mirror of
https://github.com/holub/mame
synced 2025-04-16 21:44:32 +03:00

ui/analogipt.cpp: Fixed bar graph display for fields with ranges that wrap through zero. emu/inputdev.cpp: Separateed analog axis deadzone and switch threshold settings, reduced default deadzone, and fixed a potential division by zero if the deadzone and saturation settings are equal. emu/ioport.cpp: Fixed behaviour of absolute analog fields where range passes through zero - it previously only worked for specific combinations of mask, minimum and default. Removed a workaround from universal/getaway.cpp that is no longer necessary. emu/input.cpp: Fixed unintuitive behaviour when an absolute field is assigned an OR combination of a relative control folled by an absolute control (e.g. Mouse X or Joy 1 LSX). Also fixed reading axis input sequences where an axis code is followed by a switch code (these can only be produced by manually editing configuration files, not through MAME's UI), and fixed the returned type when multiple relative axes sum to zero. osd/modules/input_dinput.cpp: Fixed hat switches being stuck in up position when input is suspended in the background taito/taitoio_yoke.cpp: Give throttle control a distinct type, and don't auto-centre. osd: Added option to select MIDI provider module (currently only PortMidi and the dummy module are available). Also put various things in namespaces, and fixed builds including SDL sound module with native Windows OSD. emu/validity.cpp: Added check to catch I/O port fields using UI input types. emu/inpttype.ipp: Renamed inputs that were causing confusion. "Bill" and "Track" were causing confusion for translators and hence likely causing confusion for many users, especially those who are not native English speakers. "Track" as an abbreviation for "Trackball" was frequently being mistranslated, e.g. in the sense of a CD track selection button or even in the sense of a railway track. There's no reason to abbreviate it. "Bill" in the US English sense as a banknote is too ambiguous and was causing confusion for translators. It's better to use the less ambiguous "Banknote". Corrected Greek translations of "Trackball". Don't run GitHub Actions on issue template changes.
6524 lines
151 KiB
Plaintext
6524 lines
151 KiB
Plaintext
# Slovak translations for MAME package
|
||
# Slovenské preklady pre balík MAME.
|
||
# Copyright (C) 1997-2022 MAMEdev and contributors
|
||
# This file is distributed under the same license as the MAME package.
|
||
# Automatically generated, 2022.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: MAME\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-10-16 02:30+1100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:21+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Milan Galcik <milan.galcik@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: MAME Language Team\n"
|
||
"Language: sk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:474 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:547
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press any key to continue"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pokračujte stlačením ľubovoľného klávesu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:559
|
||
msgid ""
|
||
"This system requires media images to be mounted for the following device(s): "
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento systém vyžaduje, aby boli obrazy média nahraté do nasledujúcich "
|
||
"zariadení: "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1254
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"UI controls enabled\n"
|
||
"Use %1$s to toggle"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovládacie prvky používateľského rozhrania zapnuté\n"
|
||
"Pre vypnutie použite %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1256
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"UI controls disabled\n"
|
||
"Use %1$s to toggle"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovládacie prvky používateľského rozhrania vypnuté\n"
|
||
"Na zapnutie použite %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1465
|
||
msgid "Master Volume"
|
||
msgstr "Celková hlasitosť"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Volume"
|
||
msgstr "Hlasitosť %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overclock CPU %1$s"
|
||
msgstr "Pretaktovať CPU %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overclock %1$s sound"
|
||
msgstr "Pretaktovať zvuk %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Refresh Rate"
|
||
msgstr "%1$s - obnovovacia frekvencia"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Brightness"
|
||
msgstr "%1$s - jas"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Contrast"
|
||
msgstr "%1$s - kontrast"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Gamma"
|
||
msgstr "%1$s - gamma"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Horiz Stretch"
|
||
msgstr "%1$s - natiahnutie vodorovne"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Horiz Position"
|
||
msgstr "%1$s - pozícia vodorovne"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Vert Stretch"
|
||
msgstr "%1$s - natiahnutie zvislo"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Vert Position"
|
||
msgstr "%1$s - pozícia zvislo"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch"
|
||
msgstr "Laserdisc '%1$s' - natiahnutie vodorovne"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position"
|
||
msgstr "Laserdisc '%1$s' - pozícia vodorovne"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch"
|
||
msgstr "Laserdisc '%1$s' - natiahnutie zvislo"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position"
|
||
msgstr "Laserdisc '%1$s' - pozícia zvislo"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1576
|
||
msgid "Vector Flicker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1577
|
||
msgid "Beam Width Minimum"
|
||
msgstr "Minimálna šírka lúča"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1578
|
||
msgid "Beam Width Maximum"
|
||
msgstr "Maximálna šírka lúča"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1579
|
||
msgid "Beam Dot Size"
|
||
msgstr "Veľkosť bodu lúča"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1580
|
||
msgid "Beam Intensity Weight"
|
||
msgstr "Intenzita lúča"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Scale %1$s"
|
||
msgstr "%1$s-ová veľkosť zameriavača"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1593 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1595
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1593 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1595
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Offset %1$s"
|
||
msgstr "%1$s-ová pozícia zameriavača"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$3ddB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d%%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$3.0f%%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1704 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1724
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1743 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1761
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1780 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1799
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1818 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1837
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1858 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1879
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1900 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1921
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$.3f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1936 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1951
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1966 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1981
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1996
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$1.2f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f"
|
||
msgstr "%1$1.3f X-ová veľkosť zameriavača"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f"
|
||
msgstr "%1$1.3f Y-ová veľkosť zameriavača"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f"
|
||
msgstr "%1$1.3f X-ová pozícia zameriavača"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f"
|
||
msgstr "%1$1.3f Y-ová pozícia zameriavača"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2116
|
||
msgid "**Error saving ui.ini**"
|
||
msgstr "**Chyba pri ukladaní ui.ini**"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "**Error saving %s.ini**"
|
||
msgstr "**Chyba pri ukladaní %s.ini**"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2179 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:773
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Settings saved \n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Nastavenia boli uložené \n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:487 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
" added to favorites list."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Zariadenie pridané do zoznamu Obľúbené."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:492 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:303
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
" removed from favorites list."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Zariadenie odstránené zo zoznamu Obľúbené."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:525
|
||
msgid "[Start empty]"
|
||
msgstr "[Začať prázdny]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:525
|
||
msgid "[Use file manager]"
|
||
msgstr "[Použiť správcu súborov]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )"
|
||
msgstr "%1$s %2$s (%3$d z %4$d softvérových balíkov)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s - select software"
|
||
msgstr "%1$s - vybrať softvér"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:714 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s: %2$s - Search: %3$s_"
|
||
msgstr "%1$s: %2$s - Vyhľadať: %3$s_"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:716 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search: %1$s_"
|
||
msgstr "Vyhľadať: %1$s_"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Software list/item: %1$s:%2$s"
|
||
msgstr "Zoznam/položka softvéru: %1$s:%2$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:45 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:441
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Všeobecné nastavenia"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:77 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:30
|
||
msgid "Sound Options"
|
||
msgstr "Nastavenia zvuku"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:80
|
||
msgid "Input Assignments"
|
||
msgstr "Priradenia vstupov"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:83 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:888
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Pluginy"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:85
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Vstupné zariadenia"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:87
|
||
msgid "Save Settings"
|
||
msgstr "Uložiť nastavenia"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:185 src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:227
|
||
msgid "System Filter"
|
||
msgstr "Systémový filter"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:197 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:83
|
||
msgid "Customize UI"
|
||
msgstr "Prispôsobiť používateľské rozhranie"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:198 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:535
|
||
msgid "Configure Folders"
|
||
msgstr "Konfigurovať priečinky"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/pluginopt.cpp:35
|
||
msgid "Plugin Options"
|
||
msgstr "Nastavenia pluginov"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:221 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:89
|
||
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:221
|
||
msgid "[empty slot]"
|
||
msgstr "[prázdny slot]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:225
|
||
msgid "[create]"
|
||
msgstr "[vytvoriť]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:229 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:100
|
||
msgid "[software list]"
|
||
msgstr "[zoznam softvéru]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error accessing %s"
|
||
msgstr "Chyba prístupu do %s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:509
|
||
msgid "Select access mode"
|
||
msgstr "Vyberte spôsob prístupu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:510
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "Iba na čítanie"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:512
|
||
msgid "Read-write"
|
||
msgstr "Čítanie aj zapisovanie"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:513
|
||
msgid "Read this image, write to another image"
|
||
msgstr "Čítať tento obraz, zapisovať do iného"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:514
|
||
msgid "Read this image, write to diff"
|
||
msgstr "Čítať tento obraz, zapisovať do diff"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33
|
||
msgid "Miscellaneous Options"
|
||
msgstr "Ďalšie nastavenia"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34
|
||
msgid "Skip imperfect emulation warnings"
|
||
msgstr "Menej upozornení o nedokonalej emulácii"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:35
|
||
msgid "Re-select last system launched"
|
||
msgstr "Vybrať naposledy spustený systém"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:36
|
||
msgid "Enlarge images in the right panel"
|
||
msgstr "Zväčšiť obrázky v paneli Obrázky/Informácie"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:37
|
||
msgid "Cheats"
|
||
msgstr "Cheaty"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38
|
||
msgid "Show mouse pointer"
|
||
msgstr "Zobraziť ukazovateľ myši"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39
|
||
msgid "Confirm quit from emulation"
|
||
msgstr "Potvrdiť ukončenie emulácie zariadenia"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40
|
||
msgid "Skip system information screen"
|
||
msgstr "Preskočiť úvodnú informačnú obrazovku o systéme"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41
|
||
msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display"
|
||
msgstr "Snapshoty zobrazovať iba v pomere 4:3"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42
|
||
msgid "Use image as background"
|
||
msgstr "Použiť obrázok ako pozadie"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43
|
||
msgid "Skip BIOS selection menu"
|
||
msgstr "Preskočiť menu s výberom BIOSu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44
|
||
msgid "Skip software part selection menu"
|
||
msgstr "Preskočiť menu s výberom súčasti softvéru"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:45
|
||
msgid "Info auto audit"
|
||
msgstr "Zobrazovať informáciu o výsledkoch auditov"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:46
|
||
msgid "Hide romless machine from available list"
|
||
msgstr "Vynechať zariadenia bez ROM v zozname Dostupné"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Rozšírené nastavenia"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53
|
||
msgid "Performance Options"
|
||
msgstr "Nastavenia výkonu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54
|
||
msgid "Auto frame skip"
|
||
msgstr "Automatické vynechávanie framu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:55
|
||
msgid "Frame skip"
|
||
msgstr "Počet vynechávaných framov"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56
|
||
msgid "Throttle"
|
||
msgstr "Škrtiaca klapka"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57
|
||
msgid "Mute when unthrottled"
|
||
msgstr "Vypnúť zvuk pri deaktivovanej škrtiacej klapke"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "Umožniť beh aj ostatným aplikáciám"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Rýchlosť"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:60
|
||
msgid "Adjust speed to match refresh rate"
|
||
msgstr "Prispôsobiť rýchlosť obnovovacej frekvencii"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61
|
||
msgid "Low latency"
|
||
msgstr "Eliminovať oneskorenie vstupu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:63
|
||
msgid "Rotation Options"
|
||
msgstr "Nastavenie otočenia"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:157
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Prispôsobiť otočenie obrazovky zariadenia"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65
|
||
msgid "Rotate right"
|
||
msgstr "Otočiť obrazovku vpravo"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66
|
||
msgid "Rotate left"
|
||
msgstr "Otočiť obrazovku vľavo"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67
|
||
msgid "Auto rotate right"
|
||
msgstr "Automaticky otočiť vpravo"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:68
|
||
msgid "Auto rotate left"
|
||
msgstr "Automaticky otočiť vľavo"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:69
|
||
msgid "Flip X"
|
||
msgstr "Prevrátiť vodorovne"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:70
|
||
msgid "Flip Y"
|
||
msgstr "Prevrátiť zvisle"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:72
|
||
msgid "Artwork Options"
|
||
msgstr "Nastavenia artworku"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73
|
||
msgid "Zoom to screen area"
|
||
msgstr "Maximalizovať obrazovku zariadenia"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75
|
||
msgid "State/Playback Options"
|
||
msgstr "Nastavenia ukladania stavu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76
|
||
msgid "Automatic save/restore"
|
||
msgstr "Automatické ukladanie a znovunačítanie stavu zariadenia"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77
|
||
msgid "Allow rewind"
|
||
msgstr "Povoliť návrat v stavoch"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78
|
||
msgid "Rewind capacity"
|
||
msgstr "Kapacita buffra pre návrat v stavoch"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79
|
||
msgid "Bilinear filtering for snapshots"
|
||
msgstr "Bilineárne filtrovanie snapshotov"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80
|
||
msgid "Burn-in"
|
||
msgstr "Burn-in snapshoty"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82
|
||
msgid "Input Options"
|
||
msgstr "Nastavenia vstupných zariadení"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83
|
||
msgid "Coin lockout"
|
||
msgstr "Ignorovať vstup z vhadzovača mincí"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:84
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Myš"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:85
|
||
msgid "Joystick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:86
|
||
msgid "Lightgun"
|
||
msgstr "Svetelná pištoľ"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:87
|
||
msgid "Multi-keyboard"
|
||
msgstr "Podpora viacerých klávesníc"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:88
|
||
msgid "Multi-mouse"
|
||
msgstr "Podpora viacerých myší"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:89
|
||
msgid "Steadykey"
|
||
msgstr "Podpora Steadykey"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:90
|
||
msgid "UI active"
|
||
msgstr "Používateľské rozhranie nad emulovanou klávesnicou"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:91
|
||
msgid "Off-screen reload"
|
||
msgstr "Konvertovať tlačidlo 2 svetelnej pištole na off-screen reload"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92
|
||
msgid "Joystick deadzone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93
|
||
msgid "Joystick saturation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94
|
||
msgid "Natural keyboard"
|
||
msgstr "Prirodzená klávesnica"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:95
|
||
msgid "Allow contradictory joystick inputs"
|
||
msgstr "Povoliť protichodné vstupy joysticku"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:96
|
||
msgid "Coin impulse"
|
||
msgstr "Čas impulzu mince"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:102
|
||
msgid "Input Device Options"
|
||
msgstr "Nastavenia vstupných zariadení"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103
|
||
msgid "Lightgun Device Assignment"
|
||
msgstr "Zariadenie ovládajúce svetelnú pištoľ"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:104
|
||
msgid "Trackball Device Assignment"
|
||
msgstr "Zariadenie ovládajúce trackball"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:105
|
||
msgid "Pedal Device Assignment"
|
||
msgstr "Zariadenie ovládajúce pedál"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:106
|
||
msgid "AD Stick Device Assignment"
|
||
msgstr "Zariadenie ovládajúce analógový joystick"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:107
|
||
msgid "Paddle Device Assignment"
|
||
msgstr "Zariadenie ovládajúce paddle"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:108
|
||
msgid "Dial Device Assignment"
|
||
msgstr "Zariadenie ovládajúce dial"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:109
|
||
msgid "Positional Device Assignment"
|
||
msgstr "Zariadenie ovládajúce positional"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:110
|
||
msgid "Mouse Device Assignment"
|
||
msgstr "Zariadenie ovládajúce myš"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:112
|
||
msgid "Keyboard Input Provider"
|
||
msgstr "Provider vstupu klávesnice"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:113
|
||
msgid "Mouse Input Provider"
|
||
msgstr "Provider vstupu myši"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:114
|
||
msgid "Lightgun Input Provider"
|
||
msgstr "Provider vstupu svetelnej pištole"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:115
|
||
msgid "Joystick Input Provider"
|
||
msgstr "Provider vstupu joysticku"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:121 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:42
|
||
msgid "Video Options"
|
||
msgstr "Nastavenia obrazu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:122
|
||
msgid "Video Mode"
|
||
msgstr "Metóda grafického rozhrania"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:123
|
||
msgid "Number Of Screens"
|
||
msgstr "Počet obrazoviek"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:125
|
||
msgid "Triple Buffering"
|
||
msgstr "Trojitý buffering"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:126
|
||
msgid "HLSL"
|
||
msgstr "HLSL post-processing"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:128
|
||
msgid "GLSL"
|
||
msgstr "OpenGL GLSL"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:129
|
||
msgid "Bilinear Filtering"
|
||
msgstr "Bilineárne filtrovanie"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:130
|
||
msgid "Bitmap Prescaling"
|
||
msgstr "Predškálovací faktor"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:131
|
||
msgid "Window Mode"
|
||
msgstr "Zobrazovanie v okne"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:132
|
||
msgid "Enforce Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Zachovať pomer strán"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:133
|
||
msgid "Start Out Maximized"
|
||
msgstr "Spustiť maximalizované"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:134
|
||
msgid "Synchronized Refresh"
|
||
msgstr "Synchronizovaný refresh"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:135
|
||
msgid "Wait Vertical Sync"
|
||
msgstr "Čakať na V-Sync"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:364 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:722
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:169
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:96 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:480
|
||
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:478 plugins/cheatfind/init.lua:766
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:777 plugins/cheat/init.lua:679
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Zapnuté"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:364 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:725
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:185
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:91 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:480
|
||
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:478 plugins/cheatfind/init.lua:763
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:774 plugins/cheat/init.lua:682
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:691
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Vypnuté"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:728
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automaticky"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1233
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:283
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1248
|
||
msgid "Return to Previous Menu"
|
||
msgstr "Späť na predchádzajúce menu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:43
|
||
msgid "File Manager"
|
||
msgstr "Správca súborov"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:140
|
||
#: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:119
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:580
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:75
|
||
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[root%1$s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:154
|
||
#: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:170 src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:204
|
||
msgid "Reset System"
|
||
msgstr "Reštartovať systém"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:154
|
||
msgid "Start System"
|
||
msgstr "Spustiť systém"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen #%d"
|
||
msgstr "Obrazovka #%d"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Video Options: %1$s"
|
||
msgstr "Možnosti videa: %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:161
|
||
msgid "Zoom to Screen Area"
|
||
msgstr "Maximalizovať"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:173
|
||
msgid "X Only"
|
||
msgstr "Iba šírku"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:177
|
||
msgid "Y Only"
|
||
msgstr "Iba výšku"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:181
|
||
msgid "X or Y (Auto)"
|
||
msgstr "Aj šírku, aj výšku"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:188
|
||
msgid "Non-Integer Scaling"
|
||
msgstr "Natiahnutie/vtesnanie podľa veľkosti okna"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:191
|
||
msgid "Maintain Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Zachovať pomer strán"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:205
|
||
msgid "Cannot change options while recording!"
