mirror of
https://github.com/holub/mame
synced 2025-04-16 21:44:32 +03:00

* Change makefile rules to treat mame.pot as a target so rules can depend on it * Put mame.pot inside the build directory so it will get cleaned * Couldn't get xgettext to scrape lua and C++ in the same command and still remove stale strings * Use larger strings and format specifiers to fix some localisation issues - Issue with "None" lacking context in Russian and Turkish translations - Issue with "Not implemented" changing depending on the noun in Serbian - Issues with lua plugins not allowing for languages with different grammar/punctuation Strings that need to be translated after this change - most of these are existing text that's been made into larger chunks or reworded slightly: "Mechanical Machine\tYes\n" "Mechanical Machine\tNo\n" "Requires Artwork\tYes\n" "Requires Artwork\tNo\n" "Requires Clickable Artwork\tYes\n" "Requires Clickable Artwork\tNo\n" "Support Cocktail\tYes\n" "Support Cocktail\tNo\n" "Driver is BIOS\tYes\n" "Driver is BIOS\tNo\n" "Support Save\tYes\n" "Support Save\tNo\n" "Screen Orientation\tVertical\n" "Screen Orientation\tHorizontal\n" "Requires CHD\tYes\n" "Requires CHD\tNo\n" "ROM Audit Result\tOK\n" "ROM Audit Result\tBAD\n" "Samples Audit Result\tNone Needed\n" "Samples Audit Result\tOK\n" "Samples Audit Result\tBAD\n" "ROM Audit Disabled\t\n" "Samples Audit Disabled\t\n" "Activated: %s = %s" "Activated: %s" "Enabled: %s" "Disabled: %s" "%s added" "Default name is %s" "Cheat written to %s and added to cheat.simple" "Unable to write file\n" "Ensure that cheatpath folder exists"
3048 lines
68 KiB
Plaintext
3048 lines
68 KiB
Plaintext
# Traductions françaises du paquet PACKAGE.
|
|
# Copyright (C) 2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Automatically generated, 2016.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: MAME\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-03 10:32+1100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-05-24 23:42+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Mevi <mevi.mame@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: MAME Language Team\n"
|
|
"Language: fr_BE\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s [internal]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:203 src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:625
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:96
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Réinitialiser"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:220 src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:257
|
|
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:83
|
|
msgid "[empty slot]"
|
|
msgstr "[emplacement vide]"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:261
|
|
msgid "[create]"
|
|
msgstr "[créer]"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:265 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:94
|
|
msgid "[software list]"
|
|
msgstr "[liste des logiciels]"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:525
|
|
msgid "Select access mode"
|
|
msgstr "Sélectionner le mode d'accès"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:526
|
|
msgid "Read-only"
|
|
msgstr "Lecture seule"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:528
|
|
msgid "Read-write"
|
|
msgstr "Lecture-écriture"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:529
|
|
msgid "Read this image, write to another image"
|
|
msgstr "Lire cette image, écrire dans une autre image"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:530
|
|
msgid "Read this image, write to diff"
|
|
msgstr "Lire cette image, écrire vers diff"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:30
|
|
msgid "protection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:31
|
|
msgid "color palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:32
|
|
msgid "graphics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:33
|
|
msgid "sound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:34
|
|
msgid "controls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:35
|
|
msgid "keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:36
|
|
msgid "mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:37
|
|
msgid "microphone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:38
|
|
msgid "camera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:39
|
|
msgid "disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:40
|
|
msgid "printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41
|
|
msgid "LAN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:42
|
|
msgid "WAN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:43
|
|
msgid "timing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:180
|
|
msgid ""
|
|
"One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not "
|
|
"run correctly.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un ou plusieurs fichiers ROMs ou d'images CHD nécessaires à l'utilisation de "
|
|
"cette machine sont incorrects. Il est possible qu'elle ne fonctionne pas "
|
|
"correctement.\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"There are known problems with this machine\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"On rencontre les problèmes suivants avec cette machine :\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:195
|
|
msgid ""
|
|
"One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un ou plusieurs fichiers ROMs/CHDs nécessaires à l'utilisation de cette "
|
|
"machine n'ont pas été dumpés correctement.\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:200
|
|
msgid "Completely unemulated features: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:206 src/frontend/mame/ui/info.cpp:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:206 src/frontend/mame/ui/info.cpp:222
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:216
|
|
msgid "Imperfectly emulated features: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:231
|
|
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
|
|
msgstr "Le retournement de l'écran en mode cocktail n'est pas supporté.\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:233
|
|
msgid "This machine requires external artwork files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:235
|
|
msgid ""
|
|
"This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing "
|
|
"elements that are not bugs in the emulation.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cette machine n'a jamais été terminée. Il est possible qu'elle se comporte "
|
|
"bizarrement ou que certains composants soient manquants. Cela ne constitue "
|
|
"en aucun cas des bugs d'émulation.\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:237
|
|
msgid ""
|
|
"This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is "
|
|
"expected behaviour.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cette machine n'a pas de dispositif sonore. Par conséquent, MAME ne produira "
|
|
"aucun son. Il s'agit d'un comportement attendu.\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:241
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"THIS MACHINE DOESN'T WORK. The emulation for this machine is not yet "
|
|
"complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for "
|
|
"the developers to improve the emulation.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"CETTE MACHINE NE FONCTIONNE PAS. L'émulation de cette machine n'est pas "
|
|
"encore complète. Il n'y a rien que vous puissiez faire pour résoudre ce "
|
|
"problème sauf attendre que les développeurs améliorent l'émulation.\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:243
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Elements of this machine cannot be emulated as they requires physical "
|
|
"interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully "
|
|
"experience this machine.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"There are working clones of this machine: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press any key to continue"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Appuyez sur une touche pour continuer"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s\n"
|
|
"%2$s %3$s\n"
|
|
"Driver: %4$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"CPU:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s\n"
|
|
"%2$s %3$s\n"
|
|
"Driver : %4$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Processeur(s) :\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:328 src/frontend/mame/ui/info.cpp:366
|
|
msgid "MHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:328 src/frontend/mame/ui/info.cpp:366
|
|
msgid "kHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:342
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Sound:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Son :\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:370
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Video:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Vidéo :\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:374
|
|
msgid "None\n"
|
|
msgstr "Aucun\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:381
|
|
msgid "Vector"
|
|
msgstr "Graphismes vectoriels"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s: %2$s\n"
|
|
msgstr "%1$s : %2$s\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:392
|
|
msgid "%2$s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Screen '%1$s'"
|
|
msgstr "Écran '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:440
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Écran"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:525
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "Non supporté"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:528
|
|
msgid "Partially supported"
|
|
msgstr "Partiellement supporté"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:536
|
|
msgid "[empty]"
|
|
msgstr "[vide]"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:92 plugins/cheat/init.lua:601
|
|
#, c-format, lua-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cheat Comment:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Commentaire du cheat :\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:105
|
|
msgid "All cheats reloaded"
|
|
msgstr "Tous les cheats ont été rechargés"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:136
|
|
msgid "Autofire Settings"
|
|
msgstr "Paramètres du tir automatique"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:157 plugins/cheat/init.lua:529
|
|
msgid "Reset All"
|
|
msgstr "Tout réinitialiser"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:160 plugins/cheat/init.lua:530
|
|
msgid "Reload All"
|
|
msgstr "Tout recharger"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273
|
|
msgid "Autofire Status"
|
|
msgstr "Statut du tir automatique"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208
|
|
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216
|
|
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1246
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Désactivé"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208
|
|
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216
|
|
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1246
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activé"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:299 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:305
|
|
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:736 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:894
|
|
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:135 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137
|
|
#: plugins/cheat/init.lua:499 plugins/cheatfind/init.lua:589
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Actif"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:299 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:305
|
|
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:739 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:894
|
|
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:135 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137
|
|
#: plugins/cheat/init.lua:502 plugins/cheat/init.lua:511
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:586
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Inactif"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:316
|
|
msgid "No buttons found on this machine!"
