mirror of
https://github.com/holub/mame
synced 2025-04-16 21:44:32 +03:00

* Change makefile rules to treat mame.pot as a target so rules can depend on it * Put mame.pot inside the build directory so it will get cleaned * Couldn't get xgettext to scrape lua and C++ in the same command and still remove stale strings * Use larger strings and format specifiers to fix some localisation issues - Issue with "None" lacking context in Russian and Turkish translations - Issue with "Not implemented" changing depending on the noun in Serbian - Issues with lua plugins not allowing for languages with different grammar/punctuation Strings that need to be translated after this change - most of these are existing text that's been made into larger chunks or reworded slightly: "Mechanical Machine\tYes\n" "Mechanical Machine\tNo\n" "Requires Artwork\tYes\n" "Requires Artwork\tNo\n" "Requires Clickable Artwork\tYes\n" "Requires Clickable Artwork\tNo\n" "Support Cocktail\tYes\n" "Support Cocktail\tNo\n" "Driver is BIOS\tYes\n" "Driver is BIOS\tNo\n" "Support Save\tYes\n" "Support Save\tNo\n" "Screen Orientation\tVertical\n" "Screen Orientation\tHorizontal\n" "Requires CHD\tYes\n" "Requires CHD\tNo\n" "ROM Audit Result\tOK\n" "ROM Audit Result\tBAD\n" "Samples Audit Result\tNone Needed\n" "Samples Audit Result\tOK\n" "Samples Audit Result\tBAD\n" "ROM Audit Disabled\t\n" "Samples Audit Disabled\t\n" "Activated: %s = %s" "Activated: %s" "Enabled: %s" "Disabled: %s" "%s added" "Default name is %s" "Cheat written to %s and added to cheat.simple" "Unable to write file\n" "Ensure that cheatpath folder exists"
2850 lines
69 KiB
Plaintext
2850 lines
69 KiB
Plaintext
# Russian translations for PACKAGE package
|
||
# Русский перевод для пакета PACKAGE.
|
||
# Copyright (C) 2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Automatically generated, 2016.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: MAME\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-10-03 10:32+1100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-08-26 04:43+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||
"Language-Team: MAME Language Team\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s [internal]"
|
||
msgstr "%s [внутренний]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:203 src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:625
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:96
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Сброс"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:220 src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:257
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:83
|
||
msgid "[empty slot]"
|
||
msgstr "[пустой слот]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:261
|
||
msgid "[create]"
|
||
msgstr "[создать]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:265 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:94
|
||
msgid "[software list]"
|
||
msgstr "[список ПО]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:525
|
||
msgid "Select access mode"
|
||
msgstr "Выберите режим доступа"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:526
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "Только чтение"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:528
|
||
msgid "Read-write"
|
||
msgstr "Чтение-запись"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:529
|
||
msgid "Read this image, write to another image"
|
||
msgstr "Чтение из этого образа, запись в другой"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:530
|
||
msgid "Read this image, write to diff"
|
||
msgstr "Чтение из этого образа, запись в diff"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:30
|
||
msgid "protection"
|
||
msgstr "защита"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:31
|
||
msgid "color palette"
|
||
msgstr "цветовая палитра"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:32
|
||
msgid "graphics"
|
||
msgstr "графика"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:33
|
||
msgid "sound"
|
||
msgstr "звук"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:34
|
||
msgid "controls"
|
||
msgstr "управление"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:35
|
||
msgid "keyboard"
|
||
msgstr "клавиатура"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:36
|
||
msgid "mouse"
|
||
msgstr "мышь"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:37
|
||
msgid "microphone"
|
||
msgstr "микрофон"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:38
|
||
msgid "camera"
|
||
msgstr "камера"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:39
|
||
msgid "disk"
|
||
msgstr "диск"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:40
|
||
msgid "printer"
|
||
msgstr "принтер"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41
|
||
msgid "LAN"
|
||
msgstr "Локальная сеть"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:42
|
||
msgid "WAN"
|
||
msgstr "Удаленная сеть"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:43
|
||
msgid "timing"
|
||
msgstr "скорость"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:180
|
||
msgid ""
|
||
"One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not "
|
||
"run correctly.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Один или несколько ROMов/CHD этой системы не верные. Эта система может "
|
||
"работать не правильно.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:190
|
||
msgid ""
|
||
"There are known problems with this machine\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Имеются известные проблемы с этой системой\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:195
|
||
msgid ""
|
||
"One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n"
|
||
msgstr "Один или несколько ROM/CHD этой системы не были нормально сдамплены.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:200
|
||
msgid "Completely unemulated features: "
|
||
msgstr "Полностью не эмулируются возможности: "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:206 src/frontend/mame/ui/info.cpp:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:206 src/frontend/mame/ui/info.cpp:222
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:216
|
||
msgid "Imperfectly emulated features: "
|
||
msgstr "Несовершенно эмулируемые возможности: "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:231
|
||
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
|
||
msgstr "Переворот экрана в режиме коктейль-стола не поддерживается.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:233
|
||
msgid "This machine requires external artwork files.\n"
|
||
msgstr "Эта система требует внешние графические файлы.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:235
|
||
msgid ""
|
||
"This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing "
|
||
"elements that are not bugs in the emulation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Разработка этой системы так и не была завершена. Может наблюдаться странное "
|
||
"поведение или отсутсвующие элементы. Это не является ошибками эмуляции.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:237
|
||
msgid ""
|
||
"This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is "
|
||
"expected behaviour.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"У этой системы нет звукового оборудования, в процессе эмуляции не будет "
|
||
"никаких звуков, так и должно быть.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:241
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"THIS MACHINE DOESN'T WORK. The emulation for this machine is not yet "
|
||
"complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for "
|
||
"the developers to improve the emulation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ЭТА СИСТЕМА НЕ РАБОТАЕТ. Эмуляция этой системы не завершена. Вы никак не "
|
||
"сможете исправить проблемы, лишь ждать когда разработчики улучшат эмуляцию.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:243
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Elements of this machine cannot be emulated as they requires physical "
|
||
"interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully "
|
||
"experience this machine.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are working clones of this machine: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Известные работающие клоны этой системы: %s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:278
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press any key to continue"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Нажмите любую клавишу для продолжения"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s\n"
|
||
"%2$s %3$s\n"
|
||
"Driver: %4$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"CPU:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s\n"
|
||
"%2$s %3$s\n"
|
||
"Драйвер: %4$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Процессор:\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:328 src/frontend/mame/ui/info.cpp:366
|
||
msgid "MHz"
|
||
msgstr "МГц"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:328 src/frontend/mame/ui/info.cpp:366
|
||
msgid "kHz"
|
||
msgstr "кГц"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:342
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sound:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Звук:\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:370
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Video:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Видео:\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:374
|
||
msgid "None\n"
|
||
msgstr "Нет\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:381
|
||
msgid "Vector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s: %2$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:392
|
||
msgid "%2$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen '%1$s'"
|
||
msgstr "Экран '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:440
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Экран"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:525
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr "Не поддерживается"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:528
|
||
msgid "Partially supported"
|
||
msgstr "Частично поддерживается"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:536
|
||
msgid "[empty]"
|
||
msgstr "[пусто]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:92 plugins/cheat/init.lua:601
|
||