|
||
msgstr "Nemožno meniť nastavenia počas nahrávania!"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41
|
||
msgctxt "emulation-feature"
|
||
msgid "protection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:42
|
||
msgctxt "emulation-feature"
|
||
msgid "timing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:43
|
||
msgctxt "emulation-feature"
|
||
msgid "graphics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:44
|
||
msgctxt "emulation-feature"
|
||
msgid "color palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:45
|
||
msgctxt "emulation-feature"
|
||
msgid "sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:46
|
||
msgctxt "emulation-feature"
|
||
msgid "capture hardware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:47
|
||
msgctxt "emulation-feature"
|
||
msgid "camera"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:48
|
||
msgctxt "emulation-feature"
|
||
msgid "microphone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:49
|
||
msgctxt "emulation-feature"
|
||
msgid "controls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:50
|
||
msgctxt "emulation-feature"
|
||
msgid "keyboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:51
|
||
msgctxt "emulation-feature"
|
||
msgid "mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:52
|
||
msgctxt "emulation-feature"
|
||
msgid "media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:53
|
||
msgctxt "emulation-feature"
|
||
msgid "disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:54
|
||
msgctxt "emulation-feature"
|
||
msgid "printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:55
|
||
msgctxt "emulation-feature"
|
||
msgid "magnetic tape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:56
|
||
msgctxt "emulation-feature"
|
||
msgid "punch tape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:57
|
||
msgctxt "emulation-feature"
|
||
msgid "magnetic drum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:58
|
||
msgctxt "emulation-feature"
|
||
msgid "solid state storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:59
|
||
msgctxt "emulation-feature"
|
||
msgid "communications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:60
|
||
msgctxt "emulation-feature"
|
||
msgid "LAN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:61
|
||
msgctxt "emulation-feature"
|
||
msgid "WAN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"One or more ROMs/disk images for this system are incorrect. The system may "
|
||
"not run correctly.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jedna alebo viaceré ROM/Obrazy disku pre tento systém nie sú korektné. "
|
||
"Zariadenie nemusí fungovať správne.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:83
|
||
msgid ""
|
||
"There are known problems with this system\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento systém má nedostatky:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:88
|
||
msgid ""
|
||
"One or more ROMs/disk images for this system have not been correctly "
|
||
"dumped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jedna alebo viaceré ROM/Obrazy disku pre tento systém neboli správne "
|
||
"dumpnuté.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:96
|
||
msgid "Completely unemulated features: "
|
||
msgstr "Neemulované prvky: "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:102 src/frontend/mame/ui/info.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:102 src/frontend/mame/ui/info.cpp:118
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:112
|
||
msgid "Imperfectly emulated features: "
|
||
msgstr "Nedostatočne emulované prvky: "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:133
|
||
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
|
||
msgstr "Prevrátenie obrazovky v režime Cocktail nie je podporované.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:135
|
||
msgid "This system requires external artwork files.\n"
|
||
msgstr "Tento systém vyžaduje artwork.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:137
|
||
msgid ""
|
||
"This system was never completed. It may exhibit strange behavior or missing "
|
||
"elements that are not bugs in the emulation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento systém stále nie je dokončený. Môžu sa objaviť chýbajúce prvky alebo "
|
||
"iné zvláštne správanie, čo však nie je chybou emulácie.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:139
|
||
msgid ""
|
||
"This system has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is "
|
||
"expected behaviour.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento systém nemá zvukový hardvér, MAME preto nebude generovať žiadne "
|
||
"zvuky.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:143
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"THIS SYSTEM DOESN'T WORK. The emulation for this system is not yet complete. "
|
||
"There is nothing you can do to fix this problem except wait for the "
|
||
"developers to improve the emulation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"TENTO SYSTÉM NEFUNGUJE. Emulácia ešte nie je hotová. Nedá sa nič robiť, iba "
|
||
"počkať, kým vývojári emuláciu dokončia.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:145
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Elements of this system cannot be emulated accurately as they require "
|
||
"physical interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to "
|
||
"fully experience this system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Niektoré prvky tohto systému nemôžu byť správne emulované, pretože vyžadujú "
|
||
"fyzickú interakciu alebo pozostávajú z mechanických súčastí. Nebude preto "
|
||
"možné poskytnúť dokonalý herný zážitok.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are working clones of this system: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Existujú funkčné klony tohto systému: %s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s\n"
|
||
"%2$s %3$s\n"
|
||
"Driver: %4$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"CPU:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s\n"
|
||
"Rok: %2$s Výrobca: %3$s\n"
|
||
"Ovládač: %4$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"CPU:\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:416 src/frontend/mame/ui/info.cpp:459
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:108 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:190
|
||
msgid "GHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:416 src/frontend/mame/ui/info.cpp:459
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:108 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:190
|
||
msgid "MHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:416 src/frontend/mame/ui/info.cpp:459
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:108 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:190
|
||
msgid "kHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:416 src/frontend/mame/ui/info.cpp:459
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:108 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:190
|
||
msgid "Hz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:430
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sound:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zvuk:\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:463
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Video:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Obraz:\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:467
|
||
msgid "None\n"
|
||
msgstr "Žiadny\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:474
|
||
msgid "Vector"
|
||
msgstr "Vektorový"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s: %2$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:496
|
||
msgid "%2$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen '%1$s'"
|
||
msgstr "Obrazovka '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:515
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Obrazovka"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:592 src/frontend/mame/ui/info.cpp:603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:633
|
||
msgid "Media Image Information"
|
||
msgstr "Informácie o obraze média"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:681
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr "Nepodporované"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:684
|
||
msgid "Partially supported"
|
||
msgstr "Čiastočne podporované"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:693
|
||
msgid "[empty]"
|
||
msgstr "[prázdny]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:94
|
||
msgid "[file manager]"
|
||
msgstr "[správca súborov]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:275
|
||
msgid "Switch Item Ordering"
|
||
msgstr "Prepnúť zoradenie položiek"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:307
|
||
msgid "Switched Order: entries now ordered by shortname"
|
||
msgstr "Zoradenie prepnuté: položky sú zoradené podľa shortname"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:308
|
||
msgid "Switched Order: entries now ordered by description"
|
||
msgstr "Zoradenie prepnuté: položky sú zoradené podľa description"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:409
|
||
msgid "[compatible lists]"
|
||
msgstr "[kompatibilné zoznamy]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:79
|
||
msgid "File Already Exists - Override?"
|
||
msgstr "Súbor už existuje. Prepísať ho?"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:81 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1071
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nie"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:82 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1071
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Áno"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:168
|
||
msgid "New Image Name:"
|
||
msgstr "Nový názov obrazu:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:174
|
||
msgid "Image Format:"
|
||
msgstr "Formát obrazu:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:180
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Vytvoriť"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:208
|
||
msgid "Please enter a file extension too"
|
||
msgstr "Vložte, prosím, aj príponu súboru"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:268
|
||
msgid "Select image format"
|
||
msgstr "Vybrať formát obrazu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:327
|
||
msgid "Select initial contents"
|
||
msgstr "Vybrať počiatočný obsah"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:29
|
||
msgctxt "menu-keyboard"
|
||
msgid "Keyboard Selection"
|
||
msgstr "Výber klávesnice"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:46
|
||
msgctxt "menu-keyboard"
|
||
msgid "Keyboard Mode"
|
||
msgstr "Režim klávesnice"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:47 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:92
|
||
msgctxt "menu-keyboard"
|
||
msgid "Natural"
|
||
msgstr "Prirodzená"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:47 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:92
|
||
msgctxt "menu-keyboard"
|
||
msgid "Emulated"
|
||
msgstr "Emulovaná"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:60 src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:117
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:578
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:73
|
||
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s [root%2$s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:60
|
||
msgid "[root%2$s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:63 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:110
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Zapnutá"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:63 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:110
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Vypnutá"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63
|
||
msgctxt "swlist-info"
|
||
msgid "Alternate Title"
|
||
msgstr "Alternatívny názov"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64
|
||
msgctxt "swlist-info"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65
|
||
msgctxt "swlist-info"
|
||
msgid "Barcode Number"
|
||
msgstr "Čiarový kód"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66
|
||
msgctxt "swlist-info"
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Vývojár"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67
|
||
msgctxt "swlist-info"
|
||
msgid "Distributor"
|
||
msgstr "Distribútor"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68
|
||
msgctxt "swlist-info"
|
||
msgid "Installation Instructions"
|
||
msgstr "Návod na inštaláciu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:69
|
||
msgctxt "swlist-info"
|
||
msgid "ISBN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:70
|
||
msgctxt "swlist-info"
|
||
msgid "OEM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:71
|
||
msgctxt "swlist-info"
|
||
msgid "Original Publisher"
|
||
msgstr "Pôvodný vydavateľ"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72
|
||
msgctxt "swlist-info"
|
||
msgid "Part Number"
|
||
msgstr "Číslo súčasti"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73
|
||
msgctxt "swlist-info"
|
||
msgid "PCB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74
|
||
msgctxt "swlist-info"
|
||
msgid "Programmer"
|
||
msgstr "Programátor"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:75
|
||
msgctxt "swlist-info"
|
||
msgid "Release Date"
|
||
msgstr "Dátum vydania"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76
|
||
msgctxt "swlist-info"
|
||
msgid "Serial Number"
|
||
msgstr "Výrobné číslo"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77
|
||
msgctxt "swlist-info"
|
||
msgid "Usage Instructions"
|
||
msgstr "Návod na použitie"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78
|
||
msgctxt "swlist-info"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Verzia"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:84
|
||
msgctxt "machine-filter"
|
||
msgid "Unfiltered"
|
||
msgstr "Všetky"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:85
|
||
msgctxt "machine-filter"
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Dostupné"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:86
|
||
msgctxt "machine-filter"
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Nedostupné"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:87
|
||
msgctxt "machine-filter"
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr "Funkčné"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:88
|
||
msgctxt "machine-filter"
|
||
msgid "Not Working"
|
||
msgstr "Nefunkčné"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:89
|
||
msgctxt "machine-filter"
|
||
msgid "Mechanical"
|
||
msgstr "Mechanické"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:90
|
||
msgctxt "machine-filter"
|
||
msgid "Not Mechanical"
|
||
msgstr "Nemechanické"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:91
|
||
msgctxt "machine-filter"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategória"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:92
|
||
msgctxt "machine-filter"
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Obľúbené"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:93
|
||
msgctxt "machine-filter"
|
||
msgid "BIOS"
|
||
msgstr "S BIOSom"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:94
|
||
msgctxt "machine-filter"
|
||
msgid "Not BIOS"
|
||
msgstr "Bez BIOSu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:95
|
||
msgctxt "machine-filter"
|
||
msgid "Parents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:96
|
||
msgctxt "machine-filter"
|
||
msgid "Clones"
|
||
msgstr "Klony"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:97
|
||
msgctxt "machine-filter"
|
||
msgid "Manufacturer"
|
||
msgstr "Výrobca"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:98
|
||
msgctxt "machine-filter"
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Rok"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:99
|
||
msgctxt "machine-filter"
|
||
msgid "Save Supported"
|
||
msgstr "Podporujúce uloženie"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:100
|
||
msgctxt "machine-filter"
|
||
msgid "Save Unsupported"
|
||
msgstr "Nepodporujúce uloženie"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:101
|
||
msgctxt "machine-filter"
|
||
msgid "CHD Required"
|
||
msgstr "Vyžadujúce CHD"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:102
|
||
msgctxt "machine-filter"
|
||
msgid "No CHD Required"
|
||
msgstr "Nevyžadujúce CHD"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:103
|
||
msgctxt "machine-filter"
|
||
msgid "Vertical Screen"
|
||
msgstr "Zvislá obrazovka"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:104
|
||
msgctxt "machine-filter"
|
||
msgid "Horizontal Screen"
|
||
msgstr "Vodorovná obrazovka"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:105
|
||
msgctxt "machine-filter"
|
||
msgid "Custom Filter"
|
||
msgstr "Vlastný filter"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:109
|
||
msgctxt "software-filter"
|
||
msgid "Unfiltered"
|
||
msgstr "Všetky"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:110
|
||
msgctxt "software-filter"
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Dostupné"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:111
|
||
msgctxt "software-filter"
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Nedostupné"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:112
|
||
msgctxt "software-filter"
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Obľúbené"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:113
|
||
msgctxt "software-filter"
|
||
msgid "Parents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:114
|
||
msgctxt "software-filter"
|
||
msgid "Clones"
|
||
msgstr "Klony"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:115
|
||
msgctxt "software-filter"
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Rok"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:116
|
||
msgctxt "software-filter"
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "Vydavateľ"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:117
|
||
msgctxt "software-filter"
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Vývojár"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:118
|
||
msgctxt "software-filter"
|
||
msgid "Distributor"
|
||
msgstr "Distribútor"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:119
|
||
msgctxt "software-filter"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:120
|
||
msgctxt "software-filter"
|
||
msgid "Programmer"
|
||
msgstr "Programátor"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:121
|
||
msgctxt "software-filter"
|
||
msgid "Supported"
|
||
msgstr "Podporované"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:122
|
||
msgctxt "software-filter"
|
||
msgid "Partially Supported"
|
||
msgstr "Čiastočne podporované"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:123
|
||
msgctxt "software-filter"
|
||
msgid "Unsupported"
|
||
msgstr "Nepodporované"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:124
|
||
msgctxt "software-filter"
|
||
msgid "Release Region"
|
||
msgstr "Región vydania"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:125
|
||
msgctxt "software-filter"
|
||
msgid "Device Type"
|
||
msgstr "Typ zariadenia"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:126
|
||
msgctxt "software-filter"
|
||
msgid "Software List"
|
||
msgstr "Zoznam softvéru"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:127
|
||
msgctxt "software-filter"
|
||
msgid "Custom Filter"
|
||
msgstr "Vlastný filter"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:213
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:292
|
||
msgid "<set up filters>"
|
||
msgstr "<nastaviť filtre>"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:390
|
||
msgid "Select Filters"
|
||
msgstr "Vybrať filtre"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filter %1$u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:552
|
||
msgid "Remove last filter"
|
||
msgstr "Odstrániť posledný filter"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:554
|
||
msgid "Add filter"
|
||
msgstr "Pridať filter"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1013
|
||
msgid "[no category INI files]"
|
||
msgstr "[žiadne INI súbory pre kategórie]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1021
|
||
msgid "[no groups in INI file]"
|
||
msgstr "[žiadne INI súbory pre skupiny]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1056
|
||
msgid "No category INI files found"
|
||
msgstr "Neboli nájdené INI súbory pre kategórie"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1061
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Súbor"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1065
|
||
msgid "No groups found in category file"
|
||
msgstr "V súbore pre kategóriu neboli nájdené žiadne skupiny"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1070 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1152
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Skupina"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1071
|
||
msgid "Include clones"
|
||
msgstr "Vrátane klonov"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1131
|
||
msgid "Category File"
|
||
msgstr "Súbor kategórie"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:2030 src/frontend/mame/ui/inifile.cpp:301
|
||
msgctxt "swlist-info"
|
||
msgid "Software list/item"
|
||
msgstr "Zoznam/položka softvéru"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:88 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2685
|
||
msgid "Software List Info"
|
||
msgstr "Informácia o zozname softvéru"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revision: %1$s"
|
||
msgstr "Revízia: %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:54
|
||
msgid "BIOS Selection"
|
||
msgstr "Výber BIOSu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:76 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:821
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Systém"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:82
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:150
|
||
msgid "Network Devices"
|
||
msgstr "Sieťové zariadenia"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Čas behu: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Uptime: %1$d:%2$02d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Čas behu: %1$d:%2$02d\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tickets dispensed: %1$d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vydaných lístkov: %1$d\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:259
|
||
msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:262
|
||
msgid " (locked)"
|
||
msgstr " (zamknuté)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:356 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:550
|
||
msgctxt "menu-crosshair"
|
||
msgid "[built-in]"
|
||
msgstr "[vstavaný]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:397
|
||
msgctxt "menu-crosshair"
|
||
msgid "Crosshair Options"
|
||
msgstr "Nastavenia zameriavača"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:465
|
||
msgctxt "menu-crosshair"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Nikdy"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:466
|
||
msgctxt "menu-crosshair"
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Vždy"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:467
|
||
msgctxt "menu-crosshair"
|
||
msgid "When moved"
|
||
msgstr "Pri pohybe"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:491
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "menu-crosshair"
|
||
msgid "P%1$d Visibility"
|
||
msgstr "Hráč %1$d - Viditeľnosť"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:549
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "menu-crosshair"
|
||
msgid "P%1$d Crosshair"
|
||
msgstr "Hráč %1$d - Zameriavač"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:571
|
||
msgctxt "menu-crosshair"
|
||
msgid "Auto-Hide Delay"
|
||
msgstr "Čas automatického skrytia"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:572
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "menu-crosshair"
|
||
msgid "%1$d s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:593
|
||
msgid "Export Displayed List to File"
|
||
msgstr "Export zobrazeného zoznamu do súboru"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s.xml saved in UI settings folder."