|
|
msgstr "Aucun bouton trouvé sur cette machine !"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:327 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:331
|
|
msgid "Autofire Delay"
|
|
msgstr "Attente du tir automatique"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:31
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Tout afficher"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:32
|
|
msgid "Hide Filters"
|
|
msgstr "Cacher les filtres"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:33
|
|
msgid "Hide Info/Image"
|
|
msgstr "Cacher Images/Infos"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:34
|
|
msgid "Hide Both"
|
|
msgstr "Cacher les deux"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:151
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Polices"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:152
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Couleurs"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:157 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:38
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Langue"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:161
|
|
msgid "Show side panels"
|
|
msgstr "Afficher les panneaux latéraux"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:173
|
|
msgid "Custom UI Settings"
|
|
msgstr "Paramètres personnalisés de l'interface"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:223
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "par défaut"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:331
|
|
msgid "UI Font"
|
|
msgstr "Police de l'interface"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:336
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Gras"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:337
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Italique"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:342
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Lignes"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:348
|
|
msgid "Infos text size"
|
|
msgstr "Taille du texte des infos"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:362
|
|
msgid "UI Fonts Settings"
|
|
msgstr "Paramètres des polices de l'interface"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:371
|
|
msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exemple de texte - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:451
|
|
msgid "Normal text"
|
|
msgstr "Texte normal"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:452
|
|
msgid "Selected color"
|
|
msgstr "Couleur sélectionnée"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:453
|
|
msgid "Normal text background"
|
|
msgstr "Arrière-plan du texte normal"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:454
|
|
msgid "Selected background color"
|
|
msgstr "Couleur de fond sélectionnée"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:455
|
|
msgid "Subitem color"
|
|
msgstr "Couleur du sous-élément"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:456 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:511
|
|
msgid "Clone"
|
|
msgstr "Clone"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:457
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "Bordure"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:458
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Arrière-plan"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:459
|
|
msgid "Dipswitch"
|
|
msgstr "DIP Switch"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:460
|
|
msgid "Unavailable color"
|
|
msgstr "Couleur non disponible"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:461
|
|
msgid "Slider color"
|
|
msgstr "Couleur du curseur"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:462
|
|
msgid "Gfx viewer background"
|
|
msgstr "Arrière-plan du visualiseur GFX"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:463
|
|
msgid "Mouse over color"
|
|
msgstr "Couleur lors du passage de la souris"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:464
|
|
msgid "Mouse over background color"
|
|
msgstr "Couleur de fond lors du passage de la souris"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:465
|
|
msgid "Mouse down color"
|
|
msgstr "Couleur lorsque le bouton de la souris est enfoncé"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:466
|
|
msgid "Mouse down background color"
|
|
msgstr "Couleur de fond lorsque le bouton de la souris est enfoncé"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:469
|
|
msgid "Restore originals colors"
|
|
msgstr "Restaurer les couleurs d'origine"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:481
|
|
msgid "UI Colors Settings"
|
|
msgstr "Paramètres des couleurs de l'interface"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Double click or press %1$s to change the color value"
|
|
msgstr ""
|
|
"Double-cliquez ou appuyez sur %1$s pour changer la valeur de la couleur"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:498
|
|
msgid "Menu Preview"
|
|
msgstr "Aperçu du menu"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:507
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:508
|
|
msgid "Subitem"
|
|
msgstr "Sous-élément"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:509
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Sélectionné"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:510
|
|
msgid "Mouse Over"
|
|
msgstr "Passage de la souris"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:740
|
|
msgid "ARGB Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:745 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:748
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:753 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:756
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:898
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rouge"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:761 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:764
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:901
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Vert"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:769 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:772
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:902
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Bleu"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:775
|
|
msgid "Choose from palette"
|
|
msgstr "Choisir parmi la palette"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:813
|
|
msgid "Color preview ="
|
|
msgstr "Aperçu de la couleur ="
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:894
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Blanc"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:895
|
|
msgid "Silver"
|
|
msgstr "Argent"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:896
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Gris"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:897
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Noir"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:899
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:900
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Jaune"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:903
|
|
msgid "Violet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:388
|
|
msgid "Load State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:388
|
|
msgid "Select position to load from"
|
|
msgstr "Charger depuis la position"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:412
|
|
msgid "Save State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:412
|
|
msgid "Select position to save to"
|
|
msgstr "Sauvegarder à la position"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:85
|
|
msgid "stopped"
|
|
msgstr "arrêté"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87
|
|
msgid "playing"
|
|
msgstr "en cours de lecture"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87
|
|
msgid "(playing)"
|
|
msgstr "(en cours de lecture)"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88
|
|
msgid "recording"
|
|
msgstr "en cours d'enregistrement"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88
|
|
msgid "(recording)"
|
|
msgstr "(en cours d'enregistrement)"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:95
|
|
msgid "Pause/Stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:98
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Lire"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:101
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Enregistrer"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:104
|
|
msgid "Rewind"
|
|
msgstr "Rembobiner"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:107
|
|
msgid "Fast Forward"
|
|
msgstr "Avance rapide"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:57 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:81
|
|
msgid "Unfiltered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:58 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:82
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:59 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:83
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:60
|
|
msgid "Working"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:61
|
|
msgid "Not Working"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:62
|
|
msgid "Mechanical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63
|
|
msgid "Not Mechanical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:759
|
|
msgid "BIOS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67
|
|
msgid "Not BIOS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:84
|
|
msgid "Parents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:69 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:85
|
|
msgid "Clones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:70
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:71 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:86
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72
|
|
msgid "Save Supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73
|
|
msgid "Save Unsupported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74
|
|
msgid "CHD Required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:75
|
|
msgid "No CHD Required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76
|
|
msgid "Vertical Screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77
|
|
msgid "Horizontal Screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:94
|
|
msgid "Custom Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:87
|
|
msgid "Publisher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:88
|
|
msgid "Supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:89
|
|
msgid "Partially Supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:90
|
|
msgid "Unsupported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:91
|
|
msgid "Release Region"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:92
|
|
msgid "Device Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:93
|
|
msgid "Software List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:244
|
|
msgid "<set up filters>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:352
|
|
msgid "Select custom filters:"
|
|
msgstr "Sélectionner les filtres personnalisés :"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filter %1$u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:518
|
|
msgid "Remove last filter"
|
|
msgstr "Supprimer le dernier filtre"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:520
|
|
msgid "Add filter"
|
|
msgstr "Ajouter un filtre"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:959
|
|
msgid "Select category:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:990
|
|
msgid "[no category INI files]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:998
|
|
msgid "[no groups in INI file]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1032
|
|
msgid "No category INI files found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1037
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1041
|
|
msgid "No groups found in category file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1046
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1047
|
|
msgid "Include clones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1047 src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:82
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Oui"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1047 src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:81
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"The selected game is missing one or more required ROM or CHD images. Please "
|
|
"select a different game.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press any key to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No machines found. Please check the rompath specified in the %1$s.ini file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the "
|
|
"docs directory for information on configuring %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aucune machine trouvée. Veuillez vérifier le chemin du répertoire indiqué "
|
|
"dans le fichier %1$s.ini.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si vous utilisez %2$s pour la première fois, veuillez consulter le fichier "
|
|
"config.txt dans le répertoire docs pour obtenir de plus amples informations "
|
|
"sur la configuration de %2$s."
