens"
msgstr "[root%1$s] perá"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:940
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " #%1$X → %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:947
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " #%1$X = %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:954
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " #%1$X (A:%2$02X R:%3$02X G:%4$02X B:%5$02X)"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1134
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "[root%1$s] %2$d/%3$d"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1157
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " #%1$X:%2$X (%3$d %4$d) = %5$X"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1165
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " %1$d×%2$d color %3$X/%4$X"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1305
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "Tilemap %1$d/%2$d category %3$u"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1305
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "Tilemap %1$d/%2$d "
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1327
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " (%1$u %2$u) = GFX%3$u #%4$X:%5$X"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1334
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " %1$d×%2$d origin (%3$d %4$d)"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:442
msgid "System Settings"
msgstr "Nastavenia systému"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1058
#, c-format
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d systems (%5$d BIOS) )"
msgstr "%1$s %2$s (zobrazených %3$d z %4$d systémov (%5$d s BIOSom))"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1086
#, c-format
msgid "System: %1$-.100s"
msgstr "Systém: %1$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:100
#, c-format
msgctxt "menu-selector"
msgid "%1$s - Search: %2$s_"
msgstr "%1$s - Hľadať: %2$s_"
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:110
msgctxt "menu-selector"
msgid "[no matches]"
msgstr "[zhoda nenájdená]"
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:123
msgctxt "menu-selector"
msgid "[no choices]"
msgstr "[žiadne výbery]"
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:138
#, c-format
msgctxt "menu-selector"
msgid "Double-click or press %1$s to select"
msgstr "Na vybratej položke dvojkliknite alebo stlačte %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:59
msgid "Audit Media"
msgstr "Audit médií"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:63
#, c-format
msgid "Results will be saved to %1$s"
msgstr "Výsledky auditu budú uložené do súboru %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"Auditing media for system %2$u of %3$u...\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Prebieha audit médií... (%2$u z %3$u)\n"
"%1$s"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"Cancel audit?\n"
"\n"
"Press %1$s to cancel\n"
"Press %2$s to continue"
msgstr ""
"Ukončiť audit médií?\n"
"\n"
"Ak áno, stlačte %1$s\n"
"Ak pokračovať v audite, stlačte %2$s"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:139
#, c-format
msgid "Audit media for %1$u systems marked unavailable"
msgstr "Vykonať audit médií pre %1$u systémov označených ako Nedostupné"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:140
#, c-format
msgid "Audit media for all %1$u systems"
msgstr "Vykonať audit médií pre všetkých %1$u systémov"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:157
#, c-format
msgid "Press %1$s to cancel\n"
msgstr "Pre ukončenie stlačte %1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:54
msgid "Show All"
msgstr "Zobraziť oba"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:55
msgid "Hide Filters"
msgstr "Skryť Filtre"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:56
msgid "Hide Info/Image"
msgstr "Skryť Obrázky/Informácie"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:57
msgid "Hide Both"
msgstr "Skryť oba"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:143
msgid "UI Language"
msgstr "Jazyk použív. rozhrania"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:168 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:221
msgid "System Names"
msgstr "Systémové názvy"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:194 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:224
msgid "Show Side Panels"
msgstr "Postranné panely"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:214
msgid "Fonts"
msgstr "Písmo"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:215
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:218
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:235 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:279
msgid "[built-in]"
msgstr "[vstavané]"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:335
msgid "UI Fonts"
msgstr "Písma použív. rozhrania"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:364
msgid "default"
msgstr "pôvodné"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:459 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:499
msgid "UI Font"
msgstr "Typ písma"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:504
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:505
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:510
msgid "Lines"
msgstr "Počet riadkov na obrazovke"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:515
msgid "Infos text size"
msgstr "Veľkosť informačných textov"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:530
msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
msgstr ""
"Ukážkový text: Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:546
msgid "UI Colors"
msgstr "Farby použív. rozhrania"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:609
msgctxt "color-option"
msgid "Normal text"
msgstr "Bežný text"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:610
msgctxt "color-option"
msgid "Selected color"
msgstr "Vybratý text"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:611
msgctxt "color-option"
msgid "Normal text background"
msgstr "Pozadie bežného textu"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:612
msgctxt "color-option"
msgid "Selected background color"
msgstr "Pozadie vybratého textu"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:613
msgctxt "color-option"
msgid "Subitem color"
msgstr "Hodnota"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:614
msgctxt "color-option"
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:615
msgctxt "color-option"
msgid "Border"
msgstr "Okraj"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:616
msgctxt "color-option"
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:617
msgctxt "color-option"
msgid "DIP switch"
msgstr "DIP prepínač"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:618
msgctxt "color-option"
msgid "Unavailable color"
msgstr "Nedostupná položka"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:619
msgctxt "color-option"
msgid "Slider color"
msgstr "Posuvník"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:620
msgctxt "color-option"
msgid "Graphics viewer background"
msgstr "Pozadie prehliadača"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:621
msgctxt "color-option"
msgid "Mouse over color"
msgstr "Text pri prechode myši"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:622
msgctxt "color-option"
msgid "Mouse over background color"
msgstr "Pozadie pri prechode myši"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:623
msgctxt "color-option"
msgid "Mouse down color"
msgstr "Text pri stlačení myši"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:624
msgctxt "color-option"
msgid "Mouse down background color"
msgstr "Pozadie pri stlačení myši"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:628
msgid "Restore default colors"
msgstr "Vrátiť všetko na pôvodné farby"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:640
#, c-format
msgid "Double-click or press %1$s to change color"
msgstr "Pre zmenu farby dvojkliknite alebo stlačte %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:648
msgid "Menu Preview"
msgstr "Náhľad menu"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:662
msgctxt "color-sample"
msgid "Normal"
msgstr "Bežný text"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:663
msgctxt "color-sample"
msgid "Subitem"
msgstr "Hodnota nastavenia"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:664
msgctxt "color-sample"
msgid "Selected"
msgstr "Vybratý text"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:665
msgctxt "color-sample"
msgid "Mouse Over"
msgstr "Prechod myši"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:666
msgctxt "color-sample"
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:881
msgid "ARGB Settings"
msgstr "Zložky farby"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:886 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:889
msgctxt "color-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Priehľadnosť (A)"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:894 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:897
msgctxt "color-channel"
msgid "Red"
msgstr "Červená (R)"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:902 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:905
msgctxt "color-channel"
msgid "Green"
msgstr "Zelená (G)"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:910 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:913
msgctxt "color-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Modrá (B)"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:916
msgid "Choose from palette"
msgstr "Vybrať z palety"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:931
msgid "Color preview:"
msgstr "Náhľad farby:"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1029
msgctxt "color-preset"
msgid "White"
msgstr "Biela"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1030
msgctxt "color-preset"
msgid "Silver"
msgstr "Strieborná"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1031
msgctxt "color-preset"
msgid "Gray"
msgstr "Šedá"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1032
msgctxt "color-preset"
msgid "Black"
msgstr "Čierna"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1033
msgctxt "color-preset"
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1034
msgctxt "color-preset"
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1035
msgctxt "color-preset"
msgid "Yellow"
msgstr "Žltá"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1036
msgctxt "color-preset"
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1037
msgctxt "color-preset"
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1038
msgctxt "color-preset"
msgid "Violet"
msgstr "Fialová"
#: src/frontend/mame/ui/about.cpp:42
#, c-format
msgctxt "about-header"
msgid "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s, debug)"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/about.cpp:44
#, c-format
msgctxt "about-header"
msgid "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s)"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/about.cpp:51
#, c-format
msgctxt "about-header"
msgid "Revision: %1$s"
msgstr "Revízia: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:60
msgid "Analog Input Adjustments"
msgstr "Prispôsobenia analógového vstupu"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:92
#, c-format
msgid "Press %s to show menu"
msgstr "Pre zobrazenie menu stlačte %s"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:372
#, c-format
msgid "%1$s Increment/Decrement Speed"
msgstr "%1$s Zvýšiť/znížiť rýchlosť"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:377
#, c-format
msgid "%1$s Auto-centering Speed"
msgstr "%1$s Rýchlosť automatického centrovania"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:382
#, c-format
msgid "%1$s Reverse"
msgstr "%1$s Reverz"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:387
#, c-format
msgid "%1$s Sensitivity"
msgstr "%1$s Citlivosť"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:402
msgid "[no analog inputs are enabled]"
msgstr "[nie sú povolené analógové vstupy]"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:40
msgid "Barcode Reader"
msgstr "Čítačka čiarového kódu"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:65
msgid "New Barcode:"
msgstr "Nový čiarový kód:"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:68
msgid "Enter Code"
msgstr "Vložte čiarový kód"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:102
msgid "Barcode length invalid!"