|
||
msgstr "Súbor %s.xml bol uložený do priečinka nastavení použív. rozhrania."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:679
|
||
msgid "Name: Description:\n"
|
||
msgstr "SÚBOR: NÁZOV ZARIADENIA:\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s.txt saved in UI settings folder."
|
||
msgstr "Súbor %s.txt bol uložený do priečinka nastavení použív. rozhrania."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:707
|
||
msgid "Export list in XML format (like -listxml)"
|
||
msgstr "Exportovať vo formáte XML (ako -listxml)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:708
|
||
msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)"
|
||
msgstr "Exportovať vo formáte XML (ako -listxml, ale bez zariadení)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:709
|
||
msgid "Export list in TXT format (like -listfull)"
|
||
msgstr "Exportovať vo formáte TXT (ako -listfull)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"System Settings:\n"
|
||
"%1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavenia systému:\n"
|
||
"%1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:817
|
||
msgid "BIOS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:824
|
||
msgid "[this system has no BIOS settings]"
|
||
msgstr "[tento systém nemá nastavenia BIOS]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:833
|
||
msgid "Add To Favorites"
|
||
msgstr "Pridať do zoznamu Obľúbené"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:835
|
||
msgid "Remove From Favorites"
|
||
msgstr "Odstrániť zo zoznamu Obľúbené"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:838
|
||
msgid "Save System Settings"
|
||
msgstr "Uložiť nastavenia systému"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:871 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2625
|
||
msgid " (default)"
|
||
msgstr " (pôvodné)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:948
|
||
msgid "No plugins found"
|
||
msgstr "Neboli nájdené žiadne pluginy"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/quitmenu.cpp:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to quit?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press %1$s to quit\n"
|
||
"Press %2$s to return to emulation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ste si istý, že chcete skončiť?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Stlačte %1$s pre ukončenie\n"
|
||
"Alebo %2$s pre návrat do emulácie"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:22
|
||
msgid "Pseudo Terminals"
|
||
msgstr "Pseudoterminály"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:37
|
||
msgid "[failed]"
|
||
msgstr "[zlyhaný]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/sliders.cpp:30
|
||
msgid "Slider Controls"
|
||
msgstr "Posuvné ovládače"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:220
|
||
msgid "[no saved states found]"
|
||
msgstr "[neboli nájdené žiadne stavy]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:225 plugins/cheatfind/init.lua:492
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Storno"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Delete saved state %1$s?\n"
|
||
"Press %2$s to delete\n"
|
||
"Press %3$s to cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zmazať uložený stav %1$s?\n"
|
||
"Stlačte %2$s, ak zmazať\n"
|
||
"Alebo %3$s pre storno"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error removing saved state file %1$s"
|
||
msgstr "Chyba pri vymazávaní súboru s uloženým stavom %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %1$s to delete"
|
||
msgstr "Stlačte %1$s pre vymazanie"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:515
|
||
msgid "Load State"
|
||
msgstr "Načítať stav"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:515
|
||
msgid "Select state to load"
|
||
msgstr "Vyberte stav, ktorý chcete načítať"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:539
|
||
msgid "Save State"
|
||
msgstr "Uložiť stav"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:539
|
||
msgid "Press a key or joystick button, or select state to overwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stlačte kláves alebo tlačidlo joysticku, alebo vyberte stav na prepísanie"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:314
|
||
msgid "DIP Switches"
|
||
msgstr "DIP prepínače"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:508
|
||
msgid "Machine Configuration"
|
||
msgstr "Nastavenie zariadenia"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:48
|
||
msgid "Slot Devices"
|
||
msgstr "Zásuvné zariadenia"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s [internal]"
|
||
msgstr "%s [interné]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:29
|
||
msgid "Input Assignments (general)"
|
||
msgstr "Priradenie vstupu (všeobecné)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:39
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Používateľské rozhranie"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Player %1$d Controls"
|
||
msgstr "Ovládanie Hráč %1$d"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:45
|
||
msgid "Other Controls"
|
||
msgstr "Ďalšie ovládanie"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Input Assignments (%1$s)"
|
||
msgstr "Priradenie vstupu (%1$s)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:152
|
||
msgid "Input Assignments (this system)"
|
||
msgstr "Priradenie vstupu (tento systém)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:254
|
||
msgid "[no assignable inputs are enabled]"
|
||
msgstr "[nie sú povolené priraditeľné vstupy]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:348
|
||
msgid "Pressed"
|
||
msgstr "Stlačené"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:418
|
||
msgid "Invalid combination entered"
|
||
msgstr "Vložená neplatná kombinácia"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:563
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%1$s Analog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:564
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%1$s Analog Inc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:565
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%1$s Analog Dec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %1$s to set\n"
|
||
msgstr "Pre nastavenie stlačte %1$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %1$s to append\n"
|
||
msgstr "Pre pridanie stlačte %1$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %1$s to clear\n"
|
||
msgstr "Pre vymazanie stlačte %1$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %1$s to restore default\n"
|
||
msgstr "Pre nastavenie pôvodnej hodnoty stlačte %1$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:32
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "menu-inputdev"
|
||
msgid "%1$s (%2$s %3$d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:88
|
||
msgctxt "menu-inputdev"
|
||
msgid "Copy Device ID"
|
||
msgstr "Kopírovať ID zariadenia"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:122
|
||
msgctxt "menu-inputdev"
|
||
msgid "Copied device ID to clipboard"
|
||
msgstr "ID zariadenia bolo skopírované do clipboardu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:124
|
||
msgctxt "menu-inputdev"
|
||
msgid "Error copying device ID to clipboard"
|
||
msgstr "Chyba pri kopírovaní ID zariadenia do clipboardu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:162
|
||
msgctxt "menu-inputdev"
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Vstupné zariadenia"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:203
|
||
msgctxt "menu-inputdev"
|
||
msgid "[no input devices are enabled]"
|
||
msgstr "[nie sú povolené vstupné zariadenia]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:22
|
||
msgctxt "menu-inputtoggle"
|
||
msgid "Toggle Inputs"
|
||
msgstr "Prepínacie vstupy"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:107
|
||
msgctxt "menu-inputtoggle"
|
||
msgid "[no toggle inputs are enabled]"
|
||
msgstr "[nie sú povolené prepínacie vstupy]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:42
|
||
msgid "Tape Control"
|
||
msgstr "Ovládanie kazetového prehrávača"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87
|
||
msgid "stopped"
|
||
msgstr "zastavené"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:89
|
||
msgid "playing"
|
||
msgstr "prehráva sa"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:89
|
||
msgid "(playing)"
|
||
msgstr "(prehráva sa)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:90
|
||
msgid "recording"
|
||
msgstr "nahráva sa"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:90
|
||
msgid "(recording)"
|
||
msgstr "(nahráva sa)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:97
|
||
msgid "Pause/Stop"
|
||
msgstr "Pauza/Stop"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:100
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Prehrať"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:103
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Nahrať"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:106
|
||
msgid "Rewind"
|
||
msgstr "Pretočiť späť"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:109
|
||
msgid "Fast Forward"
|
||
msgstr "Pretočiť vpred"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:75
|
||
msgctxt "menu-inputopts"
|
||
msgid "Input Settings"
|
||
msgstr "Nastavenia vstupu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:97
|
||
msgctxt "menu-inputopts"
|
||
msgid "Input Assignments (this system)"
|
||
msgstr "Priradenia vstupu (tento systém)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:99
|
||
msgctxt "menu-inputopts"
|
||
msgid "Analog Input Adjustments"
|
||
msgstr "Prispôsobenia analogového vstupu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:101
|
||
msgctxt "menu-inputopts"
|
||
msgid "Keyboard Selection"
|
||
msgstr "Výber klávesnice"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:103
|
||
msgctxt "menu-inputopts"
|
||
msgid "Toggle Inputs"
|
||
msgstr "Prepínacie vstupy"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:108
|
||
msgctxt "menu-inputopts"
|
||
msgid "Input Assignments (general)"
|
||
msgstr "Priradenia vstupu (všeobecné)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:109
|
||
msgctxt "menu-inputopts"
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Vstupné zariadenia"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:132
|
||
msgid "Cannot save over directory"
|
||
msgstr "Nie je možné zapisovať do priečinku"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:165
|
||
msgid ""
|
||
"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images.\n"
|
||
"Please acquire the correct files or select a different one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pre zvolený softvér chýba jeden alebo viaceré ROM alebo CHD obrazy.\n"
|
||
"Dodajte požadované súbory alebo zvoľte iný softvér."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"The selected game is missing one or more required ROM or CHD images. Please "
|
||
"select a different game.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press any key to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pre zvolenú hru chýba jeden alebo viaceré ROM alebo CHD obrazy. Zvoľte inú "
|
||
"hru.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pokračujte stlačením ľubovoľného klávesu."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:278
|
||
msgid "Configure Options"
|
||
msgstr "Konfigurovať všeobecné nastavenia"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:279
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1248
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Ukončiť MAME"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No system ROMs found. Please check the rompath setting specified in the %1$s."
|
||
"ini file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this is your first time using %2$s, please see the %2$s.pdf file in the "
|
||
"docs folder for information on setting up and using %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neboli nájdené ROM systému. Skontrolujte rompath v %1$s.ini súbore.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ak používate %2$s prvýkrát, prečítajte si súbor %2$s.pdf v priečinku docs."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type name or select: %1$s_"
|
||
msgstr "Napíšte meno alebo vyberte: %1$s_"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:322
|
||
msgid "Type name or select: (random)"
|
||
msgstr "Napíšte meno alebo vyberte: (náhodne)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$-.100s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$-.100s"
|
||
msgstr "Rok výroby: %1$s, výrobca: %2$-.100s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Driver: %1$s"
|
||
msgstr "Ovládač: %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:364
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:690
|
||
msgid "Overall: NOT WORKING"
|
||
msgstr "Emulácia: NEFUNKČNÁ"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:366
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:692
|
||
msgid "Overall: Unemulated Protection"
|
||
msgstr "Emulácia: Neemulovaná ochrana"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:368
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:694
|
||
msgid "Overall: Working"
|
||
msgstr "Emulácia: funkčná"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:372
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:698
|
||
msgid "Graphics: Unimplemented, "
|
||
msgstr "Grafika: neimplementovaná, "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:374
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:700
|
||
msgid "Graphics: Imperfect, "
|
||
msgstr "Grafika: nedostatočná, "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:376
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:702
|
||
msgid "Graphics: OK, "
|
||
msgstr "Grafika: funkčná, "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:379
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:705
|
||
msgid "Sound: None"
|
||
msgstr "Zvuk: žiadny"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:381
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:707
|
||
msgid "Sound: Unimplemented"
|
||
msgstr "Zvuk: neimplementovaný"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:383
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:709
|
||
msgid "Sound: Imperfect"
|
||
msgstr "Zvuk: nedostatočný"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:385
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:711
|
||
msgid "Sound: OK"
|
||
msgstr "Zvuk: funkčný"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:82 plugins/cheat/init.lua:762
|
||
#, c-format, lua-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cheat Comment:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Komentár k cheatu:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:95
|
||
msgid "All cheats reloaded"
|
||
msgstr "Všetky cheaty načítané znovu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:136 plugins/cheat/init.lua:709
|
||
msgid "Reset All"
|
||
msgstr "Resetovať všetko"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:139 plugins/cheat/init.lua:710
|
||
msgid "Reload All"
|
||
msgstr "Znovu načítať všetko"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "ROMs"
|
||
msgstr "ROM-ky"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "Software Media"
|
||
msgstr "Softvér"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "Sound Samples"
|
||
msgstr "Zvukové sample"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "Artwork"
|
||
msgstr "Artworky"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "Crosshairs"
|
||
msgstr "Zameriavače"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:49
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "Cheat Files"
|
||
msgstr "Cheaty"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:50
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Pluginy"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:51
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "UI Translations"
|
||
msgstr "Jazykové mutácie"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "Software Lists"
|
||
msgstr "Zoznamy softvéru"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "INIs"
|
||
msgstr "INI súbory"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:54
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "UI Settings"
|
||
msgstr "Nastavenia používateľského rozhrania"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:55
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "Plugin Data"
|
||
msgstr "Údaje pluginov"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "DATs"
|
||
msgstr "DAT súbory"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "Category INIs"
|
||
msgstr "INI súbory pre kategórie"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "Snapshoty"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Ikony"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:60
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "Control Panels"
|
||
msgstr "Ovládacie panely"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "Cabinets"
|
||
msgstr "Kabinety"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "Marquees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "PCBs"
|
||
msgstr "Dosky plošných spojov"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:64
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "Flyers"
|
||
msgstr "Letáky"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:65
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "Title Screens"
|
||
msgstr "Úvodné obrazovky"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:66
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "Game Endings"
|
||
msgstr "Konce hier"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:67
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "Bosses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:68
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "Artwork Previews"
|
||
msgstr "Náhľady artworkov"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:69
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:70
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "Game Over Screens"
|
||
msgstr "Obrazovky koncov hier"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:71
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "HowTo"
|
||
msgstr "Ako-na-to"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:72
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "Logos"
|
||
msgstr "Logá"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:73
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "Scores"
|
||
msgstr "Skóre"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:74
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "Versus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:75
|
||
msgctxt "path-option"
|
||
msgid "Covers"
|
||
msgstr "Obaly"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove %1$s Folder"
|
||
msgstr "Odstrániť priečinok pre %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_"
|
||
msgstr "Zmeniť priečinok pre %1$s - Vyhľadať: %2$s_"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_"
|
||
msgstr "Pridať priečinok pre %1$s - Vyhľadať: %2$s_"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:363
|
||
msgid "Press TAB to set"
|
||
msgstr "Stlačte TAB pre nastavenie"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Folders"
|
||
msgstr "%1$s priečinky"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Folder"
|
||
msgstr "%1$s priečinok"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:494
|
||
msgid "Change Folder"
|
||
msgstr "Zmeniť priečinok"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:494
|
||
msgid "Add Folder"
|
||
msgstr "Pridať priečinok"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:497
|
||
msgid "Remove Folder"
|
||
msgstr "Odstrániť priečinok"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:789 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:794
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "gfxview"
|
||
msgid "Zoom = 1/%1$d"
|
||
msgstr "Zväčšenie = 1/%1$d"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:789 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:794
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "gfxview"
|
||
msgid "Zoom = %1$d"
|
||
msgstr "Zväčšenie = %1$d"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:799
|
||
msgctxt "gfxview"
|
||
msgid "Expand to fit"
|
||
msgstr "Zväčšiť na maximum, ak sa dá"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:822
|
||
msgctxt "gfxview"
|
||
msgid "All categories"
|
||
msgstr "Všetky kategórie"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:824 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:829
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "gfxview"
|
||
msgid "Category %1$d"
|
||
msgstr "Kategória %1$d"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:926
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "gfxview"
|
||
msgid "[root%1$s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:926
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "gfxview"
|
||
msgid "[root%1$s] colors"
|
||
msgstr "[root%1$s] farby"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:926
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "gfxview"
|
||
msgid "[root%1$s] pens"
|
||
msgstr "[root%1$s] perá"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:940
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "gfxview"
|
||
msgid " #%1$X → %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:947
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "gfxview"
|
||
msgid " #%1$X = %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:954
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "gfxview"
|
||
msgid " #%1$X (A:%2$02X R:%3$02X G:%4$02X B:%5$02X)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1134
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "gfxview"
|
||
msgid "[root%1$s] %2$d/%3$d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1157
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "gfxview"
|
||
msgid " #%1$X:%2$X (%3$d %4$d) = %5$X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1165
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "gfxview"
|
||
msgid " %1$d×%2$d color %3$X/%4$X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1305
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "gfxview"
|
||
msgid "Tilemap %1$d/%2$d category %3$u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1305
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "gfxview"
|
||