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:271
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:440
|
|
msgid "Configure Options"
|
|
msgstr "Configurer les options"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type name or select: %1$s_"
|
|
msgstr "Entrez un nom ou sélectionnez : %1$s_"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:294
|
|
msgid "Type name or select: (random)"
|
|
msgstr "Entrez un nom ou sélectionnez : (au hasard)"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:308
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:564 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$-.100s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:311
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:570 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$-.100s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Driver: %1$-.100s"
|
|
msgstr "Driver : %1$-.100s"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:330
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:619
|
|
msgid "Overall: NOT WORKING"
|
|
msgstr "En résumé : NE FONCTIONNE PAS"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:332
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:621
|
|
msgid "Overall: Unemulated Protection"
|
|
msgstr "En résumé : Protection non émulée"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:334
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:623
|
|
msgid "Overall: Working"
|
|
msgstr "En résumé : Fonctionne correctement"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:338
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:627
|
|
msgid "Graphics: Unimplemented, "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:340
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:629
|
|
msgid "Graphics: Imperfect, "
|
|
msgstr "Graphismes : Imparfaits, "
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:342
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:631
|
|
msgid "Graphics: OK, "
|
|
msgstr "Graphismes : OK, "
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:345
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:634
|
|
msgid "Sound: None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:347
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:636
|
|
msgid "Sound: Unimplemented"
|
|
msgstr "Son : Non implémenté"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:349
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:638
|
|
msgid "Sound: Imperfect"
|
|
msgstr "Son : Imparfait"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:351
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:640
|
|
msgid "Sound: OK"
|
|
msgstr "Son : OK"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:53
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Interface utilisateur"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:59
|
|
msgid "Other Controls"
|
|
msgstr "Autres contrôles"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:294
|
|
msgid "Return to Machine"
|
|
msgstr "Retour à la machine actuelle"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:299 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:301
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Quitter MAME"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:306 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:308
|
|
msgid "Return to Previous Menu"
|
|
msgstr "Retour au menu précédent"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:742
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:88
|
|
msgid "[file manager]"
|
|
msgstr "[gestionnaire de fichiers]"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:228
|
|
msgid "Switch Item Ordering"
|
|
msgstr "Permuter l'ordre des éléments"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Switched Order: entries now ordered by %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Commande de tri effectuée : les entrées sont maintenant classées par %s"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
|
|
msgid "shortname"
|
|
msgstr "nom court"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:389
|
|
msgid "[compatible lists]"
|
|
msgstr "[listes compatibles]"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Screen #%d"
|
|
msgstr "Écran #%d"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:204 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:48
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Rotation"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208
|
|
msgid "Backdrops"
|
|
msgstr "Backdrops / Fonds"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212
|
|
msgid "Overlays"
|
|
msgstr "Overlays / Calques"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216
|
|
msgid "Bezels"
|
|
msgstr "Bezels / Cadres"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220
|
|
msgid "CPanels"
|
|
msgstr "CPanels / Commandes"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:51
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:64
|
|
msgid "Marquees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vue"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228
|
|
msgid "Cropped"
|
|
msgstr "Tronquée"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Complète"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:79
|
|
msgid "File Already Exists - Override?"
|
|
msgstr "Ce fichier existe déjà - Écraser ?"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:171
|
|
msgid "New Image Name:"
|
|
msgstr "Nouveau nom de l'image :"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:177
|
|
msgid "Image Format:"
|
|
msgstr "Format de l'image :"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:183
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Créer"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:214
|
|
msgid "Please enter a file extension too"
|
|
msgstr "Veuillez entrer également l'extension du fichier"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:266
|
|
msgid "Select image format"
|
|
msgstr "Sélectionner le format de l'image"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:74
|
|
msgid "New Barcode:"
|
|
msgstr "Nouveau code-barres :"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:78
|
|
msgid "Enter Code"
|
|
msgstr "Entrez un code"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:119
|
|
msgid "Barcode length invalid!"
|
|
msgstr "Longueur du code-barres non valide !"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:116
|
|
msgid "Selection List - Search: "
|
|
msgstr "Liste de sélection - Recherche : "
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Double click or press %1$s to select"
|
|
msgstr "Double-cliquez ou appuyez sur %1$s pour sélectionner"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:313 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
" added to favorites list."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
" ajouté à la liste des favoris."
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:318 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:324
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
" removed from favorites list."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
" supprimé de la liste des favoris."