msgstr "Neplatná dĺžka čiarového kódu!"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:115
msgctxt "menu-main"
msgid "Input Settings"
msgstr "Nastavenia vstupu"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:118
msgctxt "menu-main"
msgid "DIP Switches"
msgstr "DIP prepínače"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:120
msgctxt "menu-main"
msgid "Machine Configuration"
msgstr "Nastavenie zariadenia"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:122
msgctxt "menu-main"
msgid "Bookkeeping Info"
msgstr "Štatistické informácie"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:124
msgctxt "menu-main"
msgid "System Information"
msgstr "Informácie o systéme"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:127
msgctxt "menu-main"
msgid "Warning Information"
msgstr "Chybové hlášky"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:133
msgctxt "menu-main"
msgid "Media Image Information"
msgstr "Informácie o obraze média"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:135
msgctxt "menu-main"
msgid "File Manager"
msgstr "Správca súborov"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:142
msgctxt "menu-main"
msgid "Tape Control"
msgstr "Ovládanie kazetového prehrávača"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:145
msgctxt "menu-main"
msgid "Pseudo Terminals"
msgstr "Pseudoterminály"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:148
msgctxt "menu-main"
msgid "BIOS Selection"
msgstr "Výber BIOSu"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:151
msgctxt "menu-main"
msgid "Slot Devices"
msgstr "Zásuvné zariadenia"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:154
msgctxt "menu-main"
msgid "Barcode Reader"
msgstr "Čítačka čiarového kódu"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:157
msgctxt "menu-main"
msgid "Network Devices"
msgstr "Sieťové zariadenia"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:159
msgctxt "menu-main"
msgid "Slider Controls"
msgstr "Posuvné ovládače"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:161
msgctxt "menu-main"
msgid "Video Options"
msgstr "Nastavenia obrazu"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:164
msgctxt "menu-main"
msgid "Crosshair Options"
msgstr "Nastavenia zameriavača"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:167
msgctxt "menu-main"
msgid "Cheat"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:172
msgctxt "menu-main"
msgid "Plugin Options"
msgstr "Nastavenia pluginov"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:175
msgctxt "menu-main"
msgid "External DAT View"
msgstr "Zobrazenie externého DAT"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:181
msgctxt "menu-main"
msgid "Add To Favorites"
msgstr "Pridať do zoznamu Obľúbené"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:183
msgctxt "menu-main"
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Odstrániť zo zoznamu Obľúbené"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:187
#, c-format
msgctxt "menu-main"
msgid "About %1$s"
msgstr "O %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:195
msgctxt "menu-main"
msgid "Start System"
msgstr "Spustiť systém"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:199
msgctxt "menu-main"
msgid "Select New System"
msgstr "Vybrať nový systém"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:200
msgctxt "menu-main"
msgid "Close Menu"
msgstr "Zatvoriť menu"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:77
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Snapshots"
msgstr "Snapshoty"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:78
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Cabinet"
msgstr "Kabinet"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:79
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Control Panel"
msgstr "Ovládací panel"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:80
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "PCB"
msgstr "Doska plošných spojov"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:81
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Flyer"
msgstr "Leták"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:82
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Title Screen"
msgstr "Úvodná obrazovka"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:83
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Ending"
msgstr "Ukončenie"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:84
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Artwork Preview"
msgstr "Náhľad artworku"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:85
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Bosses"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:86
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Logo"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:87
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Versus"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:88
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Game Over"
msgstr "Koniec hry"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:89
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "HowTo"
msgstr "Ako-na-to"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:90
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Scores"
msgstr "Skóre"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:91
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:92
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Marquee"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:93
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Covers"
msgstr "Obaly"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:97
msgid "Add or remove favorite"
msgstr "Pridať alebo odstrániť zo zoznamu Obľúbené"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:98
msgid "Export displayed list to file"
msgstr "Exportovať zobrazený zoznam do súboru"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:99
msgid "Audit media"
msgstr "Vykonať audit médií"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:100
msgid "Show DATs view"
msgstr "Zobraziť súbory DAT"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:260
msgid "Select Software Package Part"
msgstr "Vybrať časť softvérového balíka"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:330
msgid "Select System BIOS"
msgstr "Vybrať BIOS systému"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:644 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:675
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "Rok: %1$s, výrobca: %2$s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:648
#, c-format
msgid "Software is clone of: %1$s"
msgstr "Softvér je klonom %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:650
msgid "Software is parent"
msgstr "Softvér je parent"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:655
msgid "Supported: No"
msgstr "Podporovaný: Nie"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:660
msgid "Supported: Partial"
msgstr "Podporovaný: Čiastočne"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:665
msgid "Supported: Yes"
msgstr "Podporovaný: Áno"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:681
msgid "System is parent"
msgstr "Systém je parent"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:683 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:685
#, c-format
msgid "System is clone of: %1$s"
msgstr "Systém je klonom %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:721
#, c-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2222
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2223
msgid "Infos"
msgstr "Informácie"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2538
msgid ""
"Required ROM/disk images for the selected system are missing or incorrect. "
"Please acquire the correct files or select a different system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vyžadované ROM, resp. obrazy diskov pre toto zariadenie buď nie sú k "
"dispozícíi alebo sú nesprávne. Dodajte správne súbory alebo vyberte iné "
"zariadenie.\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2554
msgid ""
"Required ROM/disk images for the selected software are missing or incorrect. "
"Please acquire the correct files or select a different software item.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vyžadované ROM, resp. obrazy diskov pre tento softvér buď nie sú k "
"dispozícíi alebo sú nesprávne. Dodajte správne súbory alebo vyberte iný "
"softvér.\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2570
msgid "incorrect checksum"
msgstr "nesprávny súčet"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2573
msgid "incorrect length"
msgstr "nesprávna dĺžka"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2576
msgid "not found"
msgstr "nenájdený"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2587
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s) - %3$s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2589
#, c-format
msgid "%1$s - %2$s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2593
msgid "Press any key to continue."
msgstr "Pokračujte stlačením ľubovoľného klávesu."
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2722
msgid "General Info"
msgstr "Všeobecné informácie"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2874
#, c-format
msgid "Short Name\t%1$s\n"
msgstr "Krátky názov\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2875
#, c-format
msgid "Year\t%1$s\n"
msgstr "Rok výroby\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2876
#, c-format
msgid "Manufacturer\t%1$s\n"
msgstr "Výrobca\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2883
#, c-format
msgid "System is Clone of\t%1$s\n"
msgstr "Systém je klonom\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2888
msgid "System is Parent\t\n"
msgstr "Systém je parent\t\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2892
msgid "Analog Controls\tYes\n"
msgstr "Analógové ovládanie\táno\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2894
msgid "Keyboard Inputs\tYes\n"
msgstr "Klávesnicový vstup\táno\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2897
msgid "Overall\tNOT WORKING\n"
msgstr "Emulácia\tNEFUNKČNÁ\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2899
msgid "Overall\tUnemulated Protection\n"
msgstr "Emulácia\tneemulovaná ochrana\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2901
msgid "Overall\tWorking\n"
msgstr "Emulácia\tfunkčná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2904
msgid "Graphics\tUnimplemented\n"
msgstr "Grafika\tneimplementovaná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2906
msgid "Graphics\tWrong Colors\n"
msgstr "Grafika\tnesprávne farby\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2908
msgid "Graphics\tImperfect Colors\n"
msgstr "Grafika\tnevierohodné farby\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2910
msgid "Graphics\tImperfect\n"
msgstr "Grafika\tnedostatočná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2912
msgid "Graphics\tOK\n"
msgstr "Grafika\tfunkčná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2915
msgid "Sound\tNone\n"
msgstr "Zvuk\tžiadny\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2917
msgid "Sound\tUnimplemented\n"
msgstr "Zvuk\tneimplementovaný\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2919
msgid "Sound\tImperfect\n"
msgstr "Zvuk\tnedostatočný\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2921
msgid "Sound\tOK\n"
msgstr "Zvuk\tfunkčný\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2924
msgid "Capture\tUnimplemented\n"
msgstr "Capture\tneimplementované\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2926
msgid "Capture\tImperfect\n"
msgstr "Capture\tnedostatočné\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2929
msgid "Camera\tUnimplemented\n"
msgstr "Kamera\tneimplementovaná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2931
msgid "Camera\tImperfect\n"
msgstr "Kamera\tnedostatočná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2934
msgid "Microphone\tUnimplemented\n"
msgstr "Mikrofón\tneimplementovaný\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2936
msgid "Microphone\tImperfect\n"
msgstr "Mikrofón\tnedostatočný\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2939
msgid "Controls\tUnimplemented\n"
msgstr "Ovládanie\tneimplementované\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2941
msgid "Controls\tImperfect\n"
msgstr "Ovládanie\tnedostatočné\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2944
msgid "Keyboard\tUnimplemented\n"
msgstr "Klávesnica\tneimplementovaná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2946
msgid "Keyboard\tImperfect\n"
msgstr "Klávesnica\tnedostatočná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2949
msgid "Mouse\tUnimplemented\n"
msgstr "Myš\tneimplementovaná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2951
msgid "Mouse\tImperfect\n"
msgstr "Myš\tnedostatočná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2954
msgid "Media\tUnimplemented\n"
msgstr "Médiá\tneimplementované\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2956
msgid "Media\tImperfect\n"
msgstr "Médiá\tnedostatočné\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2959
msgid "Disk\tUnimplemented\n"