#, c-format, lua-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cheat Comment:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Коментарий чита:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:105
|
||
msgid "All cheats reloaded"
|
||
msgstr "Все читы перезагружены"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:136
|
||
msgid "Autofire Settings"
|
||
msgstr "Настройка авто-огня"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:157 plugins/cheat/init.lua:529
|
||
msgid "Reset All"
|
||
msgstr "Сбросить все"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:160 plugins/cheat/init.lua:530
|
||
msgid "Reload All"
|
||
msgstr "Перезагрузить все"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273
|
||
msgid "Autofire Status"
|
||
msgstr "Состояние"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1246
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Выключен"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1246
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Включен"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:299 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:305
|
||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:736 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:894
|
||
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:135 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:499 plugins/cheatfind/init.lua:589
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Вкл"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:299 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:305
|
||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:739 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:894
|
||
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:135 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:502 plugins/cheat/init.lua:511
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:586
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Выкл"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:316
|
||
msgid "No buttons found on this machine!"
|
||
msgstr "У этой системы нет кнопок огонь!"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:327 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:331
|
||
msgid "Autofire Delay"
|
||
msgstr "Частота"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:31
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Показать все"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:32
|
||
msgid "Hide Filters"
|
||
msgstr "Скрыть фильтры"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:33
|
||
msgid "Hide Info/Image"
|
||
msgstr "Скрыть информацию / изображение"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:34
|
||
msgid "Hide Both"
|
||
msgstr "Скрыть оба"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:151
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Шрифты"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:152
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Цвета"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:157 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:38
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Язык"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:161
|
||
msgid "Show side panels"
|
||
msgstr "Скрыть боковые панели"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:173
|
||
msgid "Custom UI Settings"
|
||
msgstr "Пользовательские настройки интерфейса"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:223
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "по-умолчанию"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:331
|
||
msgid "UI Font"
|
||
msgstr "Шрифт интерфейса"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:336
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Жирный"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:337
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Наклонный"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:342
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Линии"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:348
|
||
msgid "Infos text size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:362
|
||
msgid "UI Fonts Settings"
|
||
msgstr "Настройки шрифта интерфейса"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:371
|
||
msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:451
|
||
msgid "Normal text"
|
||
msgstr "Обычный текст"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:452
|
||
msgid "Selected color"
|
||
msgstr "Выделенный цвет"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:453
|
||
msgid "Normal text background"
|
||
msgstr "Обычный текст задника"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:454
|
||
msgid "Selected background color"
|
||
msgstr "Выделенный цвет задника"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:455
|
||
msgid "Subitem color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:456 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:511
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Клон"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:457
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:458
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Задний фон"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:459
|
||
msgid "Dipswitch"
|
||
msgstr "DIP-переключатель"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:460
|
||
msgid "Unavailable color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:461
|
||
msgid "Slider color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:462
|
||
msgid "Gfx viewer background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:463
|
||
msgid "Mouse over color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:464
|
||
msgid "Mouse over background color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:465
|
||
msgid "Mouse down color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:466
|
||
msgid "Mouse down background color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:469
|
||
msgid "Restore originals colors"
|
||
msgstr "Восстановить изначальные цвета"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:481
|
||
msgid "UI Colors Settings"
|
||
msgstr "Настройка цветов интерфейса"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Double click or press %1$s to change the color value"
|
||
msgstr "Кликните два раза или нажмите %1$s для изменения цвета"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:498
|
||
msgid "Menu Preview"
|
||
msgstr "Предпросмотр меню"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:507
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Обычный"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:508
|
||
msgid "Subitem"
|
||
msgstr "Подпункт"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:509
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Выделенный"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:510
|
||
msgid "Mouse Over"
|
||
msgstr "Под мышью"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:740
|
||
msgid "ARGB Settings"
|
||
msgstr "Настройки ARGB"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:745 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:748
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Альфа"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:753 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:756
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:898
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Красный"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:761 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:764
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:901
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Зеленый"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:769 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:772
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:902
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Синий"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:775
|
||
msgid "Choose from palette"
|
||
msgstr "Выберите из палитры"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:813
|
||
msgid "Color preview ="
|
||
msgstr "Предпросмотр цвета ="
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:894
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Белый"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:895
|
||
msgid "Silver"
|
||
msgstr "Серебристый"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:896
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Серый"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:897
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Черный"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:899
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Оранжевый"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:900
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Желтый"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:903
|
||
msgid "Violet"
|
||
msgstr "Фиолетовый"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:388
|
||
msgid "Load State"
|
||
msgstr "Загрузить сохранение"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:388
|
||
msgid "Select position to load from"
|
||
msgstr "Укажите слот загрузки"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:412
|
||
msgid "Save State"
|
||
msgstr "Записать сохранение"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:412
|
||
msgid "Select position to save to"
|
||
msgstr "Укажите слот сохранения"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:85
|
||
msgid "stopped"
|
||
msgstr "остновлено"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87
|
||
msgid "playing"
|
||
msgstr "проигрывается"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87
|
||
msgid "(playing)"
|
||
msgstr "(проигрывается)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88
|
||
msgid "recording"
|
||
msgstr "записывается"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88
|
||
msgid "(recording)"
|
||
msgstr "(записывается)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:95
|
||
msgid "Pause/Stop"
|
||
msgstr "Пауза/Стоп"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:98
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Воспроизведение"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:101
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Запись"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:104
|
||
msgid "Rewind"
|
||