msgid "Tilemap %1$d/%2$d "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1327
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "gfxview"
|
||
msgid " (%1$u %2$u) = GFX%3$u #%4$X:%5$X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1334
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "gfxview"
|
||
msgid " %1$d×%2$d origin (%3$d %4$d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:442
|
||
msgid "System Settings"
|
||
msgstr "Nastavenia systému"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d systems (%5$d BIOS) )"
|
||
msgstr "%1$s %2$s (zobrazených %3$d z %4$d systémov (%5$d s BIOSom))"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1086
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System: %1$-.100s"
|
||
msgstr "Systém: %1$-.100s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:100
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "menu-selector"
|
||
msgid "%1$s - Search: %2$s_"
|
||
msgstr "%1$s - Hľadať: %2$s_"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:110
|
||
msgctxt "menu-selector"
|
||
msgid "[no matches]"
|
||
msgstr "[zhoda nenájdená]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:123
|
||
msgctxt "menu-selector"
|
||
msgid "[no choices]"
|
||
msgstr "[žiadne výbery]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:138
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "menu-selector"
|
||
msgid "Double-click or press %1$s to select"
|
||
msgstr "Na vybratej položke dvojkliknite alebo stlačte %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:59
|
||
msgid "Audit Media"
|
||
msgstr "Audit médií"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Results will be saved to %1$s"
|
||
msgstr "Výsledky auditu budú uložené do súboru %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Auditing media for system %2$u of %3$u...\n"
|
||
"%1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prebieha audit médií... (%2$u z %3$u)\n"
|
||
"%1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cancel audit?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press %1$s to cancel\n"
|
||
"Press %2$s to continue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukončiť audit médií?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ak áno, stlačte %1$s\n"
|
||
"Ak pokračovať v audite, stlačte %2$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Audit media for %1$u systems marked unavailable"
|
||
msgstr "Vykonať audit médií pre %1$u systémov označených ako Nedostupné"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Audit media for all %1$u systems"
|
||
msgstr "Vykonať audit médií pre všetkých %1$u systémov"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %1$s to cancel\n"
|
||
msgstr "Pre ukončenie stlačte %1$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:54
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Zobraziť oba"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:55
|
||
msgid "Hide Filters"
|
||
msgstr "Skryť Filtre"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:56
|
||
msgid "Hide Info/Image"
|
||
msgstr "Skryť Obrázky/Informácie"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:57
|
||
msgid "Hide Both"
|
||
msgstr "Skryť oba"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:143
|
||
msgid "UI Language"
|
||
msgstr "Jazyk použív. rozhrania"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:168 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:221
|
||
msgid "System Names"
|
||
msgstr "Systémové názvy"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:194 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:224
|
||
msgid "Show Side Panels"
|
||
msgstr "Postranné panely"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:214
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Písmo"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:215
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Farby"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:218
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Jazyk"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:235 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:279
|
||
msgid "[built-in]"
|
||
msgstr "[vstavané]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:335
|
||
msgid "UI Fonts"
|
||
msgstr "Písma použív. rozhrania"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:364
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "pôvodné"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:459 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:499
|
||
msgid "UI Font"
|
||
msgstr "Typ písma"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:504
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Tučné"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:505
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kurzíva"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:510
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Počet riadkov na obrazovke"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:515
|
||
msgid "Infos text size"
|
||
msgstr "Veľkosť informačných textov"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:530
|
||
msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukážkový text: Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:546
|
||
msgid "UI Colors"
|
||
msgstr "Farby použív. rozhrania"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:609
|
||
msgctxt "color-option"
|
||
msgid "Normal text"
|
||
msgstr "Bežný text"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:610
|
||
msgctxt "color-option"
|
||
msgid "Selected color"
|
||
msgstr "Vybratý text"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:611
|
||
msgctxt "color-option"
|
||
msgid "Normal text background"
|
||
msgstr "Pozadie bežného textu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:612
|
||
msgctxt "color-option"
|
||
msgid "Selected background color"
|
||
msgstr "Pozadie vybratého textu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:613
|
||
msgctxt "color-option"
|
||
msgid "Subitem color"
|
||
msgstr "Hodnota"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:614
|
||
msgctxt "color-option"
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klon"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:615
|
||
msgctxt "color-option"
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Okraj"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:616
|
||
msgctxt "color-option"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Pozadie"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:617
|
||
msgctxt "color-option"
|
||
msgid "DIP switch"
|
||
msgstr "DIP prepínač"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:618
|
||
msgctxt "color-option"
|
||
msgid "Unavailable color"
|
||
msgstr "Nedostupná položka"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:619
|
||
msgctxt "color-option"
|
||
msgid "Slider color"
|
||
msgstr "Posuvník"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:620
|
||
msgctxt "color-option"
|
||
msgid "Graphics viewer background"
|
||
msgstr "Pozadie prehliadača"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:621
|
||
msgctxt "color-option"
|
||
msgid "Mouse over color"
|
||
msgstr "Text pri prechode myši"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:622
|
||
msgctxt "color-option"
|
||
msgid "Mouse over background color"
|
||
msgstr "Pozadie pri prechode myši"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:623
|
||
msgctxt "color-option"
|
||
msgid "Mouse down color"
|
||
msgstr "Text pri stlačení myši"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:624
|
||
msgctxt "color-option"
|
||
msgid "Mouse down background color"
|
||
msgstr "Pozadie pri stlačení myši"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:628
|
||
msgid "Restore default colors"
|
||
msgstr "Vrátiť všetko na pôvodné farby"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Double-click or press %1$s to change color"
|
||
msgstr "Pre zmenu farby dvojkliknite alebo stlačte %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:648
|
||
msgid "Menu Preview"
|
||
msgstr "Náhľad menu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:662
|
||
msgctxt "color-sample"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Bežný text"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:663
|
||
msgctxt "color-sample"
|
||
msgid "Subitem"
|
||
msgstr "Hodnota nastavenia"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:664
|
||
msgctxt "color-sample"
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Vybratý text"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:665
|
||
msgctxt "color-sample"
|
||
msgid "Mouse Over"
|
||
msgstr "Prechod myši"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:666
|
||
msgctxt "color-sample"
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klon"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:881
|
||
msgid "ARGB Settings"
|
||
msgstr "Zložky farby"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:886 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:889
|
||
msgctxt "color-channel"
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Priehľadnosť (A)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:894 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:897
|
||
msgctxt "color-channel"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Červená (R)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:902 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:905
|
||
msgctxt "color-channel"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zelená (G)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:910 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:913
|
||
msgctxt "color-channel"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Modrá (B)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:916
|
||
msgid "Choose from palette"
|
||
msgstr "Vybrať z palety"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:931
|
||
msgid "Color preview:"
|
||
msgstr "Náhľad farby:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1029
|
||
msgctxt "color-preset"
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Biela"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1030
|
||
msgctxt "color-preset"
|
||
msgid "Silver"
|
||
msgstr "Strieborná"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1031
|
||
msgctxt "color-preset"
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Šedá"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1032
|
||
msgctxt "color-preset"
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Čierna"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1033
|
||
msgctxt "color-preset"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Červená"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1034
|
||
msgctxt "color-preset"
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Oranžová"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1035
|
||
msgctxt "color-preset"
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Žltá"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1036
|
||
msgctxt "color-preset"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zelená"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1037
|
||
msgctxt "color-preset"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Modrá"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1038
|
||
msgctxt "color-preset"
|
||
msgid "Violet"
|
||
msgstr "Fialová"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/about.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "about-header"
|
||
msgid "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s, debug)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/about.cpp:44
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "about-header"
|
||
msgid "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/about.cpp:51
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "about-header"
|
||
msgid "Revision: %1$s"
|
||
msgstr "Revízia: %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:60
|
||
msgid "Analog Input Adjustments"
|
||
msgstr "Prispôsobenia analógového vstupu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s to show menu"
|
||
msgstr "Pre zobrazenie menu stlačte %s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Increment/Decrement Speed"
|
||
msgstr "%1$s Zvýšiť/znížiť rýchlosť"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Auto-centering Speed"
|
||
msgstr "%1$s Rýchlosť automatického centrovania"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Reverse"
|
||
msgstr "%1$s Reverz"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Sensitivity"
|
||
msgstr "%1$s Citlivosť"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:402
|
||
msgid "[no analog inputs are enabled]"
|
||
msgstr "[nie sú povolené analógové vstupy]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:40
|
||
msgid "Barcode Reader"
|
||
msgstr "Čítačka čiarového kódu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:65
|
||
msgid "New Barcode:"
|
||
msgstr "Nový čiarový kód:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:68
|
||
msgid "Enter Code"
|
||
msgstr "Vložte čiarový kód"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:102
|
||
msgid "Barcode length invalid!"
|
||
msgstr "Neplatná dĺžka čiarového kódu!"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:115
|
||
msgctxt "menu-main"
|
||
msgid "Input Settings"
|
||
msgstr "Nastavenia vstupu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:118
|
||
msgctxt "menu-main"
|
||
msgid "DIP Switches"
|
||
msgstr "DIP prepínače"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:120
|
||
msgctxt "menu-main"
|
||
msgid "Machine Configuration"
|
||
msgstr "Nastavenie zariadenia"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:122
|
||
msgctxt "menu-main"
|
||
msgid "Bookkeeping Info"
|
||
msgstr "Štatistické informácie"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:124
|
||
msgctxt "menu-main"
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "Informácie o systéme"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:127
|
||
msgctxt "menu-main"
|
||
msgid "Warning Information"
|
||
msgstr "Chybové hlášky"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:133
|
||
msgctxt "menu-main"
|
||
msgid "Media Image Information"
|
||
msgstr "Informácie o obraze média"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:135
|
||
msgctxt "menu-main"
|
||
msgid "File Manager"
|
||
msgstr "Správca súborov"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:142
|
||
msgctxt "menu-main"
|
||
msgid "Tape Control"
|
||
msgstr "Ovládanie kazetového prehrávača"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:145
|
||
msgctxt "menu-main"
|
||
msgid "Pseudo Terminals"
|
||
msgstr "Pseudoterminály"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:148
|
||
msgctxt "menu-main"
|
||
msgid "BIOS Selection"
|
||
msgstr "Výber BIOSu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:151
|
||
msgctxt "menu-main"
|
||
msgid "Slot Devices"
|
||
msgstr "Zásuvné zariadenia"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:154
|
||
msgctxt "menu-main"
|
||
msgid "Barcode Reader"
|
||
msgstr "Čítačka čiarového kódu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:157
|
||
msgctxt "menu-main"
|
||
msgid "Network Devices"
|
||
msgstr "Sieťové zariadenia"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:159
|
||
msgctxt "menu-main"
|
||
msgid "Slider Controls"
|
||
msgstr "Posuvné ovládače"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:161
|
||
msgctxt "menu-main"
|
||
msgid "Video Options"
|
||
msgstr "Nastavenia obrazu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:164
|
||
msgctxt "menu-main"
|
||
msgid "Crosshair Options"
|
||
msgstr "Nastavenia zameriavača"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:167
|
||
msgctxt "menu-main"
|
||
msgid "Cheat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:172
|
||
msgctxt "menu-main"
|
||
msgid "Plugin Options"
|
||
msgstr "Nastavenia pluginov"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:175
|
||
msgctxt "menu-main"
|
||
msgid "External DAT View"
|
||
msgstr "Zobrazenie externého DAT"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:181
|
||
msgctxt "menu-main"
|
||
msgid "Add To Favorites"
|
||
msgstr "Pridať do zoznamu Obľúbené"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:183
|
||
msgctxt "menu-main"
|
||
msgid "Remove From Favorites"
|
||
msgstr "Odstrániť zo zoznamu Obľúbené"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:187
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "menu-main"
|
||
msgid "About %1$s"
|
||
msgstr "O %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:195
|
||
msgctxt "menu-main"
|
||
msgid "Start System"
|
||
msgstr "Spustiť systém"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:199
|
||
msgctxt "menu-main"
|
||
msgid "Select New System"
|
||
msgstr "Vybrať nový systém"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:200
|
||
msgctxt "menu-main"
|
||
msgid "Close Menu"
|
||
msgstr "Zatvoriť menu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:77
|
||
msgctxt "selmenu-artwork"
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "Snapshoty"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:78
|
||
msgctxt "selmenu-artwork"
|
||
msgid "Cabinet"
|
||
msgstr "Kabinet"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:79
|
||
msgctxt "selmenu-artwork"
|
||
msgid "Control Panel"
|
||
msgstr "Ovládací panel"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:80
|
||
msgctxt "selmenu-artwork"
|
||
msgid "PCB"
|
||
msgstr "Doska plošných spojov"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:81
|
||
msgctxt "selmenu-artwork"
|
||
msgid "Flyer"
|
||
msgstr "Leták"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:82
|
||
msgctxt "selmenu-artwork"
|
||
msgid "Title Screen"
|
||
msgstr "Úvodná obrazovka"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:83
|
||
msgctxt "selmenu-artwork"
|
||
msgid "Ending"
|
||
msgstr "Ukončenie"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:84
|
||
msgctxt "selmenu-artwork"
|
||
msgid "Artwork Preview"
|
||
msgstr "Náhľad artworku"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:85
|
||
msgctxt "selmenu-artwork"
|
||
msgid "Bosses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:86
|
||
msgctxt "selmenu-artwork"
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:87
|
||
msgctxt "selmenu-artwork"
|
||
msgid "Versus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:88
|
||
msgctxt "selmenu-artwork"
|
||
msgid "Game Over"
|
||
msgstr "Koniec hry"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:89
|
||
msgctxt "selmenu-artwork"
|
||
msgid "HowTo"
|
||
msgstr "Ako-na-to"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:90
|
||
msgctxt "selmenu-artwork"
|
||
msgid "Scores"
|
||
msgstr "Skóre"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:91
|
||
msgctxt "selmenu-artwork"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:92
|
||
msgctxt "selmenu-artwork"
|
||
msgid "Marquee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:93
|
||
msgctxt "selmenu-artwork"
|
||
msgid "Covers"
|
||
msgstr "Obaly"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:97
|
||
msgid "Add or remove favorite"
|
||
msgstr "Pridať alebo odstrániť zo zoznamu Obľúbené"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:98
|
||
msgid "Export displayed list to file"
|
||
msgstr "Exportovať zobrazený zoznam do súboru"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:99
|
||
msgid "Audit media"
|
||
msgstr "Vykonať audit médií"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:100
|
||
msgid "Show DATs view"
|
||
msgstr "Zobraziť súbory DAT"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:260
|
||
msgid "Select Software Package Part"
|
||
msgstr "Vybrať časť softvérového balíka"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:330
|
||
msgid "Select System BIOS"
|
||
msgstr "Vybrať BIOS systému"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:644 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s"
|
||
msgstr "Rok: %1$s, výrobca: %2$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Software is clone of: %1$s"
|
||
msgstr "Softvér je klonom %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:650
|
||
msgid "Software is parent"
|
||
msgstr "Softvér je parent"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:655
|
||
msgid "Supported: No"
|
||
msgstr "Podporovaný: Nie"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:660
|
||
msgid "Supported: Partial"
|
||
msgstr "Podporovaný: Čiastočne"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:665
|
||
msgid "Supported: Yes"
|
||
msgstr "Podporovaný: Áno"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:681
|
||
msgid "System is parent"
|
||
msgstr "Systém je parent"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:683 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System is clone of: %1$s"
|
||
msgstr "Systém je klonom %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2222
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Obrázky"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2223
|
||
msgid "Infos"
|
||
msgstr "Informácie"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2538
|
||
msgid ""
|
||
"Required ROM/disk images for the selected system are missing or incorrect. "
|
||
"Please acquire the correct files or select a different system.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyžadované ROM, resp. obrazy diskov pre toto zariadenie buď nie sú k "
|
||
"dispozícíi alebo sú nesprávne. Dodajte správne súbory alebo vyberte iné "
|
||
"zariadenie.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2554
|
||
msgid ""
|
||
"Required ROM/disk images for the selected software are missing or incorrect. "
|
||
"Please acquire the correct files or select a different software item.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyžadované ROM, resp. obrazy diskov pre tento softvér buď nie sú k "
|
||
"dispozícíi alebo sú nesprávne. Dodajte správne súbory alebo vyberte iný "
|
||
"softvér.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2570
|
||
msgid "incorrect checksum"
|
||
msgstr "nesprávny súčet"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2573
|
||
msgid "incorrect length"
|
||
msgstr "nesprávna dĺžka"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2576
|
||
msgid "not found"
|
||
msgstr "nenájdený"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s (%2$s) - %3$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s - %2$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2593
|
||
msgid "Press any key to continue."