msgstr "Disk\tneimplementovaný\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2961
msgid "Disk\tImperfect\n"
msgstr "Disk\tnedostatočný\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2964
msgid "Printer\tUnimplemented\n"
msgstr "Tlačiareň\tneimplementovaná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2966
msgid "Printer\tImperfect\n"
msgstr "Tlačiareň\tnedostatočná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2969
msgid "Mag. Tape\tUnimplemented\n"
msgstr "Magnetická páska\tneimplementovaná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2971
msgid "Mag. Tape\tImperfect\n"
msgstr "Magnetická páska\tnedostatočná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2974
msgid "Punch Tape\tUnimplemented\n"
msgstr "Dierny štítok\tneimplementovaný\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2976
msgid "Punch Tape\tImperfect\n"
msgstr "Dierny štítok\tnedostatočný\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2979
msgid "Mag. Drum\tUnimplemented\n"
msgstr "Magnetický bubon\tneimplementovaný\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2981
msgid "Mag. Drum\tImperfect\n"
msgstr "Magnetický bubon\tnedostatočný\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2984
msgid "(EP)ROM\tUnimplemented\n"
msgstr "(EP)ROM\tneimplementovaná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2986
msgid "(EP)ROM\tImperfect\n"
msgstr "(EP)ROM\tnedostatočná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2989
msgid "Communications\tUnimplemented\n"
msgstr "Komunikačné zariadenie\tneimplementované\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2991
msgid "Communications\tImperfect\n"
msgstr "Komunikačné zariadenie\tnedostatočné\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2994
msgid "LAN\tUnimplemented\n"
msgstr "LAN\tneimplementovaná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2996
msgid "LAN\tImperfect\n"
msgstr "LAN\tnedostatočná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2999
msgid "WAN\tUnimplemented\n"
msgstr "WAN\tneimplementovaná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3001
msgid "WAN\tImperfect\n"
msgstr "WAN\tnedostatočná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3004
msgid "Timing\tUnimplemented\n"
msgstr "Časovanie\tneimplementované\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3006
msgid "Timing\tImperfect\n"
msgstr "Časovanie\tnedostatočné\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3008
msgid "Mechanical System\tYes\n"
msgstr "Mechanický systém\tÁno\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3008
msgid "Mechanical System\tNo\n"
msgstr "Mechanický systém\tNie\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3009
msgid "Requires Artwork\tYes\n"
msgstr "Vyžaduje artwork\táno\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3009
msgid "Requires Artwork\tNo\n"
msgstr "Vyžaduje artwork\tnie\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3010
msgid "Requires Clickable Artwork\tYes\n"
msgstr "Vyžaduje klikateľný artwork\táno\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3010
msgid "Requires Clickable Artwork\tNo\n"
msgstr "Vyžaduje klikateľný artwork\tnie\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3012
msgid "Support Cocktail\tNo\n"
msgstr "Podporuje režim Cocktail\tnie\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3013
msgid "System is BIOS\tYes\n"
msgstr "Systém je BIOS\táno\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3013
msgid "System is BIOS\tNo\n"
msgstr "Systém je BIOS\tnie\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3014
msgid "Support Save\tYes\n"
msgstr "Ukladanie stavu do súboru\táno\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3014
msgid "Support Save\tNo\n"
msgstr "Ukladanie stavu do súboru\tnie\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3015
msgid "Screen Orientation\tVertical\n"
msgstr "Orientácia obrazovky\tzvislá\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3015
msgid "Screen Orientation\tHorizontal\n"
msgstr "Orientácia obrazovky\tvodorovná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3025
msgid "Requires CHD\tYes\n"
msgstr "Vyžaduje CHD\táno\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3025
msgid "Requires CHD\tNo\n"
msgstr "Vyžaduje CHD\tnie\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3038
msgid "Media Audit Result\tOK\n"
msgstr "Výsledok auditu médií\tplatné\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3040
msgid "Media Audit Result\tBAD\n"
msgstr "Výsledok auditu médií\tNEPLATNÉ\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3043
msgid "Samples Audit Result\tNone Needed\n"
msgstr "Výsledok auditu samplov\tnie sú vyžadované\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3045
msgid "Samples Audit Result\tOK\n"
msgstr "Výsledok auditu samplov\tplatné\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3047
msgid "Samples Audit Result\tBAD\n"
msgstr "Výsledok auditu samplov\tNEPLATNÉ\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3051
msgid ""
"Media Audit\tDisabled\n"
"Samples Audit\tDisabled\n"
msgstr ""
"Audit médií\tvypnutý\n"
"Audit samplov\tvypnutý\n"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:114 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:150
msgid "Sample Rate"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:148
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:149
msgid "Compressor"
msgstr "Kompresia"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:151
msgid "Use External Samples"
msgstr "Použiť externé sample"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"[This option is currently mounted in the running system]\n"
"\n"
"Option: %1$s\n"
"Device: %2$s\n"
"\n"
"The selected option enables the following items:\n"
msgstr ""
"[Toto nastavenie je vstavané v spustenom systéme]\n"
"\n"
"Nastavenie: %1$s\n"
"Zariadenie: %2$s\n"
"\n"
"Zvolené nastavenie povoľuje nasledujúce položky:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:62
#, c-format
msgid ""
"[This option is NOT currently mounted in the running system]\n"
"\n"
"Option: %1$s\n"
"Device: %2$s\n"
"\n"
"If you select this option, the following items will be enabled:\n"
msgstr ""
"[Toto nastavenie NIE JE vstavané v spustenom systéme]\n"
"\n"
"Nastavenie: %1$s\n"
"Zariadenie: %2$s\n"
"\n"
"Ak zvolíte toto nastavenie, nasledujúce položky budú povolené:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:71
msgid "* CPU:\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:117
msgid "* Video:\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:122
#, c-format
msgid " Screen '%1$s': Vector\n"
msgstr " Obrazovka '%1$s': Vektorová\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:141
#, c-format
msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n"
msgstr " Obrazovka '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:142
#, c-format
msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n"
msgstr " Obrazovka '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:156
msgid "* Sound:\n"
msgstr "* Zvuk:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"* BIOS settings:\n"
" %1$d options [default: %2$s]\n"
msgstr ""
"* Nastavenia BIOSu:\n"
" %1$d voľby [pôvodná: %2$s]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:264 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:280
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:341
#, c-format
msgid " %1$s [default: %2$s]\n"
msgstr " %1$s [pôvodné: %2$s]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:269 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:285
#, c-format
msgid " %1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:291
msgid "* DIP switch settings:\n"
msgstr "* Nastavenia DIP prepínača:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:296
msgid "* Configuration settings:\n"
msgstr "* Nastavenia konfigurácie:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:300
msgid "* Input device(s):\n"
msgstr "* Vstupné zariadenie(-a):\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:302
#, c-format
msgid " User inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Používateľské vstupy [%1$d vstupov]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:304
#, c-format
msgid " Mahjong inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Mahjong vstupy [%1$d vstupov]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:306
#, c-format
msgid " Hanafuda inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Hanafuda vstupy [%1$d vstupov]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:308
#, c-format
msgid " Gambling inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Gambling vstupy [%1$d vstupov]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:310
#, c-format
msgid " Analog inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Analógové vstupy [%1$d vstupov]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:312
#, c-format
msgid " Adjuster inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Dolaďovacie vstupy [%1$d vstupov]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:314
#, c-format
msgid " Keypad inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Keypad vstupy [%1$d vstupov]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:316
#, c-format
msgid " Keyboard inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Klávesnicové vstupy [%1$d vstupov]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:321
msgid "* Media Options:\n"
msgstr "* Nastavenia médií:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:326
#, c-format
msgid " %1$s [tag: %2$s]\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:336
msgid "* Slot Options:\n"
msgstr "* Nastavenia slotov:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:350
msgid "[None]\n"
msgstr "[Žiadne]\n"
#: src/emu/render.cpp:1833
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "Screen %1$u Standard (%2$u:%3$u)"
msgstr "Obrazovka č. %1$u - štandard (%2$u:%3$u)"
#: src/emu/render.cpp:1859
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "Screen %1$u Pixel Aspect (%2$u:%3$u)"
msgstr "Obrazovka č. %1$u - Pixel Aspect (%2$u:%3$u)"
#: src/emu/render.cpp:1881 src/emu/render.cpp:2016
msgctxt "view-name"
msgid "Cocktail"
msgstr "Režim Cocktail"
#: src/emu/render.cpp:2001
msgctxt "view-name"
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Zľava doprava"
#: src/emu/render.cpp:2002
msgctxt "view-name"
msgid "Left-to-Right (Gapless)"
msgstr "Zľava doprava (gapless)"
#: src/emu/render.cpp:2003
msgctxt "view-name"
msgid "Top-to-Bottom"
msgstr "Zhora nadol"
#: src/emu/render.cpp:2004
msgctxt "view-name"
msgid "Top-to-Bottom (Gapless)"
msgstr "Zhora nadol (gapless)"
#: src/emu/render.cpp:2055
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "%1$u×%2$u Left-to-Right, Top-to-Bottom"
msgstr "%1$u×%2$u Zľava doprava, zhora nadol"
#: src/emu/render.cpp:2064
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "%1$u×%2$u Left-to-Right, Top-to-Bottom (Gapless)"
msgstr "%1$u×%2$u Zľava doprava, zhora nadol (gapless)"
#: src/emu/render.cpp:2073
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "%1$u×%2$u Top-to-Bottom, Left-to-Right"
msgstr "%1$u×%2$u Zhora nadol, zľava doprava"
#: src/emu/render.cpp:2082
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "%1$u×%2$u Top-to-Bottom, Left-to-Right (Gapless)"
msgstr "%1$u×%2$u Zhora nadol, zľava doprava (gapless)"
#: src/emu/ioport.cpp:333
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "P%1$u"
msgstr "Hráč %1$u"
#: src/emu/ioport.cpp:2052
msgctxt "input-name"
msgid "???"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:22 src/emu/inpttype.ipp:140 src/emu/inpttype.ipp:221
#: src/emu/inpttype.ipp:288 src/emu/inpttype.ipp:355 src/emu/inpttype.ipp:389
#: src/emu/inpttype.ipp:423 src/emu/inpttype.ipp:457 src/emu/inpttype.ipp:491
#: src/emu/inpttype.ipp:525
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Up"
msgstr "%p Hore"
#: src/emu/inpttype.ipp:23 src/emu/inpttype.ipp:141 src/emu/inpttype.ipp:222
#: src/emu/inpttype.ipp:289 src/emu/inpttype.ipp:356 src/emu/inpttype.ipp:390
#: src/emu/inpttype.ipp:424 src/emu/inpttype.ipp:458 src/emu/inpttype.ipp:492
#: src/emu/inpttype.ipp:526
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Down"
msgstr "%p Dolu"
#: src/emu/inpttype.ipp:24 src/emu/inpttype.ipp:142 src/emu/inpttype.ipp:223
#: src/emu/inpttype.ipp:290 src/emu/inpttype.ipp:357 src/emu/inpttype.ipp:391
#: src/emu/inpttype.ipp:425 src/emu/inpttype.ipp:459 src/emu/inpttype.ipp:493
#: src/emu/inpttype.ipp:527
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left"
msgstr "%p Vľavo"
#: src/emu/inpttype.ipp:25 src/emu/inpttype.ipp:143 src/emu/inpttype.ipp:224
#: src/emu/inpttype.ipp:291 src/emu/inpttype.ipp:358 src/emu/inpttype.ipp:392
#: src/emu/inpttype.ipp:426 src/emu/inpttype.ipp:460 src/emu/inpttype.ipp:494
#: src/emu/inpttype.ipp:528
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right"
msgstr "%p Vpravo"
#: src/emu/inpttype.ipp:26 src/emu/inpttype.ipp:144 src/emu/inpttype.ipp:225
#: src/emu/inpttype.ipp:292 src/emu/inpttype.ipp:359 src/emu/inpttype.ipp:393
#: src/emu/inpttype.ipp:427 src/emu/inpttype.ipp:461 src/emu/inpttype.ipp:495
#: src/emu/inpttype.ipp:529
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right Stick/Up"
msgstr "%p Pravá páka/Hore"
#: src/emu/inpttype.ipp:27 src/emu/inpttype.ipp:145 src/emu/inpttype.ipp:226