msgstr "Перемотка"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:107
|
||
msgid "Fast Forward"
|
||
msgstr "Быстрая перемотка"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:57 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:81
|
||
msgid "Unfiltered"
|
||
msgstr "Без фильтра"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:58 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:82
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Имеющиеся"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:59 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:83
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Отсутсвующие"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:60
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr "Работают"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:61
|
||
msgid "Not Working"
|
||
msgstr "Не работают"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:62
|
||
msgid "Mechanical"
|
||
msgstr "Механические"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63
|
||
msgid "Not Mechanical"
|
||
msgstr "Не механические"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Категории"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Избранное"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:759
|
||
msgid "BIOS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67
|
||
msgid "Not BIOS"
|
||
msgstr "Не BIOS"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:84
|
||
msgid "Parents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:69 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:85
|
||
msgid "Clones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:70
|
||
msgid "Manufacturer"
|
||
msgstr "Производитель"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:71 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:86
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Год"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72
|
||
msgid "Save Supported"
|
||
msgstr "Есть сохранения"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73
|
||
msgid "Save Unsupported"
|
||
msgstr "Нет сохранений"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74
|
||
msgid "CHD Required"
|
||
msgstr "Требуют CHD"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:75
|
||
msgid "No CHD Required"
|
||
msgstr "Не требуют CHD"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76
|
||
msgid "Vertical Screen"
|
||
msgstr "Вертикальный экран"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77
|
||
msgid "Horizontal Screen"
|
||
msgstr "Горизонтальный экран"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:94
|
||
msgid "Custom Filter"
|
||
msgstr "Пользовательский фильтр"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:87
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "Издатель"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:88
|
||
msgid "Supported"
|
||
msgstr "Поддерживается"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:89
|
||
msgid "Partially Supported"
|
||
msgstr "Частично поддерживается"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:90
|
||
msgid "Unsupported"
|
||
msgstr "Не поддерживается"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:91
|
||
msgid "Release Region"
|
||
msgstr "Регион распространения"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:92
|
||
msgid "Device Type"
|
||
msgstr "Тип устройства"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:93
|
||
msgid "Software List"
|
||
msgstr "Список ПО"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:244
|
||
msgid "<set up filters>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:352
|
||
msgid "Select custom filters:"
|
||
msgstr "Выберите пользовательские фильтры:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filter %1$u"
|
||
msgstr "Фиьтр %1$u"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:518
|
||
msgid "Remove last filter"
|
||
msgstr "Удалить последний фильтр"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:520
|
||
msgid "Add filter"
|
||
msgstr "Добавить фильтр"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:959
|
||
msgid "Select category:"
|
||
msgstr "Выберите категорию:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:990
|
||
msgid "[no category INI files]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:998
|
||
msgid "[no groups in INI file]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1032
|
||
msgid "No category INI files found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1037
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1041
|
||
msgid "No groups found in category file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1046
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Группа"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1047
|
||
msgid "Include clones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1047 src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:82
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1047 src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:81
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:149
|
||
msgid ""
|
||
"The selected game is missing one or more required ROM or CHD images. Please "
|
||
"select a different game.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press any key to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No machines found. Please check the rompath specified in the %1$s.ini file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the "
|
||
"docs directory for information on configuring %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:271
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:440
|
||
msgid "Configure Options"
|
||
msgstr "Изменение настроек"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type name or select: %1$s_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:294
|
||
msgid "Type name or select: (random)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:308
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:564 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$-.100s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:311
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:570 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$-.100s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Driver: %1$-.100s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:330
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:619
|
||
msgid "Overall: NOT WORKING"
|
||
msgstr "В целом: НЕ РАБОТАЕТ"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:332
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:621
|
||
msgid "Overall: Unemulated Protection"
|
||
msgstr "В целом: Не эмулируется защита"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:334
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:623
|
||
msgid "Overall: Working"
|
||
msgstr "В целом: Работает"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:338
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:627
|
||
msgid "Graphics: Unimplemented, "
|
||
msgstr "Графика: Не эмулируется, "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:340
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:629
|
||
msgid "Graphics: Imperfect, "
|
||
msgstr "Графика: Не идеально, "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:342
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:631
|
||
msgid "Graphics: OK, "
|
||
msgstr "Графика: OK, "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:345
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:634
|
||
msgid "Sound: None"
|
||
msgstr "Звук: Отсутствует"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:347
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:636
|
||
msgid "Sound: Unimplemented"
|
||
msgstr "Звук: Не эмулируется"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:349
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:638
|
||
msgid "Sound: Imperfect"
|
||
msgstr "Звук: Не идеально"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:351
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:640
|
||
msgid "Sound: OK"
|
||
msgstr "Звук: OK"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:53
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Интерфейс пользователя"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:59
|
||
msgid "Other Controls"
|
||
msgstr "Дополнительное управление"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:294
|
||
msgid "Return to Machine"
|
||
msgstr "Возврат к эмуляции"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:299 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:301
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:306 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:308
|
||
msgid "Return to Previous Menu"
|
||
msgstr "Возврат в предыдущее меню"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:742
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Авто"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:88
|
||
msgid "[file manager]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:228
|
||
msgid "Switch Item Ordering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Switched Order: entries now ordered by %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
|
||
msgid "shortname"
|
||
msgstr "сокращенное имя"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "описание"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:389
|
||
msgid "[compatible lists]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen #%d"
|
||
msgstr "Экран #%d"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:204 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:48
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Поворот"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208
|
||
msgid "Backdrops"
|
||
msgstr "Задние фоны"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212
|
||
msgid "Overlays"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216
|
||
msgid "Bezels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220
|
||
msgid "CPanels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:51
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:64
|
||
msgid "Marquees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Вид"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228
|
||
msgid "Cropped"
|
||
msgstr "Урезанный"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Полный"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:79
|
||
msgid "File Already Exists - Override?"