|
||
msgstr "Pokračujte stlačením ľubovoľného klávesu."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2722
|
||
msgid "General Info"
|
||
msgstr "Všeobecné informácie"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2874
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Short Name\t%1$s\n"
|
||
msgstr "Krátky názov\t%1$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Year\t%1$s\n"
|
||
msgstr "Rok výroby\t%1$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Manufacturer\t%1$s\n"
|
||
msgstr "Výrobca\t%1$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System is Clone of\t%1$s\n"
|
||
msgstr "Systém je klonom\t%1$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2888
|
||
msgid "System is Parent\t\n"
|
||
msgstr "Systém je parent\t\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2892
|
||
msgid "Analog Controls\tYes\n"
|
||
msgstr "Analógové ovládanie\táno\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2894
|
||
msgid "Keyboard Inputs\tYes\n"
|
||
msgstr "Klávesnicový vstup\táno\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2897
|
||
msgid "Overall\tNOT WORKING\n"
|
||
msgstr "Emulácia\tNEFUNKČNÁ\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2899
|
||
msgid "Overall\tUnemulated Protection\n"
|
||
msgstr "Emulácia\tneemulovaná ochrana\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2901
|
||
msgid "Overall\tWorking\n"
|
||
msgstr "Emulácia\tfunkčná\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2904
|
||
msgid "Graphics\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Grafika\tneimplementovaná\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2906
|
||
msgid "Graphics\tWrong Colors\n"
|
||
msgstr "Grafika\tnesprávne farby\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2908
|
||
msgid "Graphics\tImperfect Colors\n"
|
||
msgstr "Grafika\tnevierohodné farby\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2910
|
||
msgid "Graphics\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Grafika\tnedostatočná\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2912
|
||
msgid "Graphics\tOK\n"
|
||
msgstr "Grafika\tfunkčná\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2915
|
||
msgid "Sound\tNone\n"
|
||
msgstr "Zvuk\tžiadny\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2917
|
||
msgid "Sound\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Zvuk\tneimplementovaný\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2919
|
||
msgid "Sound\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Zvuk\tnedostatočný\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2921
|
||
msgid "Sound\tOK\n"
|
||
msgstr "Zvuk\tfunkčný\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2924
|
||
msgid "Capture\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Capture\tneimplementované\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2926
|
||
msgid "Capture\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Capture\tnedostatočné\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2929
|
||
msgid "Camera\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Kamera\tneimplementovaná\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2931
|
||
msgid "Camera\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Kamera\tnedostatočná\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2934
|
||
msgid "Microphone\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Mikrofón\tneimplementovaný\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2936
|
||
msgid "Microphone\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Mikrofón\tnedostatočný\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2939
|
||
msgid "Controls\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Ovládanie\tneimplementované\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2941
|
||
msgid "Controls\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Ovládanie\tnedostatočné\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2944
|
||
msgid "Keyboard\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Klávesnica\tneimplementovaná\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2946
|
||
msgid "Keyboard\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Klávesnica\tnedostatočná\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2949
|
||
msgid "Mouse\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Myš\tneimplementovaná\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2951
|
||
msgid "Mouse\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Myš\tnedostatočná\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2954
|
||
msgid "Media\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Médiá\tneimplementované\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2956
|
||
msgid "Media\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Médiá\tnedostatočné\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2959
|
||
msgid "Disk\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Disk\tneimplementovaný\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2961
|
||
msgid "Disk\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Disk\tnedostatočný\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2964
|
||
msgid "Printer\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Tlačiareň\tneimplementovaná\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2966
|
||
msgid "Printer\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Tlačiareň\tnedostatočná\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2969
|
||
msgid "Mag. Tape\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Magnetická páska\tneimplementovaná\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2971
|
||
msgid "Mag. Tape\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Magnetická páska\tnedostatočná\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2974
|
||
msgid "Punch Tape\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Dierny štítok\tneimplementovaný\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2976
|
||
msgid "Punch Tape\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Dierny štítok\tnedostatočný\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2979
|
||
msgid "Mag. Drum\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Magnetický bubon\tneimplementovaný\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2981
|
||
msgid "Mag. Drum\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Magnetický bubon\tnedostatočný\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2984
|
||
msgid "(EP)ROM\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "(EP)ROM\tneimplementovaná\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2986
|
||
msgid "(EP)ROM\tImperfect\n"
|
||
msgstr "(EP)ROM\tnedostatočná\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2989
|
||
msgid "Communications\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Komunikačné zariadenie\tneimplementované\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2991
|
||
msgid "Communications\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Komunikačné zariadenie\tnedostatočné\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2994
|
||
msgid "LAN\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "LAN\tneimplementovaná\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2996
|
||
msgid "LAN\tImperfect\n"
|
||
msgstr "LAN\tnedostatočná\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2999
|
||
msgid "WAN\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "WAN\tneimplementovaná\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3001
|
||
msgid "WAN\tImperfect\n"
|
||
msgstr "WAN\tnedostatočná\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3004
|
||
msgid "Timing\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Časovanie\tneimplementované\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3006
|
||
msgid "Timing\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Časovanie\tnedostatočné\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3008
|
||
msgid "Mechanical System\tYes\n"
|
||
msgstr "Mechanický systém\tÁno\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3008
|
||
msgid "Mechanical System\tNo\n"
|
||
msgstr "Mechanický systém\tNie\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3009
|
||
msgid "Requires Artwork\tYes\n"
|
||
msgstr "Vyžaduje artwork\táno\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3009
|
||
msgid "Requires Artwork\tNo\n"
|
||
msgstr "Vyžaduje artwork\tnie\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3010
|
||
msgid "Requires Clickable Artwork\tYes\n"
|
||
msgstr "Vyžaduje klikateľný artwork\táno\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3010
|
||
msgid "Requires Clickable Artwork\tNo\n"
|
||
msgstr "Vyžaduje klikateľný artwork\tnie\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3012
|
||
msgid "Support Cocktail\tNo\n"
|
||
msgstr "Podporuje režim Cocktail\tnie\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3013
|
||
msgid "System is BIOS\tYes\n"
|
||
msgstr "Systém je BIOS\táno\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3013
|
||
msgid "System is BIOS\tNo\n"
|
||
msgstr "Systém je BIOS\tnie\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3014
|
||
msgid "Support Save\tYes\n"
|
||
msgstr "Ukladanie stavu do súboru\táno\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3014
|
||
msgid "Support Save\tNo\n"
|
||
msgstr "Ukladanie stavu do súboru\tnie\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3015
|
||
msgid "Screen Orientation\tVertical\n"
|
||
msgstr "Orientácia obrazovky\tzvislá\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3015
|
||
msgid "Screen Orientation\tHorizontal\n"
|
||
msgstr "Orientácia obrazovky\tvodorovná\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3025
|
||
msgid "Requires CHD\tYes\n"
|
||
msgstr "Vyžaduje CHD\táno\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3025
|
||
msgid "Requires CHD\tNo\n"
|
||
msgstr "Vyžaduje CHD\tnie\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3038
|
||
msgid "Media Audit Result\tOK\n"
|
||
msgstr "Výsledok auditu médií\tplatné\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3040
|
||
msgid "Media Audit Result\tBAD\n"
|
||
msgstr "Výsledok auditu médií\tNEPLATNÉ\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3043
|
||
msgid "Samples Audit Result\tNone Needed\n"
|
||
msgstr "Výsledok auditu samplov\tnie sú vyžadované\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3045
|
||
msgid "Samples Audit Result\tOK\n"
|
||
msgstr "Výsledok auditu samplov\tplatné\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3047
|
||
msgid "Samples Audit Result\tBAD\n"
|
||
msgstr "Výsledok auditu samplov\tNEPLATNÉ\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3051
|
||
msgid ""
|
||
"Media Audit\tDisabled\n"
|
||
"Samples Audit\tDisabled\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Audit médií\tvypnutý\n"
|
||
"Audit samplov\tvypnutý\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:114 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:150
|
||
msgid "Sample Rate"
|
||
msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:148
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Zvuk"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:149
|
||
msgid "Compressor"
|
||
msgstr "Kompresia"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:151
|
||
msgid "Use External Samples"
|
||
msgstr "Použiť externé sample"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"[This option is currently mounted in the running system]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Option: %1$s\n"
|
||
"Device: %2$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"The selected option enables the following items:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"[Toto nastavenie je vstavané v spustenom systéme]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nastavenie: %1$s\n"
|
||
"Zariadenie: %2$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zvolené nastavenie povoľuje nasledujúce položky:\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"[This option is NOT currently mounted in the running system]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Option: %1$s\n"
|
||
"Device: %2$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you select this option, the following items will be enabled:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"[Toto nastavenie NIE JE vstavané v spustenom systéme]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nastavenie: %1$s\n"
|
||
"Zariadenie: %2$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ak zvolíte toto nastavenie, nasledujúce položky budú povolené:\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:71
|
||
msgid "* CPU:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:117
|
||
msgid "* Video:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Screen '%1$s': Vector\n"
|
||
msgstr " Obrazovka '%1$s': Vektorová\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n"
|
||
msgstr " Obrazovka '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n"
|
||
msgstr " Obrazovka '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:156
|
||
msgid "* Sound:\n"
|
||
msgstr "* Zvuk:\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"* BIOS settings:\n"
|
||
" %1$d options [default: %2$s]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Nastavenia BIOSu:\n"
|
||
" %1$d voľby [pôvodná: %2$s]\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:264 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:280
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %1$s [default: %2$s]\n"
|
||
msgstr " %1$s [pôvodné: %2$s]\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:269 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %1$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:291
|
||
msgid "* DIP switch settings:\n"
|
||
msgstr "* Nastavenia DIP prepínača:\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:296
|
||
msgid "* Configuration settings:\n"
|
||
msgstr "* Nastavenia konfigurácie:\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:300
|
||
msgid "* Input device(s):\n"
|
||
msgstr "* Vstupné zariadenie(-a):\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid " User inputs [%1$d inputs]\n"
|
||
msgstr " Používateľské vstupy [%1$d vstupov]\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Mahjong inputs [%1$d inputs]\n"
|
||
msgstr " Mahjong vstupy [%1$d vstupov]\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Hanafuda inputs [%1$d inputs]\n"
|
||
msgstr " Hanafuda vstupy [%1$d vstupov]\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Gambling inputs [%1$d inputs]\n"
|
||
msgstr " Gambling vstupy [%1$d vstupov]\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Analog inputs [%1$d inputs]\n"
|
||
msgstr " Analógové vstupy [%1$d vstupov]\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Adjuster inputs [%1$d inputs]\n"
|
||
msgstr " Dolaďovacie vstupy [%1$d vstupov]\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Keypad inputs [%1$d inputs]\n"
|
||
msgstr " Keypad vstupy [%1$d vstupov]\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Keyboard inputs [%1$d inputs]\n"
|
||
msgstr " Klávesnicové vstupy [%1$d vstupov]\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:321
|
||
msgid "* Media Options:\n"
|
||
msgstr "* Nastavenia médií:\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %1$s [tag: %2$s]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:336
|
||
msgid "* Slot Options:\n"
|
||
msgstr "* Nastavenia slotov:\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:350
|
||
msgid "[None]\n"
|
||
msgstr "[Žiadne]\n"
|
||
|
||
#: src/emu/render.cpp:1833
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "view-name"
|
||
msgid "Screen %1$u Standard (%2$u:%3$u)"
|
||
msgstr "Obrazovka č. %1$u - štandard (%2$u:%3$u)"
|
||
|
||
#: src/emu/render.cpp:1859
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "view-name"
|
||
msgid "Screen %1$u Pixel Aspect (%2$u:%3$u)"
|
||
msgstr "Obrazovka č. %1$u - Pixel Aspect (%2$u:%3$u)"
|
||
|
||
#: src/emu/render.cpp:1881 src/emu/render.cpp:2016
|
||
msgctxt "view-name"
|
||
msgid "Cocktail"
|
||
msgstr "Režim Cocktail"
|
||
|
||
#: src/emu/render.cpp:2001
|
||
msgctxt "view-name"
|
||
msgid "Left-to-Right"
|
||
msgstr "Zľava doprava"
|
||
|
||
#: src/emu/render.cpp:2002
|
||
msgctxt "view-name"
|
||
msgid "Left-to-Right (Gapless)"
|
||
msgstr "Zľava doprava (gapless)"
|
||
|
||
#: src/emu/render.cpp:2003
|
||
msgctxt "view-name"
|
||
msgid "Top-to-Bottom"
|
||
msgstr "Zhora nadol"
|
||
|
||
#: src/emu/render.cpp:2004
|
||
msgctxt "view-name"
|
||
msgid "Top-to-Bottom (Gapless)"
|
||
msgstr "Zhora nadol (gapless)"
|
||
|
||
#: src/emu/render.cpp:2055
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "view-name"
|
||
msgid "%1$u×%2$u Left-to-Right, Top-to-Bottom"
|
||
msgstr "%1$u×%2$u Zľava doprava, zhora nadol"
|
||
|
||
#: src/emu/render.cpp:2064
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "view-name"
|
||
msgid "%1$u×%2$u Left-to-Right, Top-to-Bottom (Gapless)"
|
||
msgstr "%1$u×%2$u Zľava doprava, zhora nadol (gapless)"
|
||
|
||
#: src/emu/render.cpp:2073
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "view-name"
|
||
msgid "%1$u×%2$u Top-to-Bottom, Left-to-Right"
|
||
msgstr "%1$u×%2$u Zhora nadol, zľava doprava"
|
||
|
||
#: src/emu/render.cpp:2082
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "view-name"
|
||
msgid "%1$u×%2$u Top-to-Bottom, Left-to-Right (Gapless)"
|
||
msgstr "%1$u×%2$u Zhora nadol, zľava doprava (gapless)"
|
||
|
||
#: src/emu/ioport.cpp:333
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "P%1$u"
|
||
msgstr "Hráč %1$u"
|
||
|
||
#: src/emu/ioport.cpp:2052
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:22 src/emu/inpttype.ipp:140 src/emu/inpttype.ipp:221
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:288 src/emu/inpttype.ipp:355 src/emu/inpttype.ipp:389
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:423 src/emu/inpttype.ipp:457 src/emu/inpttype.ipp:491
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:525
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Up"
|
||
msgstr "%p Hore"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:23 src/emu/inpttype.ipp:141 src/emu/inpttype.ipp:222
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:289 src/emu/inpttype.ipp:356 src/emu/inpttype.ipp:390
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:424 src/emu/inpttype.ipp:458 src/emu/inpttype.ipp:492
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:526
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Down"
|
||
msgstr "%p Dolu"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:24 src/emu/inpttype.ipp:142 src/emu/inpttype.ipp:223
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:290 src/emu/inpttype.ipp:357 src/emu/inpttype.ipp:391
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:425 src/emu/inpttype.ipp:459 src/emu/inpttype.ipp:493
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:527
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Left"
|
||
msgstr "%p Vľavo"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:25 src/emu/inpttype.ipp:143 src/emu/inpttype.ipp:224
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:291 src/emu/inpttype.ipp:358 src/emu/inpttype.ipp:392
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:426 src/emu/inpttype.ipp:460 src/emu/inpttype.ipp:494
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:528
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Right"
|
||
msgstr "%p Vpravo"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:26 src/emu/inpttype.ipp:144 src/emu/inpttype.ipp:225
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:292 src/emu/inpttype.ipp:359 src/emu/inpttype.ipp:393
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:427 src/emu/inpttype.ipp:461 src/emu/inpttype.ipp:495
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:529
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Right Stick/Up"
|
||
msgstr "%p Pravá páka/Hore"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:27 src/emu/inpttype.ipp:145 src/emu/inpttype.ipp:226
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:293 src/emu/inpttype.ipp:360 src/emu/inpttype.ipp:394
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:428 src/emu/inpttype.ipp:462 src/emu/inpttype.ipp:496
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:530
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Right Stick/Down"
|
||
msgstr "%p Pravá páka/Dolu"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:28 src/emu/inpttype.ipp:146 src/emu/inpttype.ipp:227
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:294 src/emu/inpttype.ipp:361 src/emu/inpttype.ipp:395
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:429 src/emu/inpttype.ipp:463 src/emu/inpttype.ipp:497
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:531
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Right Stick/Left"
|
||
msgstr "%p Pravá páka/Vľavo"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:29 src/emu/inpttype.ipp:147 src/emu/inpttype.ipp:228
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:295 src/emu/inpttype.ipp:362 src/emu/inpttype.ipp:396
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:430 src/emu/inpttype.ipp:464 src/emu/inpttype.ipp:498
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:532
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Right Stick/Right"
|
||
msgstr "%p Pravá páka/Vpravo"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:30 src/emu/inpttype.ipp:148 src/emu/inpttype.ipp:229
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:296 src/emu/inpttype.ipp:363 src/emu/inpttype.ipp:397
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:431 src/emu/inpttype.ipp:465 src/emu/inpttype.ipp:499
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:533
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Left Stick/Up"
|
||
msgstr "%p Ľavá páka/Hore"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:31 src/emu/inpttype.ipp:149 src/emu/inpttype.ipp:230
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:297 src/emu/inpttype.ipp:364 src/emu/inpttype.ipp:398
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:432 src/emu/inpttype.ipp:466 src/emu/inpttype.ipp:500
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:534
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Left Stick/Down"
|
||
msgstr "%p Ľavá páka/Dolu"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:32 src/emu/inpttype.ipp:150 src/emu/inpttype.ipp:231
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:298 src/emu/inpttype.ipp:365 src/emu/inpttype.ipp:399
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:433 src/emu/inpttype.ipp:467 src/emu/inpttype.ipp:501
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:535
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Left Stick/Left"
|
||
msgstr "%p Ľavá páka/Vľavo"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:33 src/emu/inpttype.ipp:151 src/emu/inpttype.ipp:232
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:299 src/emu/inpttype.ipp:366 src/emu/inpttype.ipp:400
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:434 src/emu/inpttype.ipp:468 src/emu/inpttype.ipp:502
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:536
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Left Stick/Right"
|
||
msgstr "%p Ľavá páka/Vpravo"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:34 src/emu/inpttype.ipp:152 src/emu/inpttype.ipp:233
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:300 src/emu/inpttype.ipp:367 src/emu/inpttype.ipp:401
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:435 src/emu/inpttype.ipp:469 src/emu/inpttype.ipp:503
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:537
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Button 1"
|
||
msgstr "%p Tlačidlo 1"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:35 src/emu/inpttype.ipp:153 src/emu/inpttype.ipp:234
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:301 src/emu/inpttype.ipp:368 src/emu/inpttype.ipp:402
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:436 src/emu/inpttype.ipp:470 src/emu/inpttype.ipp:504
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:538
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Button 2"
|
||
msgstr "%p Tlačidlo 2"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:36 src/emu/inpttype.ipp:154 src/emu/inpttype.ipp:235
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:302 src/emu/inpttype.ipp:369 src/emu/inpttype.ipp:403
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:437 src/emu/inpttype.ipp:471 src/emu/inpttype.ipp:505
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:539
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Button 3"
|
||
msgstr "%p Tlačidlo 3"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:37 src/emu/inpttype.ipp:155 src/emu/inpttype.ipp:236
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:303 src/emu/inpttype.ipp:370 src/emu/inpttype.ipp:404
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:438 src/emu/inpttype.ipp:472 src/emu/inpttype.ipp:506
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:540
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Button 4"
|
||
msgstr "%p Tlačidlo 4"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:38 src/emu/inpttype.ipp:156 src/emu/inpttype.ipp:237
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:304 src/emu/inpttype.ipp:371 src/emu/inpttype.ipp:405
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:439 src/emu/inpttype.ipp:473 src/emu/inpttype.ipp:507
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:541
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Button 5"
|
||
msgstr "%p Tlačidlo 5"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:39 src/emu/inpttype.ipp:157 src/emu/inpttype.ipp:238
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:305 src/emu/inpttype.ipp:372 src/emu/inpttype.ipp:406
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:440 src/emu/inpttype.ipp:474 src/emu/inpttype.ipp:508
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:542
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Button 6"
|
||
msgstr "%p Tlačidlo 6"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:40 src/emu/inpttype.ipp:158 src/emu/inpttype.ipp:239
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:306 src/emu/inpttype.ipp:373 src/emu/inpttype.ipp:407
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:441 src/emu/inpttype.ipp:475 src/emu/inpttype.ipp:509