#: src/emu/inpttype.ipp:293 src/emu/inpttype.ipp:360 src/emu/inpttype.ipp:394
#: src/emu/inpttype.ipp:428 src/emu/inpttype.ipp:462 src/emu/inpttype.ipp:496
#: src/emu/inpttype.ipp:530
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right Stick/Down"
msgstr "%p Pravá páka/Dolu"
#: src/emu/inpttype.ipp:28 src/emu/inpttype.ipp:146 src/emu/inpttype.ipp:227
#: src/emu/inpttype.ipp:294 src/emu/inpttype.ipp:361 src/emu/inpttype.ipp:395
#: src/emu/inpttype.ipp:429 src/emu/inpttype.ipp:463 src/emu/inpttype.ipp:497
#: src/emu/inpttype.ipp:531
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right Stick/Left"
msgstr "%p Pravá páka/Vľavo"
#: src/emu/inpttype.ipp:29 src/emu/inpttype.ipp:147 src/emu/inpttype.ipp:228
#: src/emu/inpttype.ipp:295 src/emu/inpttype.ipp:362 src/emu/inpttype.ipp:396
#: src/emu/inpttype.ipp:430 src/emu/inpttype.ipp:464 src/emu/inpttype.ipp:498
#: src/emu/inpttype.ipp:532
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right Stick/Right"
msgstr "%p Pravá páka/Vpravo"
#: src/emu/inpttype.ipp:30 src/emu/inpttype.ipp:148 src/emu/inpttype.ipp:229
#: src/emu/inpttype.ipp:296 src/emu/inpttype.ipp:363 src/emu/inpttype.ipp:397
#: src/emu/inpttype.ipp:431 src/emu/inpttype.ipp:465 src/emu/inpttype.ipp:499
#: src/emu/inpttype.ipp:533
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left Stick/Up"
msgstr "%p Ľavá páka/Hore"
#: src/emu/inpttype.ipp:31 src/emu/inpttype.ipp:149 src/emu/inpttype.ipp:230
#: src/emu/inpttype.ipp:297 src/emu/inpttype.ipp:364 src/emu/inpttype.ipp:398
#: src/emu/inpttype.ipp:432 src/emu/inpttype.ipp:466 src/emu/inpttype.ipp:500
#: src/emu/inpttype.ipp:534
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left Stick/Down"
msgstr "%p Ľavá páka/Dolu"
#: src/emu/inpttype.ipp:32 src/emu/inpttype.ipp:150 src/emu/inpttype.ipp:231
#: src/emu/inpttype.ipp:298 src/emu/inpttype.ipp:365 src/emu/inpttype.ipp:399
#: src/emu/inpttype.ipp:433 src/emu/inpttype.ipp:467 src/emu/inpttype.ipp:501
#: src/emu/inpttype.ipp:535
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left Stick/Left"
msgstr "%p Ľavá páka/Vľavo"
#: src/emu/inpttype.ipp:33 src/emu/inpttype.ipp:151 src/emu/inpttype.ipp:232
#: src/emu/inpttype.ipp:299 src/emu/inpttype.ipp:366 src/emu/inpttype.ipp:400
#: src/emu/inpttype.ipp:434 src/emu/inpttype.ipp:468 src/emu/inpttype.ipp:502
#: src/emu/inpttype.ipp:536
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left Stick/Right"
msgstr "%p Ľavá páka/Vpravo"
#: src/emu/inpttype.ipp:34 src/emu/inpttype.ipp:152 src/emu/inpttype.ipp:233
#: src/emu/inpttype.ipp:300 src/emu/inpttype.ipp:367 src/emu/inpttype.ipp:401
#: src/emu/inpttype.ipp:435 src/emu/inpttype.ipp:469 src/emu/inpttype.ipp:503
#: src/emu/inpttype.ipp:537
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 1"
msgstr "%p Tlačidlo 1"
#: src/emu/inpttype.ipp:35 src/emu/inpttype.ipp:153 src/emu/inpttype.ipp:234
#: src/emu/inpttype.ipp:301 src/emu/inpttype.ipp:368 src/emu/inpttype.ipp:402
#: src/emu/inpttype.ipp:436 src/emu/inpttype.ipp:470 src/emu/inpttype.ipp:504
#: src/emu/inpttype.ipp:538
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 2"
msgstr "%p Tlačidlo 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:36 src/emu/inpttype.ipp:154 src/emu/inpttype.ipp:235
#: src/emu/inpttype.ipp:302 src/emu/inpttype.ipp:369 src/emu/inpttype.ipp:403
#: src/emu/inpttype.ipp:437 src/emu/inpttype.ipp:471 src/emu/inpttype.ipp:505
#: src/emu/inpttype.ipp:539
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 3"
msgstr "%p Tlačidlo 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:37 src/emu/inpttype.ipp:155 src/emu/inpttype.ipp:236
#: src/emu/inpttype.ipp:303 src/emu/inpttype.ipp:370 src/emu/inpttype.ipp:404
#: src/emu/inpttype.ipp:438 src/emu/inpttype.ipp:472 src/emu/inpttype.ipp:506
#: src/emu/inpttype.ipp:540
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 4"
msgstr "%p Tlačidlo 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:38 src/emu/inpttype.ipp:156 src/emu/inpttype.ipp:237
#: src/emu/inpttype.ipp:304 src/emu/inpttype.ipp:371 src/emu/inpttype.ipp:405
#: src/emu/inpttype.ipp:439 src/emu/inpttype.ipp:473 src/emu/inpttype.ipp:507
#: src/emu/inpttype.ipp:541
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 5"
msgstr "%p Tlačidlo 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:39 src/emu/inpttype.ipp:157 src/emu/inpttype.ipp:238
#: src/emu/inpttype.ipp:305 src/emu/inpttype.ipp:372 src/emu/inpttype.ipp:406
#: src/emu/inpttype.ipp:440 src/emu/inpttype.ipp:474 src/emu/inpttype.ipp:508
#: src/emu/inpttype.ipp:542
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 6"
msgstr "%p Tlačidlo 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:40 src/emu/inpttype.ipp:158 src/emu/inpttype.ipp:239
#: src/emu/inpttype.ipp:306 src/emu/inpttype.ipp:373 src/emu/inpttype.ipp:407
#: src/emu/inpttype.ipp:441 src/emu/inpttype.ipp:475 src/emu/inpttype.ipp:509
#: src/emu/inpttype.ipp:543
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 7"
msgstr "%p Tlačidlo 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:41 src/emu/inpttype.ipp:159 src/emu/inpttype.ipp:240
#: src/emu/inpttype.ipp:307 src/emu/inpttype.ipp:374 src/emu/inpttype.ipp:408
#: src/emu/inpttype.ipp:442 src/emu/inpttype.ipp:476 src/emu/inpttype.ipp:510
#: src/emu/inpttype.ipp:544
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 8"
msgstr "%p Tlačidlo 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:42 src/emu/inpttype.ipp:160 src/emu/inpttype.ipp:241
#: src/emu/inpttype.ipp:308 src/emu/inpttype.ipp:375 src/emu/inpttype.ipp:409
#: src/emu/inpttype.ipp:443 src/emu/inpttype.ipp:477 src/emu/inpttype.ipp:511
#: src/emu/inpttype.ipp:545
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 9"
msgstr "%p Tlačidlo 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:43 src/emu/inpttype.ipp:161 src/emu/inpttype.ipp:242
#: src/emu/inpttype.ipp:309 src/emu/inpttype.ipp:376 src/emu/inpttype.ipp:410
#: src/emu/inpttype.ipp:444 src/emu/inpttype.ipp:478 src/emu/inpttype.ipp:512
#: src/emu/inpttype.ipp:546
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 10"
msgstr "%p Tlačidlo 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:44 src/emu/inpttype.ipp:162 src/emu/inpttype.ipp:243
#: src/emu/inpttype.ipp:310 src/emu/inpttype.ipp:377 src/emu/inpttype.ipp:411
#: src/emu/inpttype.ipp:445 src/emu/inpttype.ipp:479 src/emu/inpttype.ipp:513
#: src/emu/inpttype.ipp:547
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 11"
msgstr "%p Tlačidlo 11"
#: src/emu/inpttype.ipp:45 src/emu/inpttype.ipp:163 src/emu/inpttype.ipp:244
#: src/emu/inpttype.ipp:311 src/emu/inpttype.ipp:378 src/emu/inpttype.ipp:412
#: src/emu/inpttype.ipp:446 src/emu/inpttype.ipp:480 src/emu/inpttype.ipp:514
#: src/emu/inpttype.ipp:548
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 12"
msgstr "%p Tlačidlo 12"
#: src/emu/inpttype.ipp:46 src/emu/inpttype.ipp:164 src/emu/inpttype.ipp:245
#: src/emu/inpttype.ipp:312 src/emu/inpttype.ipp:379 src/emu/inpttype.ipp:413
#: src/emu/inpttype.ipp:447 src/emu/inpttype.ipp:481 src/emu/inpttype.ipp:515
#: src/emu/inpttype.ipp:549
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 13"
msgstr "%p Tlačidlo 13"
#: src/emu/inpttype.ipp:47 src/emu/inpttype.ipp:165 src/emu/inpttype.ipp:246
#: src/emu/inpttype.ipp:313 src/emu/inpttype.ipp:380 src/emu/inpttype.ipp:414
#: src/emu/inpttype.ipp:448 src/emu/inpttype.ipp:482 src/emu/inpttype.ipp:516
#: src/emu/inpttype.ipp:550
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 14"
msgstr "%p Tlačidlo 14"
#: src/emu/inpttype.ipp:48 src/emu/inpttype.ipp:166 src/emu/inpttype.ipp:247
#: src/emu/inpttype.ipp:314 src/emu/inpttype.ipp:381 src/emu/inpttype.ipp:415
#: src/emu/inpttype.ipp:449 src/emu/inpttype.ipp:483 src/emu/inpttype.ipp:517
#: src/emu/inpttype.ipp:551
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 15"
msgstr "%p Tlačidlo 15"
#: src/emu/inpttype.ipp:49 src/emu/inpttype.ipp:167 src/emu/inpttype.ipp:248
#: src/emu/inpttype.ipp:315 src/emu/inpttype.ipp:382 src/emu/inpttype.ipp:416
#: src/emu/inpttype.ipp:450 src/emu/inpttype.ipp:484 src/emu/inpttype.ipp:518
#: src/emu/inpttype.ipp:552
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 16"
msgstr "%p Tlačidlo 16"
#: src/emu/inpttype.ipp:50 src/emu/inpttype.ipp:168 src/emu/inpttype.ipp:249
#: src/emu/inpttype.ipp:316 src/emu/inpttype.ipp:383 src/emu/inpttype.ipp:417
#: src/emu/inpttype.ipp:451 src/emu/inpttype.ipp:485 src/emu/inpttype.ipp:519
#: src/emu/inpttype.ipp:553
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Start"
msgstr "%p Štart"
#: src/emu/inpttype.ipp:51 src/emu/inpttype.ipp:169 src/emu/inpttype.ipp:250
#: src/emu/inpttype.ipp:317 src/emu/inpttype.ipp:384 src/emu/inpttype.ipp:418
#: src/emu/inpttype.ipp:452 src/emu/inpttype.ipp:486 src/emu/inpttype.ipp:520
#: src/emu/inpttype.ipp:554
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Select"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:56 src/emu/inpttype.ipp:174 src/emu/inpttype.ipp:255
#: src/emu/inpttype.ipp:322
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong A"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:57 src/emu/inpttype.ipp:175 src/emu/inpttype.ipp:256
#: src/emu/inpttype.ipp:323
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong B"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:58 src/emu/inpttype.ipp:176 src/emu/inpttype.ipp:257
#: src/emu/inpttype.ipp:324
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong C"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:59 src/emu/inpttype.ipp:177 src/emu/inpttype.ipp:258
#: src/emu/inpttype.ipp:325
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong D"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:60 src/emu/inpttype.ipp:178 src/emu/inpttype.ipp:259
#: src/emu/inpttype.ipp:326
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong E"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:61 src/emu/inpttype.ipp:179 src/emu/inpttype.ipp:260
#: src/emu/inpttype.ipp:327
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong F"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:62 src/emu/inpttype.ipp:180 src/emu/inpttype.ipp:261
#: src/emu/inpttype.ipp:328
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong G"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:63 src/emu/inpttype.ipp:181 src/emu/inpttype.ipp:262
#: src/emu/inpttype.ipp:329
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong H"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:64 src/emu/inpttype.ipp:182 src/emu/inpttype.ipp:263
#: src/emu/inpttype.ipp:330
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong I"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:65 src/emu/inpttype.ipp:183 src/emu/inpttype.ipp:264
#: src/emu/inpttype.ipp:331
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong J"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:66 src/emu/inpttype.ipp:184 src/emu/inpttype.ipp:265
#: src/emu/inpttype.ipp:332
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong K"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:67 src/emu/inpttype.ipp:185 src/emu/inpttype.ipp:266
#: src/emu/inpttype.ipp:333
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong L"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:68 src/emu/inpttype.ipp:186 src/emu/inpttype.ipp:267
#: src/emu/inpttype.ipp:334
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong M"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:69 src/emu/inpttype.ipp:187 src/emu/inpttype.ipp:268
#: src/emu/inpttype.ipp:335
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong N"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:70 src/emu/inpttype.ipp:188 src/emu/inpttype.ipp:269
#: src/emu/inpttype.ipp:336
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong O"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:71 src/emu/inpttype.ipp:189 src/emu/inpttype.ipp:270
#: src/emu/inpttype.ipp:337
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong P"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:72 src/emu/inpttype.ipp:190 src/emu/inpttype.ipp:271
#: src/emu/inpttype.ipp:338
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Q"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:73 src/emu/inpttype.ipp:191 src/emu/inpttype.ipp:272
#: src/emu/inpttype.ipp:339
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Kan"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:74 src/emu/inpttype.ipp:192 src/emu/inpttype.ipp:273
#: src/emu/inpttype.ipp:340
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Pon"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:75 src/emu/inpttype.ipp:193 src/emu/inpttype.ipp:274
#: src/emu/inpttype.ipp:341
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Chi"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:76 src/emu/inpttype.ipp:194 src/emu/inpttype.ipp:275
#: src/emu/inpttype.ipp:342
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Reach"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:77 src/emu/inpttype.ipp:195 src/emu/inpttype.ipp:276
#: src/emu/inpttype.ipp:343
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Ron"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:78 src/emu/inpttype.ipp:196 src/emu/inpttype.ipp:277
#: src/emu/inpttype.ipp:344