|
||
msgstr "Файл уже существует - Заменить?"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:171
|
||
msgid "New Image Name:"
|
||
msgstr "Новый образ:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:177
|
||
msgid "Image Format:"
|
||
msgstr "Формат образа:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:183
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:214
|
||
msgid "Please enter a file extension too"
|
||
msgstr "Введите также расширение файла"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:266
|
||
msgid "Select image format"
|
||
msgstr "Выберите формат образа"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:74
|
||
msgid "New Barcode:"
|
||
msgstr "Новый штрихкод:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:78
|
||
msgid "Enter Code"
|
||
msgstr "Введите код"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:119
|
||
msgid "Barcode length invalid!"
|
||
msgstr "Не верная длина штрих-кода!"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:116
|
||
msgid "Selection List - Search: "
|
||
msgstr "Список выбора - Поиск: "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Double click or press %1$s to select"
|
||
msgstr "Кликние два раза или нажмите %1$s для выбора"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:313 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
" added to favorites list."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
" добавлен в список избранного."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:318 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:324
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
" removed from favorites list."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
" убран из списка избранного."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:441
|
||
msgid "Configure Machine"
|
||
msgstr "Настройки системы"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:445 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:908
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Плагины"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:853
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Romset\t%1$-.100s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Year\t%1$s\n"
|
||
msgstr "Год\t%1$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Manufacturer\t%1$-.100s\n"
|
||
msgstr "Производитель\t%1$-.100s\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Driver is Clone of\t%1$-.100s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:861
|
||
msgid "Driver is Parent\t\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:864
|
||
msgid "Analog Controls\tYes\n"
|
||
msgstr "Аналоговое управление\tДа\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:866
|
||
msgid "Keyboard Inputs\tYes\n"
|
||
msgstr "Ввод с клавиатуры\tДа\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:869
|
||
msgid "Overall\tNOT WORKING\n"
|
||
msgstr "В целом\tНЕ РАБОТАЕТ\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:871
|
||
msgid "Overall\tUnemulated Protection\n"
|
||
msgstr "В целом\tНе эмулируется защита\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:873
|
||
msgid "Overall\tWorking\n"
|
||
msgstr "В целом\tРаботает\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:876
|
||
msgid "Graphics\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Графика\tНе эмуируется\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:878
|
||
msgid "Graphics\tWrong Colors\n"
|
||
msgstr "Графика\tНе верные цвета\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:880
|
||
msgid "Graphics\tImperfect Colors\n"
|
||
msgstr "Графика\tНе точные цвета\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:882
|
||
msgid "Graphics\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Графика\tНе идеально\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:884
|
||
msgid "Graphics\tOK\n"
|
||
msgstr "Графика\tOK\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:887
|
||
msgid "Sound\tNone\n"
|
||
msgstr "Звук\tОтсутствует\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:889
|
||
msgid "Sound\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Звук\tНе эмулируется\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:891
|
||
msgid "Sound\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Звук\tНе идеально\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:893
|
||
msgid "Sound\tOK\n"
|
||
msgstr "Звук\tOK\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:896
|
||
msgid "Controls\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Управление\tНе эмулируется\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:898
|
||
msgid "Controls\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Управление\tНе идеально\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:901
|
||
msgid "Keyboard\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Клавиатура\tНе эмулируется\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:903
|
||
msgid "Keyboard\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Клавиатура\tНе идеально\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:906
|
||
msgid "Mouse\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Мышь\tНе эмулируется\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:908
|
||
msgid "Mouse\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Мышь\tНе идеально\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:911
|
||
msgid "Microphone\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Микрофон\tНе эмулируется\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:913
|
||
msgid "Microphone\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Микрофон\tНе идеально\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:916
|
||
msgid "Camera\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Камера\tНе эмулируется\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:918
|
||
msgid "Camera\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Камера\tНе идеально\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:921
|
||
msgid "Disk\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Диск\tНе эмулируется\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:923
|
||
msgid "Disk\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Диск\tНе идеально\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:926
|
||
msgid "Printer\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Принтер\tНе эмулируется\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:928
|
||
msgid "Printer\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Принтер\tНе идеально\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:931
|
||
msgid "LAN\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Локальная сеть\tНе эмулируется\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:933
|
||
msgid "LAN\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Локальная сеть\tНе идеально\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:936
|
||
msgid "WAN\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Удаленная сеть\tНе эмулируется\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:938
|
||
msgid "WAN\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Удаленная сеть\tНе идеально\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:941
|
||
msgid "Timing\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Скорость\tНе эмулируется\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:943
|
||
msgid "Timing\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Скорость\tНе идеально\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:945
|
||
msgid "Mechanical Machine\tYes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:945
|
||
msgid "Mechanical Machine\tNo\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:946
|
||
msgid "Requires Artwork\tYes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:946
|
||
msgid "Requires Artwork\tNo\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:947
|
||
msgid "Requires Clickable Artwork\tYes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:947
|
||
msgid "Requires Clickable Artwork\tNo\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:948
|
||
msgid "Support Cocktail\tYes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:948
|
||
msgid "Support Cocktail\tNo\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:949
|
||
msgid "Driver is BIOS\tYes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:949
|
||
msgid "Driver is BIOS\tNo\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:950
|
||
msgid "Support Save\tYes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:950
|
||
msgid "Support Save\tNo\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:951
|
||
msgid "Screen Orientation\tVertical\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:951
|
||
msgid "Screen Orientation\tHorizontal\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:961
|
||
msgid "Requires CHD\tYes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:961
|
||
msgid "Requires CHD\tNo\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:974
|
||
msgid "ROM Audit Result\tOK\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:976
|
||
msgid "ROM Audit Result\tBAD\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:979
|
||
msgid "Samples Audit Result\tNone Needed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:981
|
||
msgid "Samples Audit Result\tOK\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:983
|
||
msgid "Samples Audit Result\tBAD\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:987
|
||
msgid ""
|
||
"ROM Audit Disabled\t\n"
|
||
"Samples Audit Disabled\t\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d machines (%5$d BIOS) )"
|
||
msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d систем (%5$d BIOS) )"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1187 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s: %2$s - Search: %3$s_"
|
||
msgstr "%1$s: %2$s - Поиск: %3$s_"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1189 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search: %1$s_"
|
||
msgstr "Поиск: %1$s_"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Romset: %1$-.100s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System: %1$-.100s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1243
|
||
msgid ""
|
||
"The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. "
|
||
"Please select a different machine.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1249 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:462
|
||
msgid "Press any key to continue."