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:543
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Button 7"
|
||
msgstr "%p Tlačidlo 7"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:41 src/emu/inpttype.ipp:159 src/emu/inpttype.ipp:240
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:307 src/emu/inpttype.ipp:374 src/emu/inpttype.ipp:408
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:442 src/emu/inpttype.ipp:476 src/emu/inpttype.ipp:510
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:544
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Button 8"
|
||
msgstr "%p Tlačidlo 8"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:42 src/emu/inpttype.ipp:160 src/emu/inpttype.ipp:241
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:308 src/emu/inpttype.ipp:375 src/emu/inpttype.ipp:409
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:443 src/emu/inpttype.ipp:477 src/emu/inpttype.ipp:511
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:545
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Button 9"
|
||
msgstr "%p Tlačidlo 9"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:43 src/emu/inpttype.ipp:161 src/emu/inpttype.ipp:242
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:309 src/emu/inpttype.ipp:376 src/emu/inpttype.ipp:410
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:444 src/emu/inpttype.ipp:478 src/emu/inpttype.ipp:512
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:546
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Button 10"
|
||
msgstr "%p Tlačidlo 10"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:44 src/emu/inpttype.ipp:162 src/emu/inpttype.ipp:243
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:310 src/emu/inpttype.ipp:377 src/emu/inpttype.ipp:411
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:445 src/emu/inpttype.ipp:479 src/emu/inpttype.ipp:513
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:547
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Button 11"
|
||
msgstr "%p Tlačidlo 11"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:45 src/emu/inpttype.ipp:163 src/emu/inpttype.ipp:244
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:311 src/emu/inpttype.ipp:378 src/emu/inpttype.ipp:412
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:446 src/emu/inpttype.ipp:480 src/emu/inpttype.ipp:514
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:548
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Button 12"
|
||
msgstr "%p Tlačidlo 12"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:46 src/emu/inpttype.ipp:164 src/emu/inpttype.ipp:245
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:312 src/emu/inpttype.ipp:379 src/emu/inpttype.ipp:413
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:447 src/emu/inpttype.ipp:481 src/emu/inpttype.ipp:515
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:549
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Button 13"
|
||
msgstr "%p Tlačidlo 13"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:47 src/emu/inpttype.ipp:165 src/emu/inpttype.ipp:246
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:313 src/emu/inpttype.ipp:380 src/emu/inpttype.ipp:414
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:448 src/emu/inpttype.ipp:482 src/emu/inpttype.ipp:516
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:550
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Button 14"
|
||
msgstr "%p Tlačidlo 14"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:48 src/emu/inpttype.ipp:166 src/emu/inpttype.ipp:247
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:314 src/emu/inpttype.ipp:381 src/emu/inpttype.ipp:415
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:449 src/emu/inpttype.ipp:483 src/emu/inpttype.ipp:517
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:551
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Button 15"
|
||
msgstr "%p Tlačidlo 15"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:49 src/emu/inpttype.ipp:167 src/emu/inpttype.ipp:248
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:315 src/emu/inpttype.ipp:382 src/emu/inpttype.ipp:416
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:450 src/emu/inpttype.ipp:484 src/emu/inpttype.ipp:518
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:552
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Button 16"
|
||
msgstr "%p Tlačidlo 16"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:50 src/emu/inpttype.ipp:168 src/emu/inpttype.ipp:249
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:316 src/emu/inpttype.ipp:383 src/emu/inpttype.ipp:417
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:451 src/emu/inpttype.ipp:485 src/emu/inpttype.ipp:519
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:553
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Start"
|
||
msgstr "%p Štart"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:51 src/emu/inpttype.ipp:169 src/emu/inpttype.ipp:250
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:317 src/emu/inpttype.ipp:384 src/emu/inpttype.ipp:418
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:452 src/emu/inpttype.ipp:486 src/emu/inpttype.ipp:520
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:554
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:56 src/emu/inpttype.ipp:174 src/emu/inpttype.ipp:255
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:322
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Mahjong A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:57 src/emu/inpttype.ipp:175 src/emu/inpttype.ipp:256
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:323
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Mahjong B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:58 src/emu/inpttype.ipp:176 src/emu/inpttype.ipp:257
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:324
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Mahjong C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:59 src/emu/inpttype.ipp:177 src/emu/inpttype.ipp:258
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:325
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Mahjong D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:60 src/emu/inpttype.ipp:178 src/emu/inpttype.ipp:259
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:326
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Mahjong E"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:61 src/emu/inpttype.ipp:179 src/emu/inpttype.ipp:260
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:327
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Mahjong F"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:62 src/emu/inpttype.ipp:180 src/emu/inpttype.ipp:261
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:328
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Mahjong G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:63 src/emu/inpttype.ipp:181 src/emu/inpttype.ipp:262
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:329
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Mahjong H"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:64 src/emu/inpttype.ipp:182 src/emu/inpttype.ipp:263
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:330
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Mahjong I"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:65 src/emu/inpttype.ipp:183 src/emu/inpttype.ipp:264
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:331
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Mahjong J"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:66 src/emu/inpttype.ipp:184 src/emu/inpttype.ipp:265
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:332
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Mahjong K"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:67 src/emu/inpttype.ipp:185 src/emu/inpttype.ipp:266
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:333
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Mahjong L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:68 src/emu/inpttype.ipp:186 src/emu/inpttype.ipp:267
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:334
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Mahjong M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:69 src/emu/inpttype.ipp:187 src/emu/inpttype.ipp:268
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:335
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Mahjong N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:70 src/emu/inpttype.ipp:188 src/emu/inpttype.ipp:269
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:336
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Mahjong O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:71 src/emu/inpttype.ipp:189 src/emu/inpttype.ipp:270
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:337
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Mahjong P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:72 src/emu/inpttype.ipp:190 src/emu/inpttype.ipp:271
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:338
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Mahjong Q"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:73 src/emu/inpttype.ipp:191 src/emu/inpttype.ipp:272
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:339
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Mahjong Kan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:74 src/emu/inpttype.ipp:192 src/emu/inpttype.ipp:273
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:340
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Mahjong Pon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:75 src/emu/inpttype.ipp:193 src/emu/inpttype.ipp:274
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:341
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Mahjong Chi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:76 src/emu/inpttype.ipp:194 src/emu/inpttype.ipp:275
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:342
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Mahjong Reach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:77 src/emu/inpttype.ipp:195 src/emu/inpttype.ipp:276
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:343
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Mahjong Ron"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:78 src/emu/inpttype.ipp:196 src/emu/inpttype.ipp:277
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:344
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Mahjong Flip Flop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:79 src/emu/inpttype.ipp:197 src/emu/inpttype.ipp:278
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:345
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Mahjong Bet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:80 src/emu/inpttype.ipp:198 src/emu/inpttype.ipp:279
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:346
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Mahjong Take Score"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:81 src/emu/inpttype.ipp:199 src/emu/inpttype.ipp:280
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:347
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Mahjong Double Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:82 src/emu/inpttype.ipp:200 src/emu/inpttype.ipp:281
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Mahjong Big"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:83 src/emu/inpttype.ipp:201 src/emu/inpttype.ipp:282
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:349
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Mahjong Small"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:84 src/emu/inpttype.ipp:202 src/emu/inpttype.ipp:283
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:350
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Mahjong Last Chance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:89 src/emu/inpttype.ipp:207
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Hanafuda A/1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:90 src/emu/inpttype.ipp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Hanafuda B/2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:91 src/emu/inpttype.ipp:209
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Hanafuda C/3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:92 src/emu/inpttype.ipp:210
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Hanafuda D/4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:93 src/emu/inpttype.ipp:211
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Hanafuda E/5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:94 src/emu/inpttype.ipp:212
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Hanafuda F/6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:95 src/emu/inpttype.ipp:213
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Hanafuda G/7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:96 src/emu/inpttype.ipp:214
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Hanafuda H/8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:97 src/emu/inpttype.ipp:215
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Hanafuda Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:98 src/emu/inpttype.ipp:216
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Hanafuda No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:103
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Key In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:104
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Key Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:105 src/emu/inpttype.ipp:606
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:106
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Book-Keeping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:107
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Door"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:108
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Payout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:109
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Bet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:110
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Deal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:111
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Stand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:112
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Take Score"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:113
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Double Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:114
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Half Gamble"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:115
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:116
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:121
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Hold 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:122
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Hold 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:123
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Hold 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:124
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Hold 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:125
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Hold 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:126
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:131
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Stop Reel 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:132
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Stop Reel 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:133
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Stop Reel 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:134
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Stop Reel 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:135
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Stop All Reels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:559
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "1 Player Start"
|
||
msgstr "Spustiť pre 1 hráča"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:560
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "2 Players Start"
|
||
msgstr "Spustiť pre 2 hráčov"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:561
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "3 Players Start"
|
||
msgstr "Spustiť pre 3 hráčov"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:562
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "4 Players Start"
|
||
msgstr "Spustiť pre 4 hráčov"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:563
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "5 Players Start"
|
||
msgstr "Spustiť pre 5 hráčov"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:564
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "6 Players Start"
|
||
msgstr "Spustiť pre 6 hráčov"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:565
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "7 Players Start"
|
||
msgstr "Spustiť pre 7 hráčov"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:566
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "8 Players Start"
|
||
msgstr "Spustiť pre 8 hráčov"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:571
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Coin 1"
|
||
msgstr "Minca 1"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:572
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Coin 2"
|
||
msgstr "Minca 2"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:573
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Coin 3"
|
||
msgstr "Minca 3"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:574
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Coin 4"
|
||
msgstr "Minca 4"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:575
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Coin 5"
|
||
msgstr "Minca 5"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:576
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Coin 6"
|
||
msgstr "Minca 6"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:577
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Coin 7"
|
||
msgstr "Minca 7"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:578
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Coin 8"
|
||
msgstr "Minca 8"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:579
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Coin 9"
|
||
msgstr "Minca 9"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:580
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Coin 10"
|
||
msgstr "Minca 10"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:581
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Coin 11"
|
||
msgstr "Minca 11"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:582
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Coin 12"
|
||
msgstr "Minca 12"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:583
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Banknote 1"
|
||
msgstr "Bankovka 1"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:588
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Service 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:589
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Service 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:590
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Service 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:591
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Service 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:596
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Tilt 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:597
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Tilt 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:598
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Tilt 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:599
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Tilt 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:604
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Power On"
|
||
msgstr "Zapnúť"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:605
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Power Off"
|
||
msgstr "Vypnúť"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:607
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:608
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Door Interlock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:609
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Memory Reset"
|
||
msgstr "Reset pamäti"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:610
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Volume Down"
|
||
msgstr "Znížiť hlasitosť"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:611
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Volume Up"
|
||
msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:616 src/emu/inpttype.ipp:617 src/emu/inpttype.ipp:618
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:619 src/emu/inpttype.ipp:620 src/emu/inpttype.ipp:621
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:622 src/emu/inpttype.ipp:623 src/emu/inpttype.ipp:624
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:625
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Pedal 1"
|
||
msgstr "%p Pedál 1"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:630 src/emu/inpttype.ipp:631 src/emu/inpttype.ipp:632
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:633 src/emu/inpttype.ipp:634 src/emu/inpttype.ipp:635
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:636 src/emu/inpttype.ipp:637 src/emu/inpttype.ipp:638
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:639
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Pedal 2"
|
||
msgstr "%p Pedál 2"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:644 src/emu/inpttype.ipp:645 src/emu/inpttype.ipp:646
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:647 src/emu/inpttype.ipp:648 src/emu/inpttype.ipp:649
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:650 src/emu/inpttype.ipp:651 src/emu/inpttype.ipp:652
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:653
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "%p Pedal 3"
|
||
msgstr "%p Pedál 3"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:658
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Paddle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:659
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Paddle 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:660
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Paddle 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:661
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Paddle 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:662
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Paddle 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:663
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Paddle 6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:664
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Paddle 7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:665
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Paddle 8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:666
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Paddle 9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:667
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Paddle 10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:672
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Paddle V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:673
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Paddle V 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:674
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Paddle V 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:675
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Paddle V 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:676
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Paddle V 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:677
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Paddle V 6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:678
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Paddle V 7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:679
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Paddle V 8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:680
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Paddle V 9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:681
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Paddle V 10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:686
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Positional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:687
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Positional 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:688
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Positional 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:689
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Positional 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:690
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Positional 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:691
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Positional 6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:692
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Positional 7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:693
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Positional 8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:694
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Positional 9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:695
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Positional 10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:700
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Positional V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:701
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Positional V 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:702
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Positional V 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:703
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Positional V 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:704