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:441
|
|
msgid "Configure Machine"
|
|
msgstr "Configurer la machine"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:445 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:908
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins / Modules d'extension"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Romset\t%1$-.100s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Year\t%1$s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:855
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Manufacturer\t%1$-.100s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Driver is Clone of\t%1$-.100s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:861
|
|
msgid "Driver is Parent\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:864
|
|
msgid "Analog Controls\tYes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:866
|
|
msgid "Keyboard Inputs\tYes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:869
|
|
msgid "Overall\tNOT WORKING\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:871
|
|
msgid "Overall\tUnemulated Protection\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:873
|
|
msgid "Overall\tWorking\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:876
|
|
msgid "Graphics\tUnimplemented\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:878
|
|
msgid "Graphics\tWrong Colors\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:880
|
|
msgid "Graphics\tImperfect Colors\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:882
|
|
msgid "Graphics\tImperfect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:884
|
|
msgid "Graphics\tOK\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:887
|
|
msgid "Sound\tNone\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:889
|
|
msgid "Sound\tUnimplemented\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:891
|
|
msgid "Sound\tImperfect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:893
|
|
msgid "Sound\tOK\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:896
|
|
msgid "Controls\tUnimplemented\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:898
|
|
msgid "Controls\tImperfect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:901
|
|
msgid "Keyboard\tUnimplemented\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:903
|
|
msgid "Keyboard\tImperfect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:906
|
|
msgid "Mouse\tUnimplemented\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:908
|
|
msgid "Mouse\tImperfect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:911
|
|
msgid "Microphone\tUnimplemented\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:913
|
|
msgid "Microphone\tImperfect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:916
|
|
msgid "Camera\tUnimplemented\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:918
|
|
msgid "Camera\tImperfect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:921
|
|
msgid "Disk\tUnimplemented\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:923
|
|
msgid "Disk\tImperfect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:926
|
|
msgid "Printer\tUnimplemented\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:928
|
|
msgid "Printer\tImperfect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:931
|
|
msgid "LAN\tUnimplemented\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:933
|
|
msgid "LAN\tImperfect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:936
|
|
msgid "WAN\tUnimplemented\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:938
|
|
msgid "WAN\tImperfect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:941
|
|
msgid "Timing\tUnimplemented\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:943
|
|
msgid "Timing\tImperfect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:945
|
|
msgid "Mechanical Machine\tYes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:945
|
|
msgid "Mechanical Machine\tNo\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:946
|
|
msgid "Requires Artwork\tYes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:946
|
|
msgid "Requires Artwork\tNo\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:947
|
|
msgid "Requires Clickable Artwork\tYes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:947
|
|
msgid "Requires Clickable Artwork\tNo\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:948
|
|
msgid "Support Cocktail\tYes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:948
|
|
msgid "Support Cocktail\tNo\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:949
|
|
msgid "Driver is BIOS\tYes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:949
|
|
msgid "Driver is BIOS\tNo\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:950
|
|
msgid "Support Save\tYes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:950
|
|
msgid "Support Save\tNo\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:951
|
|
msgid "Screen Orientation\tVertical\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:951
|
|
msgid "Screen Orientation\tHorizontal\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:961
|
|
msgid "Requires CHD\tYes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:961
|
|
msgid "Requires CHD\tNo\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:974
|
|
msgid "ROM Audit Result\tOK\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:976
|
|
msgid "ROM Audit Result\tBAD\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:979
|
|
msgid "Samples Audit Result\tNone Needed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:981
|
|
msgid "Samples Audit Result\tOK\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:983
|
|
msgid "Samples Audit Result\tBAD\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:987
|
|
msgid ""
|
|
"ROM Audit Disabled\t\n"
|
|
"Samples Audit Disabled\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d machines (%5$d BIOS) )"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1187 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s: %2$s - Search: %3$s_"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1189 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search: %1$s_"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Romset: %1$-.100s"
|
|
msgstr "Romset : %1$-.100s"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "System: %1$-.100s"
|
|
msgstr "Système : %1$-.100s"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1243
|
|
msgid ""
|
|
"The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. "
|
|
"Please select a different machine.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1249 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:462
|
|
msgid "Press any key to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:35
|
|
msgid "ROMs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:36
|
|
msgid "Software Media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:37
|
|
msgid "UI"
|
|
msgstr "UI / Interface utilisateur"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:39
|
|
msgid "Samples"
|
|
msgstr "Samples / Échantillons sonores"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:40
|
|
msgid "DATs"
|
|
msgstr "Fichiers DAT"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:41
|
|
msgid "INIs"
|
|
msgstr "Fichiers INI"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:42
|
|
msgid "Category INIs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:43
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Icônes"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:25
|
|
msgid "Cheats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:49
|
|
msgid "Snapshots"
|
|
msgstr "Snapshots / Captures d'écran"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:50
|
|
msgid "Cabinets"
|
|
msgstr "Cabinets / Bornes"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:53
|
|
msgid "Flyers"
|
|
msgstr "Flyers / Prospectus"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:54
|
|
msgid "Titles"
|
|
msgstr "Titles / Écrans-titre"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:49 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:55
|
|
msgid "Ends"
|
|
msgstr "Ends / Fins de jeu"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:50 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:52
|
|
msgid "PCBs"
|
|
msgstr "PCBs / Circuits imprimés"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52
|
|
msgid "Controls Panels"
|
|
msgstr "Control Panels / Panneaux de contrôle"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53
|
|
msgid "Crosshairs"
|
|
msgstr "Crosshairs / Viseurs"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:54
|
|
msgid "Artworks"
|
|
msgstr "Artworks / Illustrations"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:55 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:57
|
|
msgid "Bosses"
|
|
msgstr "Bosses / Ennemis et adversaires"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56
|
|
msgid "Artworks Preview"
|
|
msgstr "Artworks Preview / Aperçu des illustrations"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:63
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Select / Écrans de sélection"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58
|
|
msgid "GameOver"
|
|
msgstr "GameOver / Écrans GAME OVER)"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:61
|
|
msgid "HowTo"
|
|
msgstr "HowTo / Comment faire"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:60 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:58
|
|
msgid "Logos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:62
|
|
msgid "Scores"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:59
|
|
msgid "Versus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:65
|
|
msgid "Covers"
|
|
msgstr "Covers / Boîtiers et emballages"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:116
|
|
msgid "Folders Setup"
|
|
msgstr "Configuration des dossiers"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current %1$s Folders"
|
|
msgstr "Dossier(s) actuel(s) pour %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:179
|
|
msgid "Change Folder"
|
|
msgstr "Changer le dossier"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:179
|
|
msgid "Add Folder"
|
|
msgstr "Ajouter un dossier"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:182
|
|
msgid "Remove Folder"
|
|
msgstr "Supprimer le dossier"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_"
|
|
msgstr "Changer le dossier %1$s - Recherche: %2$s_"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_"
|
|
msgstr "Ajouter un dossier %1$s - Recherche: %2$s_"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:429
|
|
msgid "Press TAB to set"
|
|
msgstr "Appuyez sur TAB pour définir"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remove %1$s Folder"
|
|
msgstr "Supprimer le dossier %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:43
|
|
msgid "Keyboard Mode:"
|
|
msgstr "Mode clavier :"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:43
|
|
msgid "Natural"
|
|
msgstr "Naturel"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:43
|
|
msgid "Emulated"
|
|
msgstr "Émulé"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Temps écoulé : %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Uptime: %1$d:%2$02d\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Temps écoulé : %1$d:%2$02d\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tickets dispensed: %1$d\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tickets distribués : %1$d\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:253
|
|
msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n"
|
|
msgstr "Monnayeur %1$c : ND%3$s\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n"
|
|
msgstr "Monnayeur %1$c : %2$d%3$s\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:256
|
|
msgid " (locked)"
|
|
msgstr " (verrouillé)"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:503
|
|
msgid "Visible Delay"
|
|
msgstr "Attente visible"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s.xml saved under ui folder."
|
|
msgstr "%s.xml sauvegardé dans le dossier ui."