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Flip Flop"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:79 src/emu/inpttype.ipp:197 src/emu/inpttype.ipp:278
#: src/emu/inpttype.ipp:345
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Bet"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:80 src/emu/inpttype.ipp:198 src/emu/inpttype.ipp:279
#: src/emu/inpttype.ipp:346
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Take Score"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:81 src/emu/inpttype.ipp:199 src/emu/inpttype.ipp:280
#: src/emu/inpttype.ipp:347
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Double Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:82 src/emu/inpttype.ipp:200 src/emu/inpttype.ipp:281
#: src/emu/inpttype.ipp:348
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Big"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:83 src/emu/inpttype.ipp:201 src/emu/inpttype.ipp:282
#: src/emu/inpttype.ipp:349
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Small"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:84 src/emu/inpttype.ipp:202 src/emu/inpttype.ipp:283
#: src/emu/inpttype.ipp:350
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Last Chance"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:89 src/emu/inpttype.ipp:207
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda A/1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:90 src/emu/inpttype.ipp:208
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda B/2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:91 src/emu/inpttype.ipp:209
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda C/3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:92 src/emu/inpttype.ipp:210
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda D/4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:93 src/emu/inpttype.ipp:211
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda E/5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:94 src/emu/inpttype.ipp:212
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda F/6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:95 src/emu/inpttype.ipp:213
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda G/7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:96 src/emu/inpttype.ipp:214
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda H/8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:97 src/emu/inpttype.ipp:215
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda Yes"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:98 src/emu/inpttype.ipp:216
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda No"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:103
msgctxt "input-name"
msgid "Key In"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:104
msgctxt "input-name"
msgid "Key Out"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:105 src/emu/inpttype.ipp:606
msgctxt "input-name"
msgid "Service"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:106
msgctxt "input-name"
msgid "Book-Keeping"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:107
msgctxt "input-name"
msgid "Door"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:108
msgctxt "input-name"
msgid "Payout"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:109
msgctxt "input-name"
msgid "Bet"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:110
msgctxt "input-name"
msgid "Deal"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:111
msgctxt "input-name"
msgid "Stand"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:112
msgctxt "input-name"
msgid "Take Score"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:113
msgctxt "input-name"
msgid "Double Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:114
msgctxt "input-name"
msgid "Half Gamble"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:115
msgctxt "input-name"
msgid "High"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:116
msgctxt "input-name"
msgid "Low"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:121
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:122
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:123
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:124
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:125
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:126
msgctxt "input-name"
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:131
msgctxt "input-name"
msgid "Stop Reel 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:132
msgctxt "input-name"
msgid "Stop Reel 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:133
msgctxt "input-name"
msgid "Stop Reel 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:134
msgctxt "input-name"
msgid "Stop Reel 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:135
msgctxt "input-name"
msgid "Stop All Reels"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:559
msgctxt "input-name"
msgid "1 Player Start"
msgstr "Spustiť pre 1 hráča"
#: src/emu/inpttype.ipp:560
msgctxt "input-name"
msgid "2 Players Start"
msgstr "Spustiť pre 2 hráčov"
#: src/emu/inpttype.ipp:561
msgctxt "input-name"
msgid "3 Players Start"
msgstr "Spustiť pre 3 hráčov"
#: src/emu/inpttype.ipp:562
msgctxt "input-name"
msgid "4 Players Start"
msgstr "Spustiť pre 4 hráčov"
#: src/emu/inpttype.ipp:563
msgctxt "input-name"
msgid "5 Players Start"
msgstr "Spustiť pre 5 hráčov"
#: src/emu/inpttype.ipp:564
msgctxt "input-name"
msgid "6 Players Start"
msgstr "Spustiť pre 6 hráčov"
#: src/emu/inpttype.ipp:565
msgctxt "input-name"
msgid "7 Players Start"
msgstr "Spustiť pre 7 hráčov"
#: src/emu/inpttype.ipp:566
msgctxt "input-name"
msgid "8 Players Start"
msgstr "Spustiť pre 8 hráčov"
#: src/emu/inpttype.ipp:571
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 1"
msgstr "Minca 1"
#: src/emu/inpttype.ipp:572
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 2"
msgstr "Minca 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:573
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 3"
msgstr "Minca 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:574
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 4"
msgstr "Minca 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:575
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 5"
msgstr "Minca 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:576
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 6"
msgstr "Minca 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:577
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 7"
msgstr "Minca 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:578
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 8"
msgstr "Minca 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:579
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 9"
msgstr "Minca 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:580
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 10"
msgstr "Minca 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:581
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 11"
msgstr "Minca 11"
#: src/emu/inpttype.ipp:582
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 12"
msgstr "Minca 12"
#: src/emu/inpttype.ipp:583
msgctxt "input-name"
msgid "Banknote 1"
msgstr "Bankovka 1"
#: src/emu/inpttype.ipp:588
msgctxt "input-name"
msgid "Service 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:589
msgctxt "input-name"
msgid "Service 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:590
msgctxt "input-name"
msgid "Service 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:591
msgctxt "input-name"
msgid "Service 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:596
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:597
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:598
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:599
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:604
msgctxt "input-name"
msgid "Power On"
msgstr "Zapnúť"
#: src/emu/inpttype.ipp:605
msgctxt "input-name"
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnúť"
#: src/emu/inpttype.ipp:607
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:608
msgctxt "input-name"
msgid "Door Interlock"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:609
msgctxt "input-name"
msgid "Memory Reset"
msgstr "Reset pamäti"
#: src/emu/inpttype.ipp:610
msgctxt "input-name"
msgid "Volume Down"
msgstr "Znížiť hlasitosť"
#: src/emu/inpttype.ipp:611
msgctxt "input-name"
msgid "Volume Up"
msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
#: src/emu/inpttype.ipp:616 src/emu/inpttype.ipp:617 src/emu/inpttype.ipp:618
#: src/emu/inpttype.ipp:619 src/emu/inpttype.ipp:620 src/emu/inpttype.ipp:621
#: src/emu/inpttype.ipp:622 src/emu/inpttype.ipp:623 src/emu/inpttype.ipp:624
#: src/emu/inpttype.ipp:625
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Pedal 1"
msgstr "%p Pedál 1"
#: src/emu/inpttype.ipp:630 src/emu/inpttype.ipp:631 src/emu/inpttype.ipp:632
#: src/emu/inpttype.ipp:633 src/emu/inpttype.ipp:634 src/emu/inpttype.ipp:635
#: src/emu/inpttype.ipp:636 src/emu/inpttype.ipp:637 src/emu/inpttype.ipp:638
#: src/emu/inpttype.ipp:639
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Pedal 2"
msgstr "%p Pedál 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:644 src/emu/inpttype.ipp:645 src/emu/inpttype.ipp:646
#: src/emu/inpttype.ipp:647 src/emu/inpttype.ipp:648 src/emu/inpttype.ipp:649
#: src/emu/inpttype.ipp:650 src/emu/inpttype.ipp:651 src/emu/inpttype.ipp:652
#: src/emu/inpttype.ipp:653
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Pedal 3"
msgstr "%p Pedál 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:658
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:659
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:660
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:661
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:662
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:663
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:664
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:665
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:666
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:667
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:672
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:673
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:674
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:675
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:676
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:677
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:678
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:679
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:680
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:681
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:686
msgctxt "input-name"
msgid "Positional"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:687
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:688
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:689
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:690
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:691
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:692
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:693
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:694
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:695
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:700
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:701
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:702
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:703
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:704
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:705
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:706
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:707
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:708
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:709
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:714
msgctxt "input-name"
msgid "Dial"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:715
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:716
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:717
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:718
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:719
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:720
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:721
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:722
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:723
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:728
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:729
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:730
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:731
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:732
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:733
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:734
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:735
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:736
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:737
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:742
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X"
msgstr "Trackball X"
#: src/emu/inpttype.ipp:743
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X 2"