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Positional V 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:705
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Positional V 6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:706
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Positional V 7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:707
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Positional V 8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:708
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Positional V 9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:709
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Positional V 10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:714
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Dial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:715
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Dial 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:716
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Dial 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:717
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Dial 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:718
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Dial 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:719
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Dial 6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:720
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Dial 7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:721
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Dial 8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:722
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Dial 9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:723
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Dial 10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:728
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Dial V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:729
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Dial V 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:730
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Dial V 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:731
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Dial V 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:732
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Dial V 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:733
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Dial V 6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:734
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Dial V 7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:735
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Dial V 8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:736
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Dial V 9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:737
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Dial V 10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:742
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Trackball X"
|
||
msgstr "Trackball X"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:743
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Trackball X 2"
|
||
msgstr "Trackball X 2"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:744
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Trackball X 3"
|
||
msgstr "Trackball X 3"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:745
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Trackball X 4"
|
||
msgstr "Trackball X 4"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:746
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Trackball X 5"
|
||
msgstr "Trackball X 5"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:747
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Trackball X 6"
|
||
msgstr "Trackball X 6"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:748
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Trackball X 7"
|
||
msgstr "Trackball X 7"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:749
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Trackball X 8"
|
||
msgstr "Trackball X 8"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:750
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Trackball X 9"
|
||
msgstr "Trackball X 9"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:751
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Trackball X 10"
|
||
msgstr "Trackball X 10"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:756
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Trackball Y"
|
||
msgstr "Trackball Y"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:757
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Trackball Y 2"
|
||
msgstr "Trackball Y 2"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:758
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Trackball Y 3"
|
||
msgstr "Trackball Y 3"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:759
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Trackball Y 4"
|
||
msgstr "Trackball Y 4"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:760
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Trackball Y 5"
|
||
msgstr "Trackball Y 5"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:761
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Trackball Y 6"
|
||
msgstr "Trackball Y 6"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:762
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Trackball Y 7"
|
||
msgstr "Trackball Y 7"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:763
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Trackball Y 8"
|
||
msgstr "Trackball Y 8"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:764
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Trackball Y 9"
|
||
msgstr "Trackball Y 9"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:765
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Trackball Y 10"
|
||
msgstr "Trackball Y 10"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:770
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick X"
|
||
msgstr "Analógový joystick X"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:771
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick X 2"
|
||
msgstr "Analógový joystick X 2"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:772
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick X 3"
|
||
msgstr "Analógový joystick X 3"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:773
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick X 4"
|
||
msgstr "Analógový joystick X 4"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:774
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick X 5"
|
||
msgstr "Analógový joystick X 5"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:775
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick X 6"
|
||
msgstr "Analógový joystick X 6"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:776
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick X 7"
|
||
msgstr "Analógový joystick X 7"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:777
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick X 8"
|
||
msgstr "Analógový joystick X 8"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:778
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick X 9"
|
||
msgstr "Analógový joystick X 9"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:779
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick X 10"
|
||
msgstr "Analógový joystick X 10"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:784
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick Y"
|
||
msgstr "Analógový joystick Y"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:785
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick Y 2"
|
||
msgstr "Analógový joystick Y 2"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:786
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick Y 3"
|
||
msgstr "Analógový joystick Y 3"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:787
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick Y 4"
|
||
msgstr "Analógový joystick Y 4"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:788
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick Y 5"
|
||
msgstr "Analógový joystick Y 5"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:789
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick Y 6"
|
||
msgstr "Analógový joystick Y 6"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:790
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick Y 7"
|
||
msgstr "Analógový joystick Y 7"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:791
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick Y 8"
|
||
msgstr "Analógový joystick Y 8"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:792
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick Y 9"
|
||
msgstr "Analógový joystick Y 9"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:793
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick Y 10"
|
||
msgstr "Analógový joystick Y 10"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:798
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick Z"
|
||
msgstr "Analógový joystick Z"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:799
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick Z 2"
|
||
msgstr "Analógový joystick Z 2"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:800
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick Z 3"
|
||
msgstr "Analógový joystick Z 3"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:801
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick Z 4"
|
||
msgstr "Analógový joystick Z 4"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:802
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick Z 5"
|
||
msgstr "Analógový joystick Z 5"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:803
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick Z 6"
|
||
msgstr "Analógový joystick Z 6"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:804
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick Z 7"
|
||
msgstr "Analógový joystick Z 7"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:805
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick Z 8"
|
||
msgstr "Analógový joystick Z 8"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:806
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick Z 9"
|
||
msgstr "Analógový joystick Z 9"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:807
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "AD Stick Z 10"
|
||
msgstr "Analógový joystick Z 10"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:812
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Lightgun X"
|
||
msgstr "Svetelná pištoľ X"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:813
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Lightgun X 2"
|
||
msgstr "Svetelná pištoľ X 2"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:814
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Lightgun X 3"
|
||
msgstr "Svetelná pištoľ X 3"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:815
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Lightgun X 4"
|
||
msgstr "Svetelná pištoľ X 4"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:816
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Lightgun X 5"
|
||
msgstr "Svetelná pištoľ X 5"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:817
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Lightgun X 6"
|
||
msgstr "Svetelná pištoľ X 6"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:818
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Lightgun X 7"
|
||
msgstr "Svetelná pištoľ X 7"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:819
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Lightgun X 8"
|
||
msgstr "Svetelná pištoľ X 8"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:820
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Lightgun X 9"
|
||
msgstr "Svetelná pištoľ X 9"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:821
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Lightgun X 10"
|
||
msgstr "Svetelná pištoľ X 10"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:826
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Lightgun Y"
|
||
msgstr "Svetelná pištoľ Y"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:827
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Lightgun Y 2"
|
||
msgstr "Svetelná pištoľ Y 2"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:828
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Lightgun Y 3"
|
||
msgstr "Svetelná pištoľ Y 3"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:829
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Lightgun Y 4"
|
||
msgstr "Svetelná pištoľ Y 4"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:830
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Lightgun Y 5"
|
||
msgstr "Svetelná pištoľ Y 5"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:831
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Lightgun Y 6"
|
||
msgstr "Svetelná pištoľ Y 6"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:832
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Lightgun Y 7"
|
||
msgstr "Svetelná pištoľ Y 7"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:833
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Lightgun Y 8"
|
||
msgstr "Svetelná pištoľ Y 8"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:834
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Lightgun Y 9"
|
||
msgstr "Svetelná pištoľ Y 9"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:835
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Lightgun Y 10"
|
||
msgstr "Svetelná pištoľ Y 10"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:840
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Mouse X"
|
||
msgstr "Myš X"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:841
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Mouse X 2"
|
||
msgstr "Myš X 2"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:842
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Mouse X 3"
|
||
msgstr "Myš X 3"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:843
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Mouse X 4"
|
||
msgstr "Myš X 4"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:844
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Mouse X 5"
|
||
msgstr "Myš X 5"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:845
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Mouse X 6"
|
||
msgstr "Myš X 6"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:846
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Mouse X 7"
|
||
msgstr "Myš X 7"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:847
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Mouse X 8"
|
||
msgstr "Myš X 8"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:848
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Mouse X 9"
|
||
msgstr "Myš X 9"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:849
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Mouse X 10"
|
||
msgstr "Myš X 10"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:854
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Mouse Y"
|
||
msgstr "Myš Y"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:855
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Mouse Y 2"
|
||
msgstr "Myš Y 2"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:856
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Mouse Y 3"
|
||
msgstr "Myš Y 3"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:857
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Mouse Y 4"
|
||
msgstr "Myš Y 4"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:858
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Mouse Y 5"
|
||
msgstr "Myš Y 5"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:859
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Mouse Y 6"
|
||
msgstr "Myš Y 6"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:860
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Mouse Y 7"
|
||
msgstr "Myš Y 7"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:861
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Mouse Y 8"
|
||
msgstr "Myš Y 8"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:862
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Mouse Y 9"
|
||
msgstr "Myš Y 9"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:863
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Mouse Y 10"
|
||
msgstr "Myš Y 10"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:868
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Keypad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:869
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Klávesnica"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:874
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "On Screen Display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:875
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Break in Debugger"
|
||
msgstr "Zastaviť v debuggeri"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:876
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Config Menu"
|
||
msgstr "Konfiguračné menu"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:877
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pauza"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:878
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Pause - Single Step"
|
||
msgstr "Pauza - O krok vpred"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:879
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Rewind - Single Step"
|
||
msgstr "Vrátiť - O krok"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:880
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Reset Machine"
|
||
msgstr "Reštartovať emuláciu zariadenia"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:881
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Soft Reset"
|
||
msgstr "Reset zariadenia"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:882
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Show Decoded Graphics"
|
||
msgstr "Zobraziť dekódovanú grafiku"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:883
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Frameskip Dec"
|
||
msgstr "Znížiť hodnotu frameskip"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:884
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Frameskip Inc"
|
||
msgstr "Zvýšiť hodnotu frameskip"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:885
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Throttle"
|
||
msgstr "Škrtiaca klapka"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:886
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Fast Forward"
|
||
msgstr "Rýchly posun vpred (Fast Forward)"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:887
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Show FPS"
|
||
msgstr "Zobraziť počet snímkov za sekundu (FPS)"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:888
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Save Snapshot"
|
||
msgstr "Uložiť snapshot"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:889
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Record MNG"
|
||
msgstr "Nahrať video vo formáte MNG"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:890
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Record AVI"
|
||
msgstr "Nahrať video vo formáte AVI"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:891
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Toggle Cheat"
|
||
msgstr "Prepnúť cheat"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:892
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "UI Up"
|
||
msgstr "Použív. rozhranie - Hore"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:893
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "UI Down"
|
||
msgstr "Použív. rozhranie - Dolu"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:894
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "UI Left"
|
||
msgstr "Použív. rozhranie - Vľavo"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:895
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "UI Right"
|
||
msgstr "Použív. rozhranie - Vpravo"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:896
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "UI Home"
|
||
msgstr "Použív. rozhranie - Home"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:897
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "UI End"
|
||
msgstr "Použív. rozhranie - End"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:898
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "UI Page Up"
|
||
msgstr "Použív. rozhranie - Stránka nahor"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:899
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "UI Page Down"
|
||
msgstr "Použív. rozhranie - Stránka nadol"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:900
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "UI Focus Next"
|
||
msgstr "Použív. rozhranie - Prejsť na nasledujúci"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:901
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "UI Focus Previous"
|
||
msgstr "Použív. rozhranie - Prejsť na predchádzajúci"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:902
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "UI Select"
|
||
msgstr "Použív. rozhranie - Vybrať"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:903
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "UI Cancel"
|
||
msgstr "Použív. rozhranie - Storno"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:904
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "UI Display Comment"
|
||
msgstr "Použív. rozhranie - Display Comment"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:905
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "UI Clear"
|
||
msgstr "Použív. rozhranie - Vymazať"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:906
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "UI Zoom In"
|
||
msgstr "Použív. rozhranie - Zväčšiť"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:907
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "UI Zoom Out"
|
||
msgstr "Použív. rozhranie - Zmenšiť"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:908
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "UI Default Zoom"
|
||
msgstr "Použív. rozhranie - Pôvodná veľkosť"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:909
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "UI Previous Group"
|
||
msgstr "Použív. rozhranie - Predchádzajúca skupina"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:910
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "UI Next Group"
|
||
msgstr "Použív. rozhranie - Nasledujúca skupina"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:911
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "UI Rotate"
|
||
msgstr "Použív. rozhranie - Otočiť"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:912
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Show Profiler"
|
||
msgstr "Zobraziť profiler"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:913
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "UI Toggle"
|
||
msgstr "Použív. rozhranie - Prepnúť"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:914
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "UI Release Pointer"
|
||
msgstr "Použív. rozhranie - Uvoľniť pointer"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:915
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "UI Paste Text"
|
||
msgstr "Použív. rozhranie - Vlepiť text"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:916
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Save State"
|
||
msgstr "Uložiť stav"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:917
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Load State"
|
||
msgstr "Načítať stav"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:918
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "UI (First) Tape Start"
|
||
msgstr "Použív. rozhranie - Štart (prvej) pásky"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:919
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "UI (First) Tape Stop"
|
||
msgstr "Použív. rozhranie - Zastaviť (prvú) pásku"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:920
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "UI External DAT View"
|
||
msgstr "Použív. rozhranie - Zobrazenie externého DAT"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:921
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "UI Add/Remove favorite"
|
||
msgstr "Použív. rozhranie - Pridať alebo odstrániť zo zoznamu Obľúbené"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:922
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "UI Export List"
|
||
msgstr "Použív. rozhranie - Exportovať zoznam"
|
||
|
||
#: src/emu/inpttype.ipp:923
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "UI Audit Media"
|
||
msgstr "Použív. rozhranie - Audit médií"
|
||
|
||
#: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:110
|
||
#: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:173
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr "Prepnúť na celú obrazovku a späť"
|
||
|
||
#: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:116
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Take Rendered Snapshot"
|
||
msgstr "Zosnímať renderovaný snapshot"
|
||
|
||
#: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:127
|
||
#: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:221
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Record Rendered Video"
|
||
msgstr "Nahrať renderované video"
|
||
|
||
#: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:143
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Toggle Post-Processing"
|
||
msgstr "Prepnúť post-processing"
|
||
|
||
#: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:199
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Toggle Filter"
|
||
msgstr "Prepnúť filter"
|
||
|
||
#: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:205
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Decrease Prescaling"
|
||
msgstr "Znížiť hodnotu predškálovania"