|
||
msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:35
|
||
msgid "ROMs"
|
||
msgstr "ROMы"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:36
|
||
msgid "Software Media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:37
|
||
msgid "UI"
|
||
msgstr "Интерфейс"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:39
|
||
msgid "Samples"
|
||
msgstr "Инструменты"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:40
|
||
msgid "DATs"
|
||
msgstr "DAT-файлы"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:41
|
||
msgid "INIs"
|
||
msgstr "INI-файлы"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:42
|
||
msgid "Category INIs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:43
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Иконки"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:25
|
||
msgid "Cheats"
|
||
msgstr "Читы"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:49
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "Скриншоты"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:50
|
||
msgid "Cabinets"
|
||
msgstr "Кабинеты"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:53
|
||
msgid "Flyers"
|
||
msgstr "Буклеты"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:54
|
||
msgid "Titles"
|
||
msgstr "Титулы"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:49 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:55
|
||
msgid "Ends"
|
||
msgstr "Концовки"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:50 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:52
|
||
msgid "PCBs"
|
||
msgstr "Платы"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52
|
||
msgid "Controls Panels"
|
||
msgstr "Панели управления"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53
|
||
msgid "Crosshairs"
|
||
msgstr "Прицелы"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:54
|
||
msgid "Artworks"
|
||
msgstr "Элементы оформления"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:55 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:57
|
||
msgid "Bosses"
|
||
msgstr "Боссы"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56
|
||
msgid "Artworks Preview"
|
||
msgstr "Предпросмотр оформления"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:63
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Выбор"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58
|
||
msgid "GameOver"
|
||
msgstr "КонецИгры"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:61
|
||
msgid "HowTo"
|
||
msgstr "Обучение"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:60 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:58
|
||
msgid "Logos"
|
||
msgstr "Логотипы"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:62
|
||
msgid "Scores"
|
||
msgstr "Таблицы рекордов"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:59
|
||
msgid "Versus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:65
|
||
msgid "Covers"
|
||
msgstr "Обложки"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:116
|
||
msgid "Folders Setup"
|
||
msgstr "Установки папок"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current %1$s Folders"
|
||
msgstr "Текущий %1$s Папок"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:179
|
||
msgid "Change Folder"
|
||
msgstr "Изменить папку"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:179
|
||
msgid "Add Folder"
|
||
msgstr "Добавить папку"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:182
|
||
msgid "Remove Folder"
|
||
msgstr "Удалить папку"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_"
|
||
msgstr "Изменить папку %1$s - Поиск: %2$s_"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_"
|
||
msgstr "Добавить папку %1$s - Поиск: %2$s_"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:429
|
||
msgid "Press TAB to set"
|
||
msgstr "Нажмите TAB для выбора"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove %1$s Folder"
|
||
msgstr "Убрать папку %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:43
|
||
msgid "Keyboard Mode:"
|
||
msgstr "Режим клавиатуры:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:43
|
||
msgid "Natural"
|
||
msgstr "Обычная"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:43
|
||
msgid "Emulated"
|
||
msgstr "Эмулируется"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Uptime: %1$d:%2$02d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tickets dispensed: %1$d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:253
|
||
msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:256
|
||
msgid " (locked)"
|
||
msgstr " (закрыт)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:503
|
||
msgid "Visible Delay"
|
||
msgstr "Видимый экран"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s.xml saved under ui folder."
|
||
msgstr "%s.xml сохранен в папку ui."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:627
|
||
msgid "Name: Description:\n"
|
||
msgstr "Имя: Описание:\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s.txt saved under ui folder."
|
||
msgstr "%s.txt сохранен в папку ui."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:655
|
||
msgid "Export list in XML format (like -listxml)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:656
|
||
msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:657
|
||
msgid "Export list in TXT format (like -listfull)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:709 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2217
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Configuration saved \n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Настройки сохранены \n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:763
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr "Драйвер"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:766
|
||
msgid "This machine has no BIOS."