msgstr "Trackball X 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:744
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X 3"
msgstr "Trackball X 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:745
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X 4"
msgstr "Trackball X 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:746
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X 5"
msgstr "Trackball X 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:747
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X 6"
msgstr "Trackball X 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:748
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X 7"
msgstr "Trackball X 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:749
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X 8"
msgstr "Trackball X 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:750
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X 9"
msgstr "Trackball X 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:751
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X 10"
msgstr "Trackball X 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:756
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y"
msgstr "Trackball Y"
#: src/emu/inpttype.ipp:757
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y 2"
msgstr "Trackball Y 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:758
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y 3"
msgstr "Trackball Y 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:759
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y 4"
msgstr "Trackball Y 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:760
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y 5"
msgstr "Trackball Y 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:761
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y 6"
msgstr "Trackball Y 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:762
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y 7"
msgstr "Trackball Y 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:763
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y 8"
msgstr "Trackball Y 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:764
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y 9"
msgstr "Trackball Y 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:765
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y 10"
msgstr "Trackball Y 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:770
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X"
msgstr "Analógový joystick X"
#: src/emu/inpttype.ipp:771
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 2"
msgstr "Analógový joystick X 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:772
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 3"
msgstr "Analógový joystick X 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:773
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 4"
msgstr "Analógový joystick X 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:774
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 5"
msgstr "Analógový joystick X 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:775
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 6"
msgstr "Analógový joystick X 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:776
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 7"
msgstr "Analógový joystick X 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:777
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 8"
msgstr "Analógový joystick X 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:778
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 9"
msgstr "Analógový joystick X 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:779
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 10"
msgstr "Analógový joystick X 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:784
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y"
msgstr "Analógový joystick Y"
#: src/emu/inpttype.ipp:785
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 2"
msgstr "Analógový joystick Y 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:786
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 3"
msgstr "Analógový joystick Y 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:787
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 4"
msgstr "Analógový joystick Y 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:788
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 5"
msgstr "Analógový joystick Y 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:789
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 6"
msgstr "Analógový joystick Y 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:790
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 7"
msgstr "Analógový joystick Y 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:791
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 8"
msgstr "Analógový joystick Y 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:792
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 9"
msgstr "Analógový joystick Y 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:793
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 10"
msgstr "Analógový joystick Y 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:798
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z"
msgstr "Analógový joystick Z"
#: src/emu/inpttype.ipp:799
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 2"
msgstr "Analógový joystick Z 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:800
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 3"
msgstr "Analógový joystick Z 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:801
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 4"
msgstr "Analógový joystick Z 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:802
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 5"
msgstr "Analógový joystick Z 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:803
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 6"
msgstr "Analógový joystick Z 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:804
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 7"
msgstr "Analógový joystick Z 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:805
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 8"
msgstr "Analógový joystick Z 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:806
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 9"
msgstr "Analógový joystick Z 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:807
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 10"
msgstr "Analógový joystick Z 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:812
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X"
msgstr "Svetelná pištoľ X"
#: src/emu/inpttype.ipp:813
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 2"
msgstr "Svetelná pištoľ X 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:814
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 3"
msgstr "Svetelná pištoľ X 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:815
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 4"
msgstr "Svetelná pištoľ X 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:816
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 5"
msgstr "Svetelná pištoľ X 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:817
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 6"
msgstr "Svetelná pištoľ X 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:818
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 7"
msgstr "Svetelná pištoľ X 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:819
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 8"
msgstr "Svetelná pištoľ X 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:820
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 9"
msgstr "Svetelná pištoľ X 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:821
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 10"
msgstr "Svetelná pištoľ X 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:826
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y"
msgstr "Svetelná pištoľ Y"
#: src/emu/inpttype.ipp:827
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 2"
msgstr "Svetelná pištoľ Y 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:828
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 3"
msgstr "Svetelná pištoľ Y 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:829
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 4"
msgstr "Svetelná pištoľ Y 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:830
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 5"
msgstr "Svetelná pištoľ Y 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:831
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 6"
msgstr "Svetelná pištoľ Y 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:832
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 7"
msgstr "Svetelná pištoľ Y 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:833
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 8"
msgstr "Svetelná pištoľ Y 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:834
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 9"
msgstr "Svetelná pištoľ Y 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:835
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 10"
msgstr "Svetelná pištoľ Y 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:840
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X"
msgstr "Myš X"
#: src/emu/inpttype.ipp:841
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 2"
msgstr "Myš X 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:842
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 3"
msgstr "Myš X 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:843
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 4"
msgstr "Myš X 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:844
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 5"
msgstr "Myš X 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:845
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 6"
msgstr "Myš X 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:846
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 7"
msgstr "Myš X 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:847
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 8"
msgstr "Myš X 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:848
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 9"
msgstr "Myš X 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:849
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 10"
msgstr "Myš X 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:854
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y"
msgstr "Myš Y"
#: src/emu/inpttype.ipp:855
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 2"
msgstr "Myš Y 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:856
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 3"
msgstr "Myš Y 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:857
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 4"
msgstr "Myš Y 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:858
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 5"
msgstr "Myš Y 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:859
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 6"
msgstr "Myš Y 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:860
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 7"
msgstr "Myš Y 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:861
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 8"
msgstr "Myš Y 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:862
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 9"
msgstr "Myš Y 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:863
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 10"
msgstr "Myš Y 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:868
msgctxt "input-name"
msgid "Keypad"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:869
msgctxt "input-name"
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica"
#: src/emu/inpttype.ipp:874
msgctxt "input-name"
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:875
msgctxt "input-name"
msgid "Break in Debugger"
msgstr "Zastaviť v debuggeri"
#: src/emu/inpttype.ipp:876
msgctxt "input-name"
msgid "Config Menu"
msgstr "Konfiguračné menu"
#: src/emu/inpttype.ipp:877
msgctxt "input-name"
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: src/emu/inpttype.ipp:878
msgctxt "input-name"
msgid "Pause - Single Step"
msgstr "Pauza - O krok vpred"
#: src/emu/inpttype.ipp:879
msgctxt "input-name"
msgid "Rewind - Single Step"
msgstr "Vrátiť - O krok"
#: src/emu/inpttype.ipp:880
msgctxt "input-name"
msgid "Reset Machine"
msgstr "Reštartovať emuláciu zariadenia"
#: src/emu/inpttype.ipp:881
msgctxt "input-name"
msgid "Soft Reset"
msgstr "Reset zariadenia"
#: src/emu/inpttype.ipp:882
msgctxt "input-name"
msgid "Show Decoded Graphics"
msgstr "Zobraziť dekódovanú grafiku"
#: src/emu/inpttype.ipp:883
msgctxt "input-name"
msgid "Frameskip Dec"
msgstr "Znížiť hodnotu frameskip"
#: src/emu/inpttype.ipp:884