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:627
|
|
msgid "Name: Description:\n"
|
|
msgstr "Nom : Description :\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s.txt saved under ui folder."
|
|
msgstr "%s.txt sauvegardé dans le dossier ui."
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:655
|
|
msgid "Export list in XML format (like -listxml)"
|
|
msgstr "Exporter la liste au format XML (comme -listxml)"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:656
|
|
msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Exporter la liste au format XML (comme -listxml, mais en excluant les "
|
|
"périphériques)"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:657
|
|
msgid "Export list in TXT format (like -listfull)"
|
|
msgstr "Exporter la liste au format TXT (comme -listfull)"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:709 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2217
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Configuration saved \n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Configuration sauvegardée \n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:763
|
|
msgid "Driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:766
|
|
msgid "This machine has no BIOS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:775 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:145
|
|
msgid "Add To Favorites"
|
|
msgstr "Ajouter aux favoris"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:777 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:147
|
|
msgid "Remove From Favorites"
|
|
msgstr "Supprimer des favoris"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:780
|
|
msgid "Save machine configuration"
|
|
msgstr "Sauvegarder la configuration de la machine"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:791
|
|
msgid "Configure machine:"
|
|
msgstr "Configurer la machine :"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:825 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2386
|
|
msgid " (default)"
|
|
msgstr " (par défaut)"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:116
|
|
msgid "Cannot save over directory"
|
|
msgstr "Impossible de sauvegarder sous ce répertoire"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. "
|
|
"Please select a different one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il manque un ou plusieurs fichiers de ROMs ou d'images CHD pour utiliser ce "
|
|
"logiciel. Veuillez en sélectionner un autre."
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:30 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:99
|
|
msgid "Pseudo terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:39
|
|
msgid "[failed]"
|
|
msgstr "[échoué]"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:60
|
|
msgid "Input (general)"
|
|
msgstr "Périphériques d'entrée (généraux)"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:62
|
|
msgid "Input (this Machine)"
|
|
msgstr "Périphériques d'entrée (cette machine)"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:66
|
|
msgid "Analog Controls"
|
|
msgstr "Contrôles analogiques"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:68
|
|
msgid "Dip Switches"
|
|
msgstr "DIP Switch"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:71
|
|
msgid "Machine Configuration"
|
|
msgstr "Configuration de la machine"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:75
|
|
msgid "Bookkeeping Info"
|
|
msgstr "Infos statistiques"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:78
|
|
msgid "Machine Information"
|
|
msgstr "Informations sur la machine"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:85
|
|
msgid "Image Information"
|
|
msgstr "Informations sur l'image"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:88
|
|
msgid "File Manager"
|
|
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:96
|
|
msgid "Tape Control"
|
|
msgstr "Contrôle de la cassette"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:102
|
|
msgid "BIOS Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:106
|
|
msgid "Slot Devices"
|
|
msgstr "Slot Devices / Périphériques d'emplacement"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:110
|
|
msgid "Barcode Reader"
|
|
msgstr "Lecteur de code-barres"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:114
|
|
msgid "Network Devices"
|
|
msgstr "Périphériques réseau"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:118
|
|
msgid "Keyboard Mode"
|
|
msgstr "Mode clavier"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:121
|
|
msgid "Slider Controls"
|
|
msgstr "Contrôles du curseur"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:124 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:99
|
|
msgid "Video Options"
|
|
msgstr "Options vidéo"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:128
|
|
msgid "Crosshair Options"
|
|
msgstr "Options du viseur"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:132 plugins/cheat/init.lua:683
|
|
msgid "Cheat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:135
|
|
msgid "Plugin Options"
|
|
msgstr "Plugin / Options du module d'extension"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:139
|
|
msgid "External DAT View"
|
|
msgstr "Visualiser un DAT externe"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:154
|
|
msgid "Select New Machine"
|
|
msgstr "Sélectionner une nouvelle machine"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:135
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Son"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:136
|
|
msgid "Sample Rate"
|
|
msgstr "Fréquence d'échantillonnage"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137
|
|
msgid "Use External Samples"
|
|
msgstr "Utiliser des samples externes"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:149 src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:210
|
|
msgid "Sound Options"
|
|
msgstr "Options du son"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:406
|
|
msgid " COLORS"
|
|
msgstr " COULEURS"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:406
|
|
msgid " PENS"
|
|
msgstr " MARQUEURS"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Audit ROMs for %1$u machines marked unavailable?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Audit ROMs for all %1$u machines?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(results will be saved to %1$s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Auditing ROMs for machine %2$u of %3$u...\n"
|
|
"%1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:142
|
|
msgid "Start Audit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:80
|
|
msgid "Software Usage"
|
|
msgstr "Utilisation du logiciel"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:362
|
|
msgid "Revision: "
|
|
msgstr "Révision : "
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:51
|
|
msgid "Control Panels"
|
|
msgstr "Control Panels / Commandes"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:56
|
|
msgid "Artwork Preview"
|
|
msgstr "Aperçu de l'artwork"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:60
|
|
msgid "Game Over"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:69
|
|
msgid "Add or remove favorites"
|
|
msgstr "Ajouter ou supprimer des favoris"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:70
|
|
msgid "Export displayed list to file"
|
|
msgstr "Exporter la liste affichée vers un fichier"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:71
|
|
msgid "Show DATs view"
|
|
msgstr "Afficher vue des fichiers DATs"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:237
|
|
msgid "Software part selection:"
|
|
msgstr "Sélection du logiciel :"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:343
|
|
msgid "BIOS selection:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Software is clone of: %1$-.100s"
|
|
msgstr "Ce logiciel est un clone de : %1$-.100s"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:576
|
|
msgid "Software is parent"
|
|
msgstr "Ce logiciel est le parent"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:581
|
|
msgid "Supported: No"
|
|
msgstr "Supporté : Non"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:586
|
|
msgid "Supported: Partial"
|
|
msgstr "Supporté : Partiellement"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:591
|
|
msgid "Supported: Yes"
|
|
msgstr "Supporté : Oui"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "romset: %1$-.100s"
|
|
msgstr "romset : %1$-.100s"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Driver is clone of: %1$-.100s"
|
|
msgstr "Ce driver est un clone de : %1$-.100s"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:614
|
|
msgid "Driver is parent"
|
|
msgstr "Ce driver est le parent"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1975
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1976
|
|
msgid "Infos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2454
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Utilisation"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2489
|
|
msgid "General Info"
|
|
msgstr "Informations générales"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:22
|
|
msgid "Miscellaneous Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:23
|
|
msgid "Re-select last machine played"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:24
|
|
msgid "Enlarge images in the right panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:26
|
|
msgid "Show mouse pointer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:27
|
|
msgid "Confirm quit from machines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:28
|
|
msgid "Skip information screen at startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:29
|
|
msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:30
|
|
msgid "Use image as background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:31
|
|