|
||
msgstr "У этой системы нет BIOS."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:775 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:145
|
||
msgid "Add To Favorites"
|
||
msgstr "Добавить в Избранное"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:777 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:147
|
||
msgid "Remove From Favorites"
|
||
msgstr "Удалить из Избранного"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:780
|
||
msgid "Save machine configuration"
|
||
msgstr "Сохранить настройки этой системы"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:791
|
||
msgid "Configure machine:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:825 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2386
|
||
msgid " (default)"
|
||
msgstr " (по-умолчанию)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:116
|
||
msgid "Cannot save over directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:149
|
||
msgid ""
|
||
"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. "
|
||
"Please select a different one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:30 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:99
|
||
msgid "Pseudo terminals"
|
||
msgstr "Псевдо-терминалы"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:39
|
||
msgid "[failed]"
|
||
msgstr "[не удалось]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:60
|
||
msgid "Input (general)"
|
||
msgstr "Управление (общее)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:62
|
||
msgid "Input (this Machine)"
|
||
msgstr "Управление (эта система)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:66
|
||
msgid "Analog Controls"
|
||
msgstr "Аналоговое управление"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:68
|
||
msgid "Dip Switches"
|
||
msgstr "DIP-переключатели"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:71
|
||
msgid "Machine Configuration"
|
||
msgstr "Настройки системы"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:75
|
||
msgid "Bookkeeping Info"
|
||
msgstr "Статистика игры"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:78
|
||
msgid "Machine Information"
|
||
msgstr "Информация о системе"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:85
|
||
msgid "Image Information"
|
||
msgstr "Информация о образах"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:88
|
||
msgid "File Manager"
|
||
msgstr "Файловый менеджер"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:96
|
||
msgid "Tape Control"
|
||
msgstr "Управление лентой"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:102
|
||
msgid "BIOS Selection"
|
||
msgstr "Выбор BIOS"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:106
|
||
msgid "Slot Devices"
|
||
msgstr "Подключаемые устройства"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:110
|
||
msgid "Barcode Reader"
|
||
msgstr "Сканер штрих-кодов"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:114
|
||
msgid "Network Devices"
|
||
msgstr "Сетевые устройства"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:118
|
||
msgid "Keyboard Mode"
|
||
msgstr "Режим клавиатуры"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:121
|
||
msgid "Slider Controls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:124 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:99
|
||
msgid "Video Options"
|
||
msgstr "Настройки видео"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:128
|
||
msgid "Crosshair Options"
|
||
msgstr "Настройки прицела"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:132 plugins/cheat/init.lua:683
|
||
msgid "Cheat"
|
||
msgstr "Читы"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:135
|
||
msgid "Plugin Options"
|
||
msgstr "Настройки плагинов"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:139
|
||
msgid "External DAT View"
|
||
msgstr "Просмотр DAT-файлов"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:154
|
||
msgid "Select New Machine"
|
||
msgstr "Выбрать новую систему"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:135
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Звук"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:136
|
||
msgid "Sample Rate"
|
||
msgstr "Частота звука"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137
|
||
msgid "Use External Samples"
|
||
msgstr "Использовать внешние звуки"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:149 src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:210
|
||
msgid "Sound Options"
|
||
msgstr "Настройки звука"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:406
|
||
msgid " COLORS"
|
||
msgstr " ЦВЕТА"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:406
|
||
msgid " PENS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Audit ROMs for %1$u machines marked unavailable?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Audit ROMs for all %1$u machines?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(results will be saved to %1$s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Auditing ROMs for machine %2$u of %3$u...\n"
|
||
"%1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:142
|
||
msgid "Start Audit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:80
|
||
msgid "Software Usage"
|
||
msgstr "Использование ПО"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:362
|
||
msgid "Revision: "
|
||
msgstr "Ревизия: "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:51
|
||
msgid "Control Panels"
|
||
msgstr "Панели управления"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:56
|
||
msgid "Artwork Preview"
|
||
msgstr "Предпросмотр оформления"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:60
|
||
msgid "Game Over"
|
||
msgstr "Игра Окончена"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:69
|
||
msgid "Add or remove favorites"
|
||
msgstr "Добавить или удалить избранное"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:70
|
||
msgid "Export displayed list to file"
|
||
msgstr "Экспорт отображаемого списка в файл"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:71
|
||
msgid "Show DATs view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:237
|
||
msgid "Software part selection:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:343
|
||
msgid "BIOS selection:"
|
||
msgstr "Выбор BIOS:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Software is clone of: %1$-.100s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:576
|
||
msgid "Software is parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:581
|
||
msgid "Supported: No"
|
||
msgstr "Поддерживается: Нет"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:586
|
||
msgid "Supported: Partial"
|
||
msgstr "Поддерживается: Частично"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:591
|
||
msgid "Supported: Yes"
|
||
msgstr "Поддерживается: Да"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "romset: %1$-.100s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Driver is clone of: %1$-.100s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:614
|
||
msgid "Driver is parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1975
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Изображения"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1976
|
||
msgid "Infos"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2454
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Использование"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2489
|
||
msgid "General Info"
|
||
msgstr "Общая информация"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:22
|
||
msgid "Miscellaneous Options"
|
||
msgstr "Дополнительные настройки"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:23
|
||
msgid "Re-select last machine played"
|
||
msgstr "Пере-выбрать последнюю систему"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:24
|
||
msgid "Enlarge images in the right panel"
|
||
msgstr "Увеличивать изображения на правой панели"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:26
|
||
msgid "Show mouse pointer"
|
||
msgstr "Отображать указатель мыши"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:27
|
||
msgid "Confirm quit from machines"
|
||
msgstr "Подтверждать выход"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:28
|
||
msgid "Skip information screen at startup"
|
||
msgstr "Пропустить сведения о системе при запуске"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:29
|
||
msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:30
|
||
msgid "Use image as background"
|
||
msgstr "Использовать изображение как задний фон"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:31
|
||
msgid "Skip BIOS selection menu"
|
||
msgstr "Пропускать меню выбора BIOS"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:32
|
||
msgid "Skip software parts selection menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33
|
||
msgid "Info auto audit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34
|
||
msgid "Hide romless machine from available list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39
|
||
msgid "Performance Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40
|
||
msgid "Auto frame skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41
|
||
msgid "Frame skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42
|
||
msgid "Throttle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:45
|
||
msgid "Refresh speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:47
|
||
msgid "Rotation Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:49
|
||
msgid "Rotate right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:50
|
||
msgid "Rotate left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:51
|
||
msgid "Auto rotate right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52
|
||
msgid "Auto rotate left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53
|
||
msgid "Flip X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54
|
||
msgid "Flip Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56