msgctxt "input-name"
msgid "Frameskip Inc"
msgstr "Zvýšiť hodnotu frameskip"
#: src/emu/inpttype.ipp:885
msgctxt "input-name"
msgid "Throttle"
msgstr "Škrtiaca klapka"
#: src/emu/inpttype.ipp:886
msgctxt "input-name"
msgid "Fast Forward"
msgstr "Rýchly posun vpred (Fast Forward)"
#: src/emu/inpttype.ipp:887
msgctxt "input-name"
msgid "Show FPS"
msgstr "Zobraziť počet snímkov za sekundu (FPS)"
#: src/emu/inpttype.ipp:888
msgctxt "input-name"
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Uložiť snapshot"
#: src/emu/inpttype.ipp:889
msgctxt "input-name"
msgid "Record MNG"
msgstr "Nahrať video vo formáte MNG"
#: src/emu/inpttype.ipp:890
msgctxt "input-name"
msgid "Record AVI"
msgstr "Nahrať video vo formáte AVI"
#: src/emu/inpttype.ipp:891
msgctxt "input-name"
msgid "Toggle Cheat"
msgstr "Prepnúť cheat"
#: src/emu/inpttype.ipp:892
msgctxt "input-name"
msgid "UI Up"
msgstr "Použív. rozhranie - Hore"
#: src/emu/inpttype.ipp:893
msgctxt "input-name"
msgid "UI Down"
msgstr "Použív. rozhranie - Dolu"
#: src/emu/inpttype.ipp:894
msgctxt "input-name"
msgid "UI Left"
msgstr "Použív. rozhranie - Vľavo"
#: src/emu/inpttype.ipp:895
msgctxt "input-name"
msgid "UI Right"
msgstr "Použív. rozhranie - Vpravo"
#: src/emu/inpttype.ipp:896
msgctxt "input-name"
msgid "UI Home"
msgstr "Použív. rozhranie - Home"
#: src/emu/inpttype.ipp:897
msgctxt "input-name"
msgid "UI End"
msgstr "Použív. rozhranie - End"
#: src/emu/inpttype.ipp:898
msgctxt "input-name"
msgid "UI Page Up"
msgstr "Použív. rozhranie - Stránka nahor"
#: src/emu/inpttype.ipp:899
msgctxt "input-name"
msgid "UI Page Down"
msgstr "Použív. rozhranie - Stránka nadol"
#: src/emu/inpttype.ipp:900
msgctxt "input-name"
msgid "UI Focus Next"
msgstr "Použív. rozhranie - Prejsť na nasledujúci"
#: src/emu/inpttype.ipp:901
msgctxt "input-name"
msgid "UI Focus Previous"
msgstr "Použív. rozhranie - Prejsť na predchádzajúci"
#: src/emu/inpttype.ipp:902
msgctxt "input-name"
msgid "UI Select"
msgstr "Použív. rozhranie - Vybrať"
#: src/emu/inpttype.ipp:903
msgctxt "input-name"
msgid "UI Cancel"
msgstr "Použív. rozhranie - Storno"
#: src/emu/inpttype.ipp:904
msgctxt "input-name"
msgid "UI Display Comment"
msgstr "Použív. rozhranie - Display Comment"
#: src/emu/inpttype.ipp:905
msgctxt "input-name"
msgid "UI Clear"
msgstr "Použív. rozhranie - Vymazať"
#: src/emu/inpttype.ipp:906
msgctxt "input-name"
msgid "UI Zoom In"
msgstr "Použív. rozhranie - Zväčšiť"
#: src/emu/inpttype.ipp:907
msgctxt "input-name"
msgid "UI Zoom Out"
msgstr "Použív. rozhranie - Zmenšiť"
#: src/emu/inpttype.ipp:908
msgctxt "input-name"
msgid "UI Default Zoom"
msgstr "Použív. rozhranie - Pôvodná veľkosť"
#: src/emu/inpttype.ipp:909
msgctxt "input-name"
msgid "UI Previous Group"
msgstr "Použív. rozhranie - Predchádzajúca skupina"
#: src/emu/inpttype.ipp:910
msgctxt "input-name"
msgid "UI Next Group"
msgstr "Použív. rozhranie - Nasledujúca skupina"
#: src/emu/inpttype.ipp:911
msgctxt "input-name"
msgid "UI Rotate"
msgstr "Použív. rozhranie - Otočiť"
#: src/emu/inpttype.ipp:912
msgctxt "input-name"
msgid "Show Profiler"
msgstr "Zobraziť profiler"
#: src/emu/inpttype.ipp:913
msgctxt "input-name"
msgid "UI Toggle"
msgstr "Použív. rozhranie - Prepnúť"
#: src/emu/inpttype.ipp:914
msgctxt "input-name"
msgid "UI Release Pointer"
msgstr "Použív. rozhranie - Uvoľniť pointer"
#: src/emu/inpttype.ipp:915
msgctxt "input-name"
msgid "UI Paste Text"
msgstr "Použív. rozhranie - Vlepiť text"
#: src/emu/inpttype.ipp:916
msgctxt "input-name"
msgid "Save State"
msgstr "Uložiť stav"
#: src/emu/inpttype.ipp:917
msgctxt "input-name"
msgid "Load State"
msgstr "Načítať stav"
#: src/emu/inpttype.ipp:918
msgctxt "input-name"
msgid "UI (First) Tape Start"
msgstr "Použív. rozhranie - Štart (prvej) pásky"
#: src/emu/inpttype.ipp:919
msgctxt "input-name"
msgid "UI (First) Tape Stop"
msgstr "Použív. rozhranie - Zastaviť (prvú) pásku"
#: src/emu/inpttype.ipp:920
msgctxt "input-name"
msgid "UI External DAT View"
msgstr "Použív. rozhranie - Zobrazenie externého DAT"
#: src/emu/inpttype.ipp:921
msgctxt "input-name"
msgid "UI Add/Remove favorite"
msgstr "Použív. rozhranie - Pridať alebo odstrániť zo zoznamu Obľúbené"
#: src/emu/inpttype.ipp:922
msgctxt "input-name"
msgid "UI Export List"
msgstr "Použív. rozhranie - Exportovať zoznam"
#: src/emu/inpttype.ipp:923
msgctxt "input-name"
msgid "UI Audit Media"
msgstr "Použív. rozhranie - Audit médií"
#: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:110
#: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:173
msgctxt "input-name"
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Prepnúť na celú obrazovku a späť"
#: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:116
msgctxt "input-name"
msgid "Take Rendered Snapshot"
msgstr "Zosnímať renderovaný snapshot"
#: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:127
#: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:221
msgctxt "input-name"
msgid "Record Rendered Video"
msgstr "Nahrať renderované video"
#: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:143
msgctxt "input-name"
msgid "Toggle Post-Processing"
msgstr "Prepnúť post-processing"
#: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:199
msgctxt "input-name"
msgid "Toggle Filter"
msgstr "Prepnúť filter"
#: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:205
msgctxt "input-name"
msgid "Decrease Prescaling"
msgstr "Znížiť hodnotu predškálovania"
#: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:215
msgctxt "input-name"
msgid "Increase Prescaling"
msgstr "Zvýšiť hodnotu predškálovania"
#: plugins/hiscore/init.lua:85
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "When updated"
msgstr "Po zvýšení"
#: plugins/hiscore/init.lua:85
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "On exit"
msgstr "Pri ukončení"
#: plugins/hiscore/init.lua:86
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "Hiscore Support Options"
msgstr "Nastavenia skóre"
#: plugins/hiscore/init.lua:88
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "Save scores"
msgstr "Uložiť skóre"
#: plugins/hiscore/init.lua:372
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "Hiscore Support"
msgstr "Podpora skóre"
#: plugins/cheatfind/init.lua:387
msgid "Other: "
msgstr "Iné: "
#: plugins/cheatfind/init.lua:388
msgid "Save Cheat"
msgstr "Uložiť cheat"
#: plugins/cheatfind/init.lua:391
msgid "Default"
msgstr "Pôvodný"
#: plugins/cheatfind/init.lua:391
msgid "Custom"
msgstr "Vlastný"
#: plugins/cheatfind/init.lua:392
msgid "Cheat Name"
msgstr "Názov cheatu"
#: plugins/cheatfind/init.lua:398 plugins/cheatfind/init.lua:977
#, lua-format
msgid "Default name is %s"
msgstr "Pôvodný názov je %s"
#: plugins/cheatfind/init.lua:406
msgid "Player"
msgstr "Hráč"
#: plugins/cheatfind/init.lua:411
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: plugins/cheatfind/init.lua:411
msgid "(empty)"
msgstr "(prázdny)"
#: plugins/cheatfind/init.lua:427
msgid "You can enter any type name"
msgstr "Vložte ľubovoľný názov typu"
#: plugins/cheatfind/init.lua:436
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: plugins/cheatfind/init.lua:444
msgid "Type name is empty"
msgstr "Názov typu je prázdny"
#: plugins/cheatfind/init.lua:468
#, lua-format
msgid "Cheat written to %s and added to cheat.simple"
msgstr "Cheat zapísaný do súboru %s a zároveň pridaný do súboru cheat.simple"
#: plugins/cheatfind/init.lua:478
msgid "Cheat added to cheat.simple"
msgstr "Cheat pridaný do súboru cheat.simple"
#: plugins/cheatfind/init.lua:483
msgid ""
"Unable to write file\n"
"Ensure that cheatpath folder exists"
msgstr ""
"Chyba pri zapisovaní súboru\n"
"Uistite sa, že priečinok cheatpath existuje"
#: plugins/cheatfind/init.lua:497
msgid "CPU or RAM"
msgstr "CPU alebo RAM"
#: plugins/cheatfind/init.lua:501
msgid "Changes to this only take effect when \"Start new search\" is selected"
msgstr "Tieto zmeny budú účinné až po vybratí \"Začať nové hľadanie\""
#: plugins/cheatfind/init.lua:511
msgid "Automatic"
msgstr "Automatická"
#: plugins/cheatfind/init.lua:511
msgid "Manual"
msgstr "Manuálna"
#: plugins/cheatfind/init.lua:512
msgid "Pause Mode"
msgstr "Režim pauzy"
#: plugins/cheatfind/init.lua:519
msgid "Manually toggle pause when needed"
msgstr "Pauza je ovládaná používateľom"
#: plugins/cheatfind/init.lua:522
msgid "Automatically toggle pause with on-screen menus"
msgstr "Pauza je aktivovaná automaticky pri zobrazenom menu"
#: plugins/cheatfind/init.lua:543
msgid "All slots cleared and current state saved to Slot 1"
msgstr ""
"Všetky snapshoty pamäti boli vymazané a aktuálny stav je uložený do "
"Snapshotu 1"
#: plugins/cheatfind/init.lua:555
msgid "Start new search"
msgstr "Začať nové hľadanie"
#: plugins/cheatfind/init.lua:566
#, lua-format
msgid "Memory state saved to Slot %d"
msgstr "Obraz pamäti bol uložený do Snapshotu %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:583
#, lua-format
msgid "Save current memory state to Slot %d"
msgstr "Uložiť aktuálny obraz pamäti do Snapshotu %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:614
#, lua-format
msgid "%d total matches found"
msgstr "Nájdených %d úplných zhôd"
#: plugins/cheatfind/init.lua:623
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d"
msgstr "Vykonať porovnanie: Snapshot %d %s Snapshot %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:624
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d %s %d"
msgstr "Vykonať porovnanie: Snapshot %d %s Snapshot %d %s %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:625
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d BITWISE%s Slot %d"
msgstr "Vykonať porovnanie: Snapshot %d BITOVÝ%s Snapshot %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:626
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d %s %d"
msgstr "Vykonať porovnanie: Snapshot %d %s %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:667 plugins/cheatfind/init.lua:709
#, lua-format
msgid "Slot %d"
msgstr "Snapshot %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:678
msgid "Left less than right"
msgstr "Ľavý je menší ako pravý"
#: plugins/cheatfind/init.lua:680
msgid "Left greater than right"
msgstr "Ľavý je väčší ako pravý"
#: plugins/cheatfind/init.lua:682
msgid "Left equal to right"
msgstr "Ľavý je rovnaký ako pravý"
#: plugins/cheatfind/init.lua:684
msgid "Left not equal to right"
msgstr "Ľavý nie je rovný pravému"
#: plugins/cheatfind/init.lua:686
msgid "Left equal to right with bitmask"
msgstr "Ľavý je rovnaký ako pravý s bitovou maskou"
#: plugins/cheatfind/init.lua:688
msgid "Left not equal to right with bitmask"
msgstr "Ľavý nie je rovný pravému s bitovou maskou"
#: plugins/cheatfind/init.lua:690
msgid "Left less than value"
msgstr "Ľavý je menší ako"
#: plugins/cheatfind/init.lua:692
msgid "Left greater than value"
msgstr "Ľavý je väčší ako"
#: plugins/cheatfind/init.lua:694
msgid "Left equal to value"
msgstr "Ľavý je rovný"
#: plugins/cheatfind/init.lua:696
msgid "Left not equal to value"
msgstr "Ľavý nie je rovný"
#: plugins/cheatfind/init.lua:718
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: plugins/cheatfind/init.lua:720
msgid "Difference"
msgstr "Rozdiel"
#: plugins/cheatfind/init.lua:725
msgid "Any"
msgstr "Ľubovoľný"
#: plugins/cheatfind/init.lua:731
msgid "Data Format"
msgstr "Formát dát"
#: plugins/cheatfind/init.lua:737
msgid "Slot 1 Value"
msgstr "Hodnota v Snapshote 1"
#: plugins/cheatfind/init.lua:737
msgid "Last Slot Value"
msgstr "Hodnota v poslednom Snapshote"
#: plugins/cheatfind/init.lua:740
msgid "Test/Write Poke Value"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:747
msgid ""
"Use this if you want to poke the Slot 1 value (eg. You started with "
"something but lost it)"
msgstr ""
"Použite toto, ak chcete vložiť hodnotu zo Snapshotu 1 (napr. ak ste s "
"nejakou začali, ale ste ju stratili)"
#: plugins/cheatfind/init.lua:749
msgid ""
"Use this if you want to poke the Last Slot value (eg. You started without an "
"item but finally got it)"
msgstr ""
"Použite toto, ak chcete vložiť hodnotu z posledného Snapshotu (napr. ak ste "
"so žiadnou nezačali, ale práve ste ju našli)"
#: plugins/cheatfind/init.lua:751
#, lua-format
msgid "Use this if you want to poke %s"
msgstr "Použite toto, ak chcete vložiť %s"
#: plugins/cheatfind/init.lua:774
msgid "Aligned only"
msgstr "Iba zarovnané"
#: plugins/cheatfind/init.lua:791
msgid "Undo last search -- #"
msgstr "Zvrátiť posledné hľadanie -- #"
#: plugins/cheatfind/init.lua:795
msgid "Match block"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:798
msgid "All"
msgstr "Všetko"
#: plugins/cheatfind/init.lua:907
#, lua-format
msgid "Test Cheat %08X_%02X"
msgstr "Testovať cheat %08X_%02X"
#: plugins/cheatfind/init.lua:947
msgid "Cheat engine not available"
msgstr "Podpora cheatov nie je dostupná"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1003
msgid "Test"
msgstr "Testovať"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1003
msgid "Write"
msgstr "Zapísať"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1003
msgid "Watch"
msgstr "Sledovať"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1020
msgid "Page"
msgstr "Strana"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1039
msgid "Clear Watches"
msgstr "Vymazať Sledované"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1055
msgid "Cheat Finder"