msgid "Skip BIOS selection menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:32
|
|
msgid "Skip software parts selection menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33
|
|
msgid "Info auto audit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34
|
|
msgid "Hide romless machine from available list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39
|
|
msgid "Performance Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40
|
|
msgid "Auto frame skip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41
|
|
msgid "Frame skip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42
|
|
msgid "Throttle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:45
|
|
msgid "Refresh speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:47
|
|
msgid "Rotation Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:49
|
|
msgid "Rotate right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:50
|
|
msgid "Rotate left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:51
|
|
msgid "Auto rotate right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52
|
|
msgid "Auto rotate left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53
|
|
msgid "Flip X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54
|
|
msgid "Flip Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56
|
|
msgid "Artwork Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57
|
|
msgid "Artwork Crop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58
|
|
msgid "Use Backdrops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59
|
|
msgid "Use Overlays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:60
|
|
msgid "Use Bezels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61
|
|
msgid "Use Control Panels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:62
|
|
msgid "Use Marquees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64
|
|
msgid "State/Playback Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65
|
|
msgid "Automatic save/restore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66
|
|
msgid "Bilinear snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67
|
|
msgid "Burn-in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:69
|
|
msgid "Input Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:70
|
|
msgid "Coin lockout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:71
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:72
|
|
msgid "Joystick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73
|
|
msgid "Lightgun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:74
|
|
msgid "Multi-keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75
|
|
msgid "Multi-mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76
|
|
msgid "Steadykey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77
|
|
msgid "UI active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78
|
|
msgid "Offscreen reload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79
|
|
msgid "Joystick deadzone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80
|
|
msgid "Joystick saturation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:81
|
|
msgid "Natural keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82
|
|
msgid "Simultaneous contradictory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83
|
|
msgid "Coin impulse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:87
|
|
msgid "Device Mapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:88
|
|
msgid "Lightgun Device Assignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:89
|
|
msgid "Trackball Device Assignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:90
|
|
msgid "Pedal Device Assignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:91
|
|
msgid "Adstick Device Assignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92
|
|
msgid "Paddle Device Assignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93
|
|
msgid "Dial Device Assignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94
|
|
msgid "Positional Device Assignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:95
|
|
msgid "Mouse Device Assignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:100
|
|
msgid "Video Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:101
|
|
msgid "Number Of Screens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103
|
|
msgid "Triple Buffering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:104
|
|
msgid "HLSL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:106
|
|
msgid "GLSL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:107
|
|
msgid "Bilinear Filtering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:108
|
|
msgid "Bitmap Prescaling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:109
|
|
msgid "Window Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:110
|
|
msgid "Enforce Aspect Ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:111
|
|
msgid "Start Out Maximized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:112
|
|
msgid "Synchronized Refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:113
|
|
msgid "Wait Vertical Sync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:456
|
|
msgid ""
|
|
"The selected software is missing one or more required files. Please select a "
|
|
"different software.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )"
|
|
msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d packages logiciels )"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Driver: \"%1$s\" software list "
|
|
msgstr "Liste de logiciels pour le driver : \"%1$s\" "
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:337
|
|
msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): "
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce driver nécessite le chargement d'images dans le(s) périphérique(s) "
|
|
"suivant(s) : "
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1084 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1094
|
|
msgid "Keyboard Emulation Status"
|
|
msgstr "Statut de l'émulation du clavier"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1086
|
|
msgid "Mode: PARTIAL Emulation"
|
|
msgstr "Mode : Émulation PARTIELLE"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1087
|
|
msgid "UI: Enabled"
|
|
msgstr "Interface : Activée"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1089 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1099
|
|
msgid "**Use ScrLock to toggle**"
|
|
msgstr "**Utiliser <ScrLock> pour basculer**"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1096
|
|
msgid "Mode: FULL Emulation"
|
|
msgstr "Mode : Émulation COMPLÈTE"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1097
|
|
msgid "UI: Disabled"
|
|
msgstr "Interface : désactivée"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1240
|
|
msgid "Autofire can't be enabled"
|
|
msgstr "Le tir automatique ne peut pas être activé"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1293
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to quit?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press ''%1$s'' to quit,\n"
|
|
"Press ''%2$s'' to return to emulation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Êtes-vous certain de vouloir quitter ?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Appuyez sur ''%1$s'' pour quitter,\n"
|
|
"Appuyez sur ''%2$s'' pour retourner à l'émulation."
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1365
|
|
msgid "Master Volume"
|
|
msgstr "Volume principal"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Volume"
|
|
msgstr "Volume %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Overclock CPU %1$s"
|
|
msgstr "Overclock du processeur %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Overclock %1$s sound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Refresh Rate"
|
|
msgstr "%1$s - Taux de rafraîchissement"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Brightness"
|
|
msgstr "%1$s - Luminosité"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Contrast"
|
|
msgstr "%1$s - Contraste"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Gamma"
|
|
msgstr "%1$s - Gamma"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Horiz Stretch"
|
|
msgstr "%1$s - Stretch horizontal"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Horiz Position"
|
|
msgstr "%1$s - Position horizontale"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Vert Stretch"
|
|
msgstr "%1$s - Stretch vertical"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Vert Position"
|
|
msgstr "%1$s - Position verticale"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch"
|
|
msgstr "'%1$s' Laserdisc - Stretch horizontal"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position"
|
|
msgstr "'%1$s' Laserdisc - Position horizontale"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch"
|
|
msgstr "'%1$s' Laserdisc - Stretch vertical"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position"
|
|
msgstr "'%1$s' Laserdisc - Position verticale"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1484
|
|
msgid "Vector Flicker"
|
|
msgstr "Scintillement de l'affichage vectoriel"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1485
|
|
msgid "Beam Width Minimum"
|
|
msgstr "Largeur de rayon minimum"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1486
|
|
msgid "Beam Width Maximum"
|
|
msgstr "Largeur de rayon maximum"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1487
|
|
msgid "Beam Intensity Weight"
|
|
msgstr "Intensité du rayon"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Crosshair Scale %1$s"
|
|
msgstr "Viseur - Échelle %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1502 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1504
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1502 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1504
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Crosshair Offset %1$s"
|
|