|
||
msgid "Artwork Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57
|
||
msgid "Artwork Crop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58
|
||
msgid "Use Backdrops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59
|
||
msgid "Use Overlays"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:60
|
||
msgid "Use Bezels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61
|
||
msgid "Use Control Panels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:62
|
||
msgid "Use Marquees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64
|
||
msgid "State/Playback Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65
|
||
msgid "Automatic save/restore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66
|
||
msgid "Bilinear snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67
|
||
msgid "Burn-in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:69
|
||
msgid "Input Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:70
|
||
msgid "Coin lockout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:71
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:72
|
||
msgid "Joystick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73
|
||
msgid "Lightgun"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:74
|
||
msgid "Multi-keyboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75
|
||
msgid "Multi-mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76
|
||
msgid "Steadykey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77
|
||
msgid "UI active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78
|
||
msgid "Offscreen reload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79
|
||
msgid "Joystick deadzone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80
|
||
msgid "Joystick saturation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:81
|
||
msgid "Natural keyboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82
|
||
msgid "Simultaneous contradictory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83
|
||
msgid "Coin impulse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:87
|
||
msgid "Device Mapping"
|
||
msgstr "Устройства управленя"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:88
|
||
msgid "Lightgun Device Assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:89
|
||
msgid "Trackball Device Assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:90
|
||
msgid "Pedal Device Assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:91
|
||
msgid "Adstick Device Assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92
|
||
msgid "Paddle Device Assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93
|
||
msgid "Dial Device Assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94
|
||
msgid "Positional Device Assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:95
|
||
msgid "Mouse Device Assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:100
|
||
msgid "Video Mode"
|
||
msgstr "Видео режим"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:101
|
||
msgid "Number Of Screens"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103
|
||
msgid "Triple Buffering"
|
||
msgstr "Тройная буферизация"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:104
|
||
msgid "HLSL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:106
|
||
msgid "GLSL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:107
|
||
msgid "Bilinear Filtering"
|
||
msgstr "Билинейная фильтрация"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:108
|
||
msgid "Bitmap Prescaling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:109
|
||
msgid "Window Mode"
|
||
msgstr "Оконный режим"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:110
|
||
msgid "Enforce Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Сохранять пропорции"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:111
|
||
msgid "Start Out Maximized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:112
|
||
msgid "Synchronized Refresh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:113
|
||
msgid "Wait Vertical Sync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:456
|
||
msgid ""
|
||
"The selected software is missing one or more required files. Please select a "
|
||
"different software.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Driver: \"%1$s\" software list "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:337
|
||
msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1084 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1094
|
||
msgid "Keyboard Emulation Status"
|
||
msgstr "Состояние эмуляции клавиатуры"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1086
|
||
msgid "Mode: PARTIAL Emulation"
|
||
msgstr "Режим: Частичная эмуляция"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1087
|
||
msgid "UI: Enabled"
|
||
msgstr "UI: Включен"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1089 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1099
|
||
msgid "**Use ScrLock to toggle**"
|
||
msgstr "**Нажмите ScrLock для переключения**"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1096
|
||
msgid "Mode: FULL Emulation"
|
||
msgstr "Режим: Полная эмуляция"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1097
|
||
msgid "UI: Disabled"
|
||
msgstr "UI: Выключен"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1240
|
||
msgid "Autofire can't be enabled"
|
||
msgstr "Авто-огонь не может быть включен"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1293
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to quit?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press ''%1$s'' to quit,\n"
|
||
"Press ''%2$s'' to return to emulation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы действительно хотите выйти?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Нажмите ''%1$s'' для выхода,\n"
|
||
"Нажмите ''%2$s'' для возврата к эмуляции."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1365
|
||
msgid "Master Volume"
|
||
msgstr "Общая громкость"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Volume"
|
||
msgstr "%1$s Громкость"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overclock CPU %1$s"
|
||
msgstr "Разгон процессора %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overclock %1$s sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Refresh Rate"
|
||
msgstr "%1$s Частота обновления"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Brightness"
|
||
msgstr "%1$s Яркость"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Contrast"
|
||
msgstr "%1$s Контраст"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Gamma"
|
||
msgstr "%1$s Гамма"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Horiz Stretch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Horiz Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Vert Stretch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Vert Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1484
|
||
msgid "Vector Flicker"
|
||
msgstr "Мерцание луча"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1485
|
||
msgid "Beam Width Minimum"
|
||
msgstr "Минимальная ширина луча"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1486
|
||
msgid "Beam Width Maximum"
|
||
msgstr "Максимальная ширина луча"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1487
|
||
msgid "Beam Intensity Weight"
|
||
msgstr "Насыщенность луча"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Scale %1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1502 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1504
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1502 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1504
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Offset %1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$3ddB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d%%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$3.0f%%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$.3ffps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1698 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1720
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1741 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1763
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1785 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1807
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1829 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1851
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1873 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1895
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$.3f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1932 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1947
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1962 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1977
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$1.2f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2157
|
||
msgid "**Error saving ui.ini**"
|
||
msgstr "**Ошибка сохранения ui.ini**"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "**Error saving %s.ini**"
|
||
msgstr "**Ошибка сохранения %s.ini**"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:193
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фильтр"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:206
|
||
msgid "Customize UI"
|
||
msgstr "Настройка интерфейса"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:207
|
||
msgid "Configure Directories"
|
||
msgstr "Настройки путей"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:213
|
||
msgid "General Inputs"
|
||
msgstr "Управление (общее)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:216
|
||
msgid "Save Configuration"
|
||
msgstr "Сохранить настройки"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:228
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: plugins/timer/init.lua:94
|
||
msgid "Current time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/timer/init.lua:96