msgstr "Vyhľadávač cheatov"
#: plugins/portname/init.lua:103
msgid "Save input names to file"
msgstr "Uložiť input names do súboru"
#: plugins/portname/init.lua:134 plugins/portname/init.lua:139
#: plugins/portname/init.lua:155
msgid "Failed to save input name file"
msgstr "Chyba pri ukladaní input name súboru"
#: plugins/portname/init.lua:167
#, lua-format
msgid "Input port name file saved to %s"
msgstr "Input port name súbor uložený ako %s"
#: plugins/portname/init.lua:172
msgid "Input ports"
msgstr "Vstupné porty"
#: plugins/autofire/init.lua:94
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Failed to load autofire menu"
msgstr "Chyba pri načítavaní autofire menu"
#: plugins/autofire/init.lua:101
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Autofire"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:74
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Autofire buttons"
msgstr "Tlačidlá autofire"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:75
#, lua-format
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Press %s to delete"
msgstr "Pre zmazanie stlačte %s"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:93
#, lua-format
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "%s [%g Hz]"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:95
#, lua-format
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "n/a [%g Hz]"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:103
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "[no autofire buttons]"
msgstr "[žiadne autofire tlačidlá]"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:109
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:263
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Add autofire button"
msgstr "Pridať autofire tlačidlo"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:150
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "n/a"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:152
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:154
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "[not set]"
msgstr "[nenastavené]"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:155
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:159
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Hotkey"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:160
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "On frames"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:161
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Off frames"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:200
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Number of frames button will be pressed"
msgstr "Počet framov, na ktoré bude tlačidlo stlačené"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:213
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Number of frames button will be released"
msgstr "Počet framov, na ktoré bude tlačidlo uvoľnené"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:230
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Edit autofire button"
msgstr "Zmeniť autofire tlačidlo"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:238
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:272
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:274
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:325
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Select an input for autofire"
msgstr "Vyberte vstup pre autofire"
#: plugins/timecode/init.lua:155
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Intro started at %s"
msgstr "TIMECODE: Intro spustené o %s"
#: plugins/timecode/init.lua:160
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Intro duration %s"
msgstr "TIMECODE: Trvanie intra %s"
#: plugins/timecode/init.lua:165
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Gameplay started at %s"
msgstr "TIMECODE: Hranie hry začaté o %s"
#: plugins/timecode/init.lua:170
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Gameplay duration %s"
msgstr "TIMECODE: Trvanie hrania hry %s"
#: plugins/timecode/init.lua:176
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Extra %d started at %s"
msgstr "TIMECODE: Extra %d spustené o %s"
#: plugins/timecode/init.lua:182
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Extra %d duration %s"
msgstr "TIMECODE: Trvanie Extra %d %s"
#: plugins/timecode/init.lua:207
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid " %s%s%02d:%02d [paused] "
msgstr " %s%s%02d:%02d [pozastavené] "
#: plugins/timecode/init.lua:207
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid " %s%s%02d:%02d "
msgstr ""
#: plugins/timecode/init.lua:217
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TOTAL %02d:%02d "
msgstr "CELKOVO %02d:%02d "
#: plugins/timecode/init.lua:323 plugins/timecode/init.lua:345
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Timecode Recorder"
msgstr "Timecode záznamník"
#: plugins/timecode/init.lua:326
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Assume 60 Hz"
msgstr "Predpokladať 60 Hz"
#: plugins/timecode/init.lua:326
msgctxt "plugins-timecode"
msgid "Count emulated frames"
msgstr "Počítať emulované framy"
#: plugins/timecode/init.lua:327
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Frame numbers"
msgstr "Čísla framov"
#: plugins/timecode/init.lua:330
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Hotkey"
msgstr ""
#: plugins/inputmacro/init.lua:135 plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:560
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Input Macros"
msgstr "Vstupové makrá"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:31
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "New macro"
msgstr "Nové makro"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:35
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "New macro %d"
msgstr "Nové makro #%d"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:84
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Set Input"
msgstr "Nastaviť vstup"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:350
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:358
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:400
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "[not set]"
msgstr "[nenastavené]"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:359
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Activation combination"
msgstr "Aktivačná kombinácia"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:362
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Stop immediately"
msgstr "Makro ihneď ukončiť"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:362
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Complete macro"
msgstr "Nechať makro dobehnúť"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:363
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "On release"
msgstr "Pri uvoľnení"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:369
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Release"
msgstr "Makro vykonať iba raz"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:372
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Loop to step %d"
msgstr "Opakovať od kroku %d"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:377
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Prolong step %d"
msgstr "Opakovať iba krok %d"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:379
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "When held"
msgstr "Ak je aktiv. sekvencia stále stlačená"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:383
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Step %d"
msgstr "Krok %d"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:384
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Delay (frames)"
msgstr "Oneskorenie (počet framov)"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:390
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Duration (frames)"
msgstr "Trvanie (počet framov)"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:398
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "n/a"
msgstr "---"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:402
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Input %d"
msgstr "Vstup %d"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:407
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Add input"
msgstr "Pridať vstup"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:412
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Delete step"
msgstr "Vymazať krok"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:428
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Add step at position"
msgstr "Pridať krok na pozíciu"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:474
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Add Input Macro"
msgstr "Pridať vstupové makro"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:481
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:483
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:499
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Edit Input Macro"
msgstr "Zmeniť vstupové makro"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:505
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:561
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Press %s to delete"
msgstr "Pre vymazanie stlačte %s"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:573
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "[no macros]"
msgstr "[žiadne makrá]"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:578
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Add macro"
msgstr "Pridať makro"
#: plugins/timer/init.lua:27
#, lua-format
msgctxt "plugin-timer"
msgid "%03d:%02d:%02d"
msgstr ""
#: plugins/timer/init.lua:32
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Wall clock"
msgstr "Systémový čas"
#: plugins/timer/init.lua:32
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Emulated time"
msgstr "Emulovaný čas"
#: plugins/timer/init.lua:37
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#: plugins/timer/init.lua:39
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Current time"
msgstr "Uplynutý čas"
#: plugins/timer/init.lua:40
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Total time"
msgstr "Celkový čas"
#: plugins/timer/init.lua:41
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Play Count"
msgstr "Počet hraní"
#: plugins/timer/init.lua:73
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Timer"
msgstr "Časovač"
#: plugins/cheat/init.lua:622
msgid "Select cheat to set hotkey"
msgstr "Vyberte cheat, pre ktorý chcete nastaviť hotkey"
#: plugins/cheat/init.lua:623
#, lua-format
msgid "Press %s to clear hotkey"
msgstr "Pre vymazanie hotkey stlačte %s"
#: plugins/cheat/init.lua:651
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
#: plugins/cheat/init.lua:657
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: plugins/cheat/init.lua:675 plugins/cheat/init.lua:689
msgid "Set"
msgstr "Nastaviť"
#: plugins/cheat/init.lua:708
msgid "Set hotkeys"
msgstr "Nastaviť hotkeys"
#: plugins/cheat/init.lua:796
#, lua-format
msgid "Activated: %s = %s"
msgstr "Aktivované: %s = %s"
#: plugins/cheat/init.lua:798 plugins/cheat/init.lua:856
#, lua-format
msgid "Activated: %s"
msgstr "Aktivované: %s"
#: plugins/cheat/init.lua:810
msgid "Cheat"
msgstr ""
#: plugins/cheat/init.lua:860
#, lua-format
msgid "Enabled: %s"
msgstr "Zapnuté: %s"
#: plugins/cheat/init.lua:865
#, lua-format
msgid "Disabled: %s"
msgstr "Vypnuté: %s"
#: plugins/cheat/init.lua:924
#, lua-format
msgid "%s added"
msgstr "Cheat %s pridaný"
#: plugins/data/data_command.lua:25
msgctxt "plugin-data"
msgid "Command"
msgstr ""
#: plugins/data/data_story.lua:24
msgctxt "plugin-data"
msgid "Mamescore"
msgstr ""
#: plugins/data/data_sysinfo.lua:16
msgctxt "plugin-data"
msgid "Sysinfo"
msgstr ""
#: plugins/data/data_hiscore.lua:1220 plugins/data/data_hiscore.lua:1268
msgctxt "plugin-data"
msgid "High Scores"
msgstr ""
#: plugins/data/data_marp.lua:168
msgctxt "plugin-data"
msgid "MARPScore"
msgstr ""
#: plugins/data/data_gameinit.lua:16
msgctxt "plugin-data"
msgid "Gameinit"
msgstr ""
#: plugins/data/data_history.lua:207
msgctxt "plugin-data"
msgid "History"
msgstr ""
#: plugins/data/data_messinfo.lua:22 plugins/data/data_mameinfo.lua:22
msgctxt "plugin-data"
msgid ""
"\n"
"\n"
"--- DRIVER INFO ---\n"
"Driver: "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"--- INFORMÁCIA O OVLÁDAČI ---\n"
"Ovládač: "
#: plugins/data/data_messinfo.lua:24
msgctxt "plugin-data"
msgid "MESSinfo"
msgstr ""
#: plugins/data/data_mameinfo.lua:24
msgctxt "plugin-data"
msgid "MAMEinfo"
msgstr ""
#: plugins/commonui/init.lua:93
#, lua-format
msgctxt "plugin-commonui"
msgid "%s [root%s]"
msgstr ""
#: plugins/commonui/init.lua:95
#, lua-format
msgctxt "plugin-commonui"
msgid "[root%s]"
msgstr ""
#: plugins/commonui/init.lua:101
msgctxt "plugin-commonui"
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: plugins/commonui/init.lua:197
msgctxt "plugin-commonui"
msgid "Invalid combination entered"
msgstr ""
#: plugins/commonui/init.lua:203
#, lua-format
msgctxt "plugin-commonui"
msgid ""
"Enter combination or press %s to cancel\n"
"%s"
msgstr ""
"Vložte kombináciu alebo stlačte %s pre storno\n"
"%s"