msgstr "Viseur - Offset %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$3ddB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d%%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$3.0f%%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$.3ffps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1698 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1720
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1741 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1763
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1785 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1807
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1829 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1851
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1873 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1895
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$.3f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1932 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1947
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1962 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$1.2f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f"
|
|
msgstr "Viseur - Échelle X %1$1.3f"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f"
|
|
msgstr "Viseur - Échelle Y %1$1.3f"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f"
|
|
msgstr "Viseur - Offset X %1$1.3f"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f"
|
|
msgstr "Viseur - Offset Y %1$1.3f"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2157
|
|
msgid "**Error saving ui.ini**"
|
|
msgstr "**Erreur de sauvegarde du fichier ui.ini**"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "**Error saving %s.ini**"
|
|
msgstr "**Erreur de sauvegarde du fichier %s.ini**"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:193
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtre"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:206
|
|
msgid "Customize UI"
|
|
msgstr "Personnaliser l'interface"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:207
|
|
msgid "Configure Directories"
|
|
msgstr "Configurer les dossiers"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:213
|
|
msgid "General Inputs"
|
|
msgstr "Périphériques d'entrée généraux"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:216
|
|
msgid "Save Configuration"
|
|
msgstr "Sauvegarder la configuration"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:228
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Paramètres"
|
|
|
|
#: plugins/timer/init.lua:94
|
|
msgid "Current time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/timer/init.lua:96
|
|
msgid "Total time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/timer/init.lua:98
|
|
msgid "Play Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/timer/init.lua:106
|
|
msgid "Timer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheat/init.lua:458
|
|
msgid "Select cheat to set hotkey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheat/init.lua:464
|
|
msgid "Press button for hotkey or wait to clear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheat/init.lua:476
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheat/init.lua:481
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheat/init.lua:495 plugins/cheat/init.lua:509
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheat/init.lua:528
|
|
msgid "Set hotkeys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheat/init.lua:668
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "Activated: %s = %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheat/init.lua:671 plugins/cheat/init.lua:729
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "Activated: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheat/init.lua:733
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "Enabled: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheat/init.lua:738
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "Disabled: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheat/init.lua:776
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "%s added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/data/data_command.lua:19
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Aperçu command.dat"
|
|
|
|
#: plugins/data/data_gameinit.lua:16
|
|
msgid "Gameinit"
|
|
msgstr "Aperçu gameinit.dat"
|
|
|
|
#: plugins/data/data_hiscore.lua:770 plugins/data/data_hiscore.lua:818
|
|
msgid "High Scores"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/data/data_history.lua:15
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Aperçu history.dat"
|
|
|
|
#: plugins/data/data_mameinfo.lua:18 plugins/data/data_messinfo.lua:19
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"--- DRIVER INFO ---\n"
|
|
"Driver: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/data/data_mameinfo.lua:20
|
|
msgid "MAMEinfo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/data/data_messinfo.lua:21
|
|
msgid "MESSinfo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/data/data_story.lua:22
|
|
msgid "Mamescore"
|
|
msgstr "Aperçu story.dat"
|
|
|
|
#: plugins/data/data_sysinfo.lua:15
|
|
msgid "Sysinfo"
|
|
msgstr "Aperçu sysinfo.dat"
|
|
|
|
#: plugins/data/data_marp.lua:129
|
|
msgid "MARPScore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:344
|
|
msgid "Save Cheat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:347
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:347
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:348
|
|
msgid "Cheat Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:354
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "Default name is %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:362
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:367
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:373
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:399
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "Cheat written to %s and added to cheat.simple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:407
|
|
msgid "Cheat added to cheat.simple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:412
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to write file\n"
|
|
"Ensure that cheatpath folder exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:421
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:426
|
|
msgid "CPU or RAM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:430
|
|
msgid "Changes to this only take effect when \"Start new search\" is selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:449
|
|
msgid "Data cleared and current state saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:457
|
|
msgid "Start new search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:467
|
|
msgid "Current state saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:474
|
|
msgid "Save current -- #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:506
|
|
msgid " total matches found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:513
|
|
msgid "Compare"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:516
|
|
msgid "Left operand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:519
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:524
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:531
|
|
msgid "Left less than right, value is difference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:533
|
|
msgid "Left greater than right, value is difference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:535
|
|
msgid "Left equal to right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:537
|
|
msgid "Left not equal to right, value is difference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:539
|
|
msgid "Left equal to right with bitmask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:541
|
|
msgid "Left not equal to right with bitmask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:543
|
|
msgid "Left less than value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:545
|
|
msgid "Left greater than value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:547
|
|
msgid "Left equal to value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:549
|
|
msgid "Left not equal to value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:560
|
|
msgid "Right operand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:568
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:572
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:578
|
|
msgid "Data Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:602
|
|
msgid "Undo last search -- #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:606
|
|
msgid "Match block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:609
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:660
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "Test cheat at addr %08X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:692
|
|
msgid "Cheat engine not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:718
|
|
msgid "Default name is "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:741
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:741
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:741
|
|
msgid "Watch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:758
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:776
|
|
msgid "Clear Watches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:786
|
|
msgid "Cheat Finder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical"
|
|
#~ msgstr "Verticale"
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal"
|
|
#~ msgstr "Horizontale"
|
|
|
|
#~ msgid "Unimplemented"
|
|
#~ msgstr "Non implémenté"
|
|
|
|
#~ msgid "Imperfect"
|
|
#~ msgstr "Imparfait"
|
|
|
|
#~ msgid "Gfx: %s, Sound: %s"
|
|
#~ msgstr "GFX : %s, Son : %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Audit in progress..."
|
|
#~ msgstr "Vérification en cours..."