|
||
|
||
#: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:215
|
||
msgctxt "input-name"
|
||
msgid "Increase Prescaling"
|
||
msgstr "Zvýšiť hodnotu predškálovania"
|
||
|
||
#: plugins/hiscore/init.lua:85
|
||
msgctxt "plugin-hiscore"
|
||
msgid "When updated"
|
||
msgstr "Po zvýšení"
|
||
|
||
#: plugins/hiscore/init.lua:85
|
||
msgctxt "plugin-hiscore"
|
||
msgid "On exit"
|
||
msgstr "Pri ukončení"
|
||
|
||
#: plugins/hiscore/init.lua:86
|
||
msgctxt "plugin-hiscore"
|
||
msgid "Hiscore Support Options"
|
||
msgstr "Nastavenia skóre"
|
||
|
||
#: plugins/hiscore/init.lua:88
|
||
msgctxt "plugin-hiscore"
|
||
msgid "Save scores"
|
||
msgstr "Uložiť skóre"
|
||
|
||
#: plugins/hiscore/init.lua:372
|
||
msgctxt "plugin-hiscore"
|
||
msgid "Hiscore Support"
|
||
msgstr "Podpora skóre"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:387
|
||
msgid "Other: "
|
||
msgstr "Iné: "
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:388
|
||
msgid "Save Cheat"
|
||
msgstr "Uložiť cheat"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:391
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Pôvodný"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:391
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Vlastný"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:392
|
||
msgid "Cheat Name"
|
||
msgstr "Názov cheatu"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:398 plugins/cheatfind/init.lua:977
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Default name is %s"
|
||
msgstr "Pôvodný názov je %s"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:406
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "Hráč"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:411
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:411
|
||
msgid "(empty)"
|
||
msgstr "(prázdny)"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:427
|
||
msgid "You can enter any type name"
|
||
msgstr "Vložte ľubovoľný názov typu"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:436
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Uložiť"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:444
|
||
msgid "Type name is empty"
|
||
msgstr "Názov typu je prázdny"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:468
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Cheat written to %s and added to cheat.simple"
|
||
msgstr "Cheat zapísaný do súboru %s a zároveň pridaný do súboru cheat.simple"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:478
|
||
msgid "Cheat added to cheat.simple"
|
||
msgstr "Cheat pridaný do súboru cheat.simple"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:483
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to write file\n"
|
||
"Ensure that cheatpath folder exists"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chyba pri zapisovaní súboru\n"
|
||
"Uistite sa, že priečinok cheatpath existuje"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:497
|
||
msgid "CPU or RAM"
|
||
msgstr "CPU alebo RAM"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:501
|
||
msgid "Changes to this only take effect when \"Start new search\" is selected"
|
||
msgstr "Tieto zmeny budú účinné až po vybratí \"Začať nové hľadanie\""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:511
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatická"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:511
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuálna"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:512
|
||
msgid "Pause Mode"
|
||
msgstr "Režim pauzy"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:519
|
||
msgid "Manually toggle pause when needed"
|
||
msgstr "Pauza je ovládaná používateľom"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:522
|
||
msgid "Automatically toggle pause with on-screen menus"
|
||
msgstr "Pauza je aktivovaná automaticky pri zobrazenom menu"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:543
|
||
msgid "All slots cleared and current state saved to Slot 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Všetky snapshoty pamäti boli vymazané a aktuálny stav je uložený do "
|
||
"Snapshotu 1"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:555
|
||
msgid "Start new search"
|
||
msgstr "Začať nové hľadanie"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:566
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Memory state saved to Slot %d"
|
||
msgstr "Obraz pamäti bol uložený do Snapshotu %d"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:583
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Save current memory state to Slot %d"
|
||
msgstr "Uložiť aktuálny obraz pamäti do Snapshotu %d"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:614
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "%d total matches found"
|
||
msgstr "Nájdených %d úplných zhôd"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:623
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d"
|
||
msgstr "Vykonať porovnanie: Snapshot %d %s Snapshot %d"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:624
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d %s %d"
|
||
msgstr "Vykonať porovnanie: Snapshot %d %s Snapshot %d %s %d"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:625
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Perform Compare : Slot %d BITWISE%s Slot %d"
|
||
msgstr "Vykonať porovnanie: Snapshot %d BITOVÝ%s Snapshot %d"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:626
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Perform Compare : Slot %d %s %d"
|
||
msgstr "Vykonať porovnanie: Snapshot %d %s %d"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:667 plugins/cheatfind/init.lua:709
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Slot %d"
|
||
msgstr "Snapshot %d"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:678
|
||
msgid "Left less than right"
|
||
msgstr "Ľavý je menší ako pravý"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:680
|
||
msgid "Left greater than right"
|
||
msgstr "Ľavý je väčší ako pravý"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:682
|
||
msgid "Left equal to right"
|
||
msgstr "Ľavý je rovnaký ako pravý"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:684
|
||
msgid "Left not equal to right"
|
||
msgstr "Ľavý nie je rovný pravému"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:686
|
||
msgid "Left equal to right with bitmask"
|
||
msgstr "Ľavý je rovnaký ako pravý s bitovou maskou"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:688
|
||
msgid "Left not equal to right with bitmask"
|
||
msgstr "Ľavý nie je rovný pravému s bitovou maskou"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:690
|
||
msgid "Left less than value"
|
||
msgstr "Ľavý je menší ako"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:692
|
||
msgid "Left greater than value"
|
||
msgstr "Ľavý je väčší ako"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:694
|
||
msgid "Left equal to value"
|
||
msgstr "Ľavý je rovný"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:696
|
||
msgid "Left not equal to value"
|
||
msgstr "Ľavý nie je rovný"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:718
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Hodnota"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:720
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Rozdiel"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:725
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Ľubovoľný"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:731
|
||
msgid "Data Format"
|
||
msgstr "Formát dát"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:737
|
||
msgid "Slot 1 Value"
|
||
msgstr "Hodnota v Snapshote 1"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:737
|
||
msgid "Last Slot Value"
|
||
msgstr "Hodnota v poslednom Snapshote"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:740
|
||
msgid "Test/Write Poke Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:747
|
||
msgid ""
|
||
"Use this if you want to poke the Slot 1 value (eg. You started with "
|
||
"something but lost it)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Použite toto, ak chcete vložiť hodnotu zo Snapshotu 1 (napr. ak ste s "
|
||
"nejakou začali, ale ste ju stratili)"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:749
|
||
msgid ""
|
||
"Use this if you want to poke the Last Slot value (eg. You started without an "
|
||
"item but finally got it)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Použite toto, ak chcete vložiť hodnotu z posledného Snapshotu (napr. ak ste "
|
||
"so žiadnou nezačali, ale práve ste ju našli)"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:751
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Use this if you want to poke %s"
|
||
msgstr "Použite toto, ak chcete vložiť %s"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:774
|
||
msgid "Aligned only"
|
||
msgstr "Iba zarovnané"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:791
|
||
msgid "Undo last search -- #"
|
||
msgstr "Zvrátiť posledné hľadanie -- #"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:795
|
||
msgid "Match block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:798
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Všetko"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:907
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Test Cheat %08X_%02X"
|
||
msgstr "Testovať cheat %08X_%02X"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:947
|
||
msgid "Cheat engine not available"
|
||
msgstr "Podpora cheatov nie je dostupná"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:1003
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Testovať"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:1003
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Zapísať"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:1003
|
||
msgid "Watch"
|
||
msgstr "Sledovať"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:1020
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Strana"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:1039
|
||
msgid "Clear Watches"
|
||
msgstr "Vymazať Sledované"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:1055
|
||
msgid "Cheat Finder"
|
||
msgstr "Vyhľadávač cheatov"
|
||
|
||
#: plugins/portname/init.lua:103
|
||
msgid "Save input names to file"
|
||
msgstr "Uložiť input names do súboru"
|
||
|
||
#: plugins/portname/init.lua:134 plugins/portname/init.lua:139
|
||
#: plugins/portname/init.lua:155
|
||
msgid "Failed to save input name file"
|
||
msgstr "Chyba pri ukladaní input name súboru"
|
||
|
||
#: plugins/portname/init.lua:167
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Input port name file saved to %s"
|
||
msgstr "Input port name súbor uložený ako %s"
|
||
|
||
#: plugins/portname/init.lua:172
|
||
msgid "Input ports"
|
||
msgstr "Vstupné porty"
|
||
|
||
#: plugins/autofire/init.lua:94
|
||
msgctxt "plugin-autofire"
|
||
msgid "Failed to load autofire menu"
|
||
msgstr "Chyba pri načítavaní autofire menu"
|
||
|
||
#: plugins/autofire/init.lua:101
|
||
msgctxt "plugin-autofire"
|
||
msgid "Autofire"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:74
|
||
msgctxt "plugin-autofire"
|
||
msgid "Autofire buttons"
|
||
msgstr "Tlačidlá autofire"
|
||
|
||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:75
|
||
#, lua-format
|
||
msgctxt "plugin-autofire"
|
||
msgid "Press %s to delete"
|
||
msgstr "Pre zmazanie stlačte %s"
|
||
|
||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:93
|
||
#, lua-format
|
||
msgctxt "plugin-autofire"
|
||
msgid "%s [%g Hz]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:95
|
||
#, lua-format
|
||
msgctxt "plugin-autofire"
|
||
msgid "n/a [%g Hz]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:103
|
||
msgctxt "plugin-autofire"
|
||
msgid "[no autofire buttons]"
|
||
msgstr "[žiadne autofire tlačidlá]"
|
||
|
||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:109
|
||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:263
|
||
msgctxt "plugin-autofire"
|
||
msgid "Add autofire button"
|
||
msgstr "Pridať autofire tlačidlo"
|
||
|
||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:150
|
||
msgctxt "plugin-autofire"
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:152
|
||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:154
|
||
msgctxt "plugin-autofire"
|
||
msgid "[not set]"
|
||
msgstr "[nenastavené]"
|
||
|
||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:155
|
||
msgctxt "plugin-autofire"
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Vstup"
|
||
|
||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:159
|
||
msgctxt "plugin-autofire"
|
||
msgid "Hotkey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:160
|
||
msgctxt "plugin-autofire"
|
||
msgid "On frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:161
|
||
msgctxt "plugin-autofire"
|
||
msgid "Off frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:200
|
||
msgctxt "plugin-autofire"
|
||
msgid "Number of frames button will be pressed"
|
||
msgstr "Počet framov, na ktoré bude tlačidlo stlačené"
|
||
|
||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:213
|
||
msgctxt "plugin-autofire"
|
||
msgid "Number of frames button will be released"
|
||
msgstr "Počet framov, na ktoré bude tlačidlo uvoľnené"
|
||
|
||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:230
|
||
msgctxt "plugin-autofire"
|
||
msgid "Edit autofire button"
|
||
msgstr "Zmeniť autofire tlačidlo"
|
||
|
||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:238
|
||
msgctxt "plugin-autofire"
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Hotovo"
|
||
|
||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:272
|
||
msgctxt "plugin-autofire"
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Vytvoriť"
|
||
|
||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:274
|
||
msgctxt "plugin-autofire"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Storno"
|
||
|
||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:325
|
||
msgctxt "plugin-autofire"
|
||
msgid "Select an input for autofire"
|
||
msgstr "Vyberte vstup pre autofire"
|
||
|
||
#: plugins/timecode/init.lua:155
|
||
#, lua-format
|
||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||
msgid "TIMECODE: Intro started at %s"
|
||
msgstr "TIMECODE: Intro spustené o %s"
|
||
|
||
#: plugins/timecode/init.lua:160
|
||
#, lua-format
|
||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||
msgid "TIMECODE: Intro duration %s"
|
||
msgstr "TIMECODE: Trvanie intra %s"
|
||
|
||
#: plugins/timecode/init.lua:165
|
||
#, lua-format
|
||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||
msgid "TIMECODE: Gameplay started at %s"
|
||
msgstr "TIMECODE: Hranie hry začaté o %s"
|
||
|
||
#: plugins/timecode/init.lua:170
|
||
#, lua-format
|
||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||
msgid "TIMECODE: Gameplay duration %s"
|
||
msgstr "TIMECODE: Trvanie hrania hry %s"
|
||
|
||
#: plugins/timecode/init.lua:176
|
||
#, lua-format
|
||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||
msgid "TIMECODE: Extra %d started at %s"
|
||
msgstr "TIMECODE: Extra %d spustené o %s"
|
||
|
||
#: plugins/timecode/init.lua:182
|
||
#, lua-format
|
||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||
msgid "TIMECODE: Extra %d duration %s"
|
||
msgstr "TIMECODE: Trvanie Extra %d %s"
|
||
|
||
#: plugins/timecode/init.lua:207
|
||
#, lua-format
|
||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||
msgid " %s%s%02d:%02d [paused] "
|
||
msgstr " %s%s%02d:%02d [pozastavené] "
|
||
|
||
#: plugins/timecode/init.lua:207
|
||
#, lua-format
|
||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||
msgid " %s%s%02d:%02d "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/timecode/init.lua:217
|
||
#, lua-format
|
||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||
msgid "TOTAL %02d:%02d "
|
||
msgstr "CELKOVO %02d:%02d "
|
||
|
||
#: plugins/timecode/init.lua:323 plugins/timecode/init.lua:345
|
||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||
msgid "Timecode Recorder"
|
||
msgstr "Timecode záznamník"
|
||
|
||
#: plugins/timecode/init.lua:326
|
||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||
msgid "Assume 60 Hz"
|
||
msgstr "Predpokladať 60 Hz"
|
||
|
||
#: plugins/timecode/init.lua:326
|
||
msgctxt "plugins-timecode"
|
||
msgid "Count emulated frames"
|
||
msgstr "Počítať emulované framy"
|
||
|
||
#: plugins/timecode/init.lua:327
|
||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||
msgid "Frame numbers"
|
||
msgstr "Čísla framov"
|
||
|
||
#: plugins/timecode/init.lua:330
|
||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||
msgid "Hotkey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/init.lua:135 plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:560
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "Input Macros"
|
||
msgstr "Vstupové makrá"
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:31
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "New macro"
|
||
msgstr "Nové makro"
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:35
|
||
#, lua-format
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "New macro %d"
|
||
msgstr "Nové makro #%d"
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:84
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "Set Input"
|
||
msgstr "Nastaviť vstup"
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:350
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Názov"
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:358
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:400
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "[not set]"
|
||
msgstr "[nenastavené]"
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:359
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "Activation combination"
|
||
msgstr "Aktivačná kombinácia"
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:362
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "Stop immediately"
|
||
msgstr "Makro ihneď ukončiť"
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:362
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "Complete macro"
|
||
msgstr "Nechať makro dobehnúť"
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:363
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "On release"
|
||
msgstr "Pri uvoľnení"
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:369
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "Makro vykonať iba raz"
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:372
|
||
#, lua-format
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "Loop to step %d"
|
||
msgstr "Opakovať od kroku %d"
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:377
|
||
#, lua-format
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "Prolong step %d"
|
||
msgstr "Opakovať iba krok %d"
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:379
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "When held"
|
||
msgstr "Ak je aktiv. sekvencia stále stlačená"
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:383
|
||
#, lua-format
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "Step %d"
|
||
msgstr "Krok %d"
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:384
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "Delay (frames)"
|
||
msgstr "Oneskorenie (počet framov)"
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:390
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "Duration (frames)"
|
||
msgstr "Trvanie (počet framov)"
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:398
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "---"
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:402
|
||
#, lua-format
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "Input %d"
|
||
msgstr "Vstup %d"
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:407
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "Add input"
|
||
msgstr "Pridať vstup"
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:412
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "Delete step"
|
||
msgstr "Vymazať krok"
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:428
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "Add step at position"
|
||
msgstr "Pridať krok na pozíciu"
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:474
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "Add Input Macro"
|
||
msgstr "Pridať vstupové makro"
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:481
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Vytvoriť"
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:483
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Storno"
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:499
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "Edit Input Macro"
|
||
msgstr "Zmeniť vstupové makro"
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:505
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Hotovo"
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:561
|
||
#, lua-format
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "Press %s to delete"
|
||
msgstr "Pre vymazanie stlačte %s"
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:573
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "[no macros]"
|
||
msgstr "[žiadne makrá]"
|
||
|
||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:578
|
||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||
msgid "Add macro"
|
||
msgstr "Pridať makro"
|
||
|
||
#: plugins/timer/init.lua:27
|
||
#, lua-format
|
||
msgctxt "plugin-timer"
|
||
msgid "%03d:%02d:%02d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/timer/init.lua:32
|
||
msgctxt "plugin-timer"
|
||
msgid "Wall clock"
|
||
msgstr "Systémový čas"
|
||
|
||
#: plugins/timer/init.lua:32
|
||
msgctxt "plugin-timer"
|
||
msgid "Emulated time"
|
||
msgstr "Emulovaný čas"
|
||
|
||
#: plugins/timer/init.lua:37
|
||
msgctxt "plugin-timer"
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referencia"
|
||
|
||
#: plugins/timer/init.lua:39
|
||
msgctxt "plugin-timer"
|
||
msgid "Current time"
|
||
msgstr "Uplynutý čas"
|
||
|
||
#: plugins/timer/init.lua:40
|
||
msgctxt "plugin-timer"
|
||
msgid "Total time"
|
||
msgstr "Celkový čas"
|
||
|
||
#: plugins/timer/init.lua:41
|
||
msgctxt "plugin-timer"
|
||
msgid "Play Count"
|
||
msgstr "Počet hraní"
|
||
|
||
#: plugins/timer/init.lua:73
|
||
msgctxt "plugin-timer"
|
||
msgid "Timer"
|
||
msgstr "Časovač"
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:622
|
||
msgid "Select cheat to set hotkey"
|
||
msgstr "Vyberte cheat, pre ktorý chcete nastaviť hotkey"
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:623
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Press %s to clear hotkey"
|
||
msgstr "Pre vymazanie hotkey stlačte %s"
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:651
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Žiadny"
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:657
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Hotovo"
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:675 plugins/cheat/init.lua:689
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Nastaviť"
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:708
|
||
msgid "Set hotkeys"
|
||
msgstr "Nastaviť hotkeys"
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:796
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Activated: %s = %s"
|
||
msgstr "Aktivované: %s = %s"
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:798 plugins/cheat/init.lua:856
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Activated: %s"
|
||
msgstr "Aktivované: %s"
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:810
|
||
msgid "Cheat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:860
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Enabled: %s"
|
||
msgstr "Zapnuté: %s"
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:865
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Disabled: %s"
|
||
msgstr "Vypnuté: %s"
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:924
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "%s added"
|
||
msgstr "Cheat %s pridaný"
|
||
|
||
#: plugins/data/data_command.lua:25
|
||
msgctxt "plugin-data"
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/data/data_story.lua:24
|
||
msgctxt "plugin-data"
|
||
msgid "Mamescore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/data/data_sysinfo.lua:16
|
||
msgctxt "plugin-data"
|
||
msgid "Sysinfo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/data/data_hiscore.lua:1220 plugins/data/data_hiscore.lua:1268
|
||
msgctxt "plugin-data"
|
||
msgid "High Scores"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/data/data_marp.lua:168
|
||
msgctxt "plugin-data"
|
||
msgid "MARPScore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/data/data_gameinit.lua:16
|
||
msgctxt "plugin-data"
|
||
msgid "Gameinit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/data/data_history.lua:207
|
||
msgctxt "plugin-data"
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/data/data_messinfo.lua:22 plugins/data/data_mameinfo.lua:22
|
||
msgctxt "plugin-data"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"--- DRIVER INFO ---\n"
|
||
"Driver: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"--- INFORMÁCIA O OVLÁDAČI ---\n"
|
||
"Ovládač: "
|
||
|
||
#: plugins/data/data_messinfo.lua:24
|
||
msgctxt "plugin-data"
|
||
msgid "MESSinfo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/data/data_mameinfo.lua:24
|
||
msgctxt "plugin-data"
|
||
msgid "MAMEinfo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/commonui/init.lua:93
|
||
#, lua-format
|
||
msgctxt "plugin-commonui"
|
||
msgid "%s [root%s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/commonui/init.lua:95
|
||
#, lua-format
|
||
msgctxt "plugin-commonui"
|
||
msgid "[root%s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/commonui/init.lua:101
|
||
msgctxt "plugin-commonui"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Storno"
|
||
|
||
#: plugins/commonui/init.lua:197
|
||
msgctxt "plugin-commonui"
|
||
msgid "Invalid combination entered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/commonui/init.lua:203
|
||
#, lua-format
|
||
msgctxt "plugin-commonui"
|
||
msgid ""
|
||
"Enter combination or press %s to cancel\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vložte kombináciu alebo stlačte %s pre storno\n"
|
||
"%s"
|