|
|
|
|
#~ msgid "Extra INIs"
|
|
#~ msgstr "Fichiers INI supplémentaires"
|
|
|
|
#~ msgid " ^!File"
|
|
#~ msgstr "^!Fichier"
|
|
|
|
#~ msgid " ^!Category"
|
|
#~ msgstr "^!Catégorie"
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s Search: %2$s_"
|
|
#~ msgstr "%1$s Recherche : %2$s_"
|
|
|
|
#~ msgid "Main filter"
|
|
#~ msgstr "Filtre principal"
|
|
|
|
#~ msgid "Other filter"
|
|
#~ msgstr "Autre filtre"
|
|
|
|
#~ msgid "^!Manufacturer"
|
|
#~ msgstr "^!Constructeur"
|
|
|
|
#~ msgid "^!Year"
|
|
#~ msgstr "^!Année"
|
|
|
|
#~ msgid "^!Publisher"
|
|
#~ msgstr "^!Éditeur"
|
|
|
|
#~ msgid "^!Software List"
|
|
#~ msgstr "^!Liste de logiciels"
|
|
|
|
#~ msgid "^!Device type"
|
|
#~ msgstr "^!Type de périphérique"
|
|
|
|
#~ msgid "^!Region"
|
|
#~ msgstr "^!Région"
|
|
|
|
#~ msgid "^!Setup custom filter"
|
|
#~ msgstr "^!Définir un filtre personnalisé"
|
|
|
|
#~ msgid "Region: %1$s -"
|
|
#~ msgstr "Région : %1$s -"
|
|
|
|
#~ msgid "Publisher: %1$s -"
|
|
#~ msgstr "Éditeur : %1$s -"
|
|
|
|
#~ msgid "Year: %1$s -"
|
|
#~ msgstr "Année : %1$s -"
|
|
|
|
#~ msgid "Software List: %1$s -"
|
|
#~ msgstr "Liste de logiciels : %1$s -"
|
|
|
|
#~ msgid "Device type: %1$s -"
|
|
#~ msgstr "Type de périphérique : %1$s -"
|
|
|
|
#~ msgid "%s Search: %s_"
|
|
#~ msgstr "%s Recherche : %s_"
|
|
|
|
#~ msgid "Bios selection:"
|
|
#~ msgstr "Sélection du BIOS :"
|
|
|
|
#~ msgid "Bios"
|
|
#~ msgstr "BIOS"
|
|
|
|
#~ msgid "Bios Selection"
|
|
#~ msgstr "Sélection du BIOS"
|
|
|
|
#~ msgid " - ARGB Settings"
|
|
#~ msgstr " - Paramètres ARVB"
|
|
|
|
#~ msgid "Software History"
|
|
#~ msgstr "Historique du logiciel"
|
|
|
|
#~ msgid "Mameinfo"
|
|
#~ msgstr "Aperçu mameinfo.dat"
|
|
|
|
#~ msgid "Messinfo"
|
|
#~ msgstr "Aperçu messinfo.dat"
|
|
|
|
#~ msgid "The keyboard emulation may not be 100% accurate.\n"
|
|
#~ msgstr "L'émulation du clavier peut ne pas être fidèle à 100%.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "The colors aren't 100% accurate.\n"
|
|
#~ msgstr "Les couleurs ne sont pas fidèles à 100%.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "The colors are completely wrong.\n"
|
|
#~ msgstr "Les couleurs sont complètement fausses.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "The video emulation isn't 100% accurate.\n"
|
|
#~ msgstr "L'émulation vidéo n'est pas fidèle à 100%.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "The sound emulation isn't 100% accurate.\n"
|
|
#~ msgstr "L'émulation du son n'est pas fidèle à 100%.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "The machine lacks sound.\n"
|
|
#~ msgstr "La machine n'a pas de son.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "The machine requires external artwork files\n"
|
|
#~ msgstr "La machine nécessite l'utilisation de fichiers artwork externes\n"
|
|
|
|
#~ msgid "The machine has protection which isn't fully emulated.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La machine possède une protection qui n'est pas complètement émulée.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Certain elements of this machine cannot be emulated as it requires actual "
|
|
#~ "physical interaction or consists of mechanical devices. It is not "
|
|
#~ "possible to fully play this machine.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Certains composants de cette machine ne peuvent pas être émulés car ils "
|
|
#~ "nécessitent une interaction physique ou comportent des éléments "
|
|
#~ "mécaniques. Il n'est donc pas possible d'y jouer complètement.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "There are working clones of this machine: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Il existe des clones de cette machine qui fonctionnent correctement : "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. "
|
|
#~ "Please select a different machine.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Press any key to continue."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Il manque un ou plusieurs fichiers de ROMs ou d'images CHD pour utiliser "
|
|
#~ "cette machine. Veuillez en sélectionner une autre.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Appuyez sur une touche pour continuer."
|
|
|
|
#~ msgid "Romset: %1$-.100s\n"
|
|
#~ msgstr "Romset : %1$-.100s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Year: %1$s\n"
|
|
#~ msgstr "Année : %1$s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Manufacturer: %1$-.100s\n"
|
|
#~ msgstr "Constructeur : %1$-.100s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Driver is Clone of: %1$-.100s\n"
|
|
#~ msgstr "Ce driver est un clone de : %1$-.100s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Driver is Parent\n"
|
|
#~ msgstr "Ce driver est le parent\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Overall: NOT WORKING\n"
|
|
#~ msgstr "En résumé : NE FONCTIONNE PAS\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Overall: Unemulated Protection\n"
|
|
#~ msgstr "En résumé : Protection non émulée\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Overall: Working\n"
|
|
#~ msgstr "En résumé : Fonctionne correctement\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Graphics: Imperfect Colors\n"
|
|
#~ msgstr "Graphismes : Couleurs imparfaites\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Graphics: Imperfect\n"
|
|
#~ msgstr "Graphismes : Imparfaits\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Graphics: OK\n"
|
|
#~ msgstr "Graphismes : OK\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Sound: Unimplemented\n"
|
|
#~ msgstr "Son : Non implémenté\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Sound: Imperfect\n"
|
|
#~ msgstr "Son : Imparfait\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Sound: OK\n"
|
|
#~ msgstr "Son : OK\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Driver is Skeleton: %1$s\n"
|
|
#~ msgstr "Ce driver est embryonnaire : %1$s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Game is Mechanical: %1$s\n"
|
|
#~ msgstr "Jeu comportant des éléments mécaniques : %1$s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Requires Artwork: %1$s\n"
|
|
#~ msgstr "Artwork nécessaire : %1$s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Requires Clickable Artwork: %1$s\n"
|
|
#~ msgstr "Artwork cliquable nécessaire : %1$s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Support Cocktail: %1$s\n"
|
|
#~ msgstr "Support du mode cocktail : %1$s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Driver is Bios: %1$s\n"
|
|
#~ msgstr "Ce driver est un BIOS : %1$s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Support Save: %1$s\n"
|
|
#~ msgstr "Supporte les sauvegardes : %1$s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Screen Orientation: %1$s\n"
|
|
#~ msgstr "Orientation de l'écran: %1$s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Requires CHD: %1$s\n"
|
|
#~ msgstr "CHD nécessaire : %1$s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Roms Audit Pass: OK\n"
|
|
#~ msgstr "Vérification des ROMs : OK\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Roms Audit Pass: BAD\n"
|
|
#~ msgstr "Vérification des ROMs : PAS OK\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Samples Audit Pass: None Needed\n"
|
|
#~ msgstr "Vérification des samples : aucun n'est nécessaire\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Samples Audit Pass: OK\n"
|
|
#~ msgstr "Vérification des samples : OK\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Samples Audit Pass: BAD\n"
|
|
#~ msgstr "Vérification des samples : PAS OK\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Roms Audit Pass: Disabled\n"
|
|
#~ "Samples Audit Pass: Disabled\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vérification des ROMs: Désactivée\n"
|
|
#~ "Vérification des samples : Désactivée\n"
|
|
|
|
#~ msgid "No Infos Available"
|
|
#~ msgstr "Aucune information disponible"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The selected software is missing one or more required files. Please "
|
|
#~ "select a different software.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Press any key to continue."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Il manque un ou plusieurs fichiers nécessaires à l'utilisation de ce "
|
|
#~ "logiciel. Veuillez en sélectionner un autre.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Appuyez sur une touche pour continuer."
|
|
|
|
#~ msgid " [internal]"
|
|
#~ msgstr "[interne]"
|
|
|
|
#~ msgid "Save cancelled"
|
|
#~ msgstr "Sauvegarde annulée"
|
|
|
|
#~ msgid "Load cancelled"
|
|
#~ msgstr "Chargement annulé"
|
|
|
|
#~ msgid "Save to position %s"
|
|
#~ msgstr "Sauvegarde à la position %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Load from position %s"
|
|
#~ msgstr "Chargement depuis la position %s"
|