|
||
msgid "Total time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/timer/init.lua:98
|
||
msgid "Play Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/timer/init.lua:106
|
||
msgid "Timer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:458
|
||
msgid "Select cheat to set hotkey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:464
|
||
msgid "Press button for hotkey or wait to clear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:476
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Отсутствует"
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:481
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:495 plugins/cheat/init.lua:509
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:528
|
||
msgid "Set hotkeys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:668
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Activated: %s = %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:671 plugins/cheat/init.lua:729
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Activated: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:733
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Enabled: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:738
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Disabled: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:776
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "%s added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/data/data_command.lua:19
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/data/data_gameinit.lua:16
|
||
msgid "Gameinit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/data/data_hiscore.lua:770 plugins/data/data_hiscore.lua:818
|
||
msgid "High Scores"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/data/data_history.lua:15
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/data/data_mameinfo.lua:18 plugins/data/data_messinfo.lua:19
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"--- DRIVER INFO ---\n"
|
||
"Driver: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/data/data_mameinfo.lua:20
|
||
msgid "MAMEinfo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/data/data_messinfo.lua:21
|
||
msgid "MESSinfo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/data/data_story.lua:22
|
||
msgid "Mamescore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/data/data_sysinfo.lua:15
|
||
msgid "Sysinfo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/data/data_marp.lua:129
|
||
msgid "MARPScore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:344
|
||
msgid "Save Cheat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:347
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:347
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:348
|
||
msgid "Cheat Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:354
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Default name is %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:362
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:367
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:373
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:399
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Cheat written to %s and added to cheat.simple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:407
|
||
msgid "Cheat added to cheat.simple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:412
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to write file\n"
|
||
"Ensure that cheatpath folder exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:421
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:426
|
||
msgid "CPU or RAM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:430
|
||
msgid "Changes to this only take effect when \"Start new search\" is selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:449
|
||
msgid "Data cleared and current state saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:457
|
||
msgid "Start new search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:467
|
||
msgid "Current state saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:474
|
||
msgid "Save current -- #"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:506
|
||
msgid " total matches found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:513
|
||
msgid "Compare"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:516
|
||
msgid "Left operand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:519
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:524
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:531
|
||
msgid "Left less than right, value is difference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:533
|
||
msgid "Left greater than right, value is difference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:535
|
||
msgid "Left equal to right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:537
|
||
msgid "Left not equal to right, value is difference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:539
|
||
msgid "Left equal to right with bitmask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:541
|
||
msgid "Left not equal to right with bitmask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:543
|
||
msgid "Left less than value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:545
|
||
msgid "Left greater than value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:547
|
||
msgid "Left equal to value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:549
|
||
msgid "Left not equal to value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:560
|
||
msgid "Right operand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:568
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:572
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:578
|
||
msgid "Data Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:602
|
||
msgid "Undo last search -- #"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:606
|
||
msgid "Match block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:609
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:660
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Test cheat at addr %08X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:692
|
||
msgid "Cheat engine not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:718
|
||
msgid "Default name is "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:741
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:741
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:741
|
||
msgid "Watch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:758
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:776
|
||
msgid "Clear Watches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:786
|
||
msgid "Cheat Finder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Unimplemented"
|
||
#~ msgstr "Не эмулируется"
|
||
|
||
#~ msgid "Imperfect"
|
||
#~ msgstr "Не идеально"
|
||
|
||
#~ msgid "Gfx: %s, Sound: %s"
|
||
#~ msgstr "Графика: %s, Звук: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Audit in progress..."
|
||
#~ msgstr "Идет проверка..."
|
||
|
||
#~ msgid "Extra INIs"
|
||
#~ msgstr "Дополнительные INI-файлы"
|
||
|
||
#~ msgid "Main filter"
|
||
#~ msgstr "Основной фильтр"
|
||
|
||
#~ msgid "Other filter"
|
||
#~ msgstr "Дополнительные фильтры"
|
||
|
||
#~ msgid "^!Region"
|
||
#~ msgstr "^!Регион"
|
||
|
||
#~ msgid "^!Setup custom filter"
|
||
#~ msgstr "^!Задать свой фильтр"
|
||
|
||
#~ msgid "Software History"
|
||
#~ msgstr "История ПО"
|
||
|
||
#~ msgid "The keyboard emulation may not be 100% accurate.\n"
|
||
#~ msgstr "Эмуляция клавиатуры не 100% точная.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The colors aren't 100% accurate.\n"
|
||
#~ msgstr "Цвета не 100% точные.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The colors are completely wrong.\n"
|
||
#~ msgstr "Цвета совсем не правильные.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The video emulation isn't 100% accurate.\n"
|
||
#~ msgstr "Эмуляция видео не 100% точная.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The sound emulation isn't 100% accurate.\n"
|
||
#~ msgstr "Эмуляция звука не 100% точная.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The machine lacks sound.\n"
|
||
#~ msgstr "Звук не эмулируется.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The machine requires external artwork files\n"
|
||
#~ msgstr "Этой системе нужны внешние файлы оформления\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The machine has protection which isn't fully emulated.\n"
|
||
#~ msgstr "Защита этой системы эмулируется не полностью.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "No Infos Available"
|
||
#~ msgstr "Нет информации"
|
||
|
||
#~ msgid "Save cancelled"
|
||
#~ msgstr "Сохранение отменено"
|
||
|
||
#~ msgid "Load cancelled"
|
||
#~ msgstr "Загрузка отменена"
|
||
|
||
#~ msgid "Save to position %s"
|
||
#~ msgstr "Сохранение состояния %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Load from position %s"
|
||
#~ msgstr "Загрузка состояния %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Export XML format (like -listxml)"
|
||
#~ msgstr "Экспорт в формат XML (как -listxml)"
|
||
|
||
#~ msgid "Export TXT format (like -listfull)"
|
||
#~ msgstr "Экспорт в формат TXT (как -listfull)"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Options"
|
||
#~ msgstr "Настройки видео"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. "
|
||
#~ "Please select a different machine.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Press any key (except ESC) to continue."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Отсутсвует один или несколько ROM или CHD необходимых для работы "
|
||
#~ "выбранной системы. Пожалуйста выберите другую систему.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Нажмите любую клавишу (кроме ESC) для продолжения."
|
||
|
||
#~ msgid "Skip displaying information's screen at startup"
|
||
#~ msgstr "Пропускать экран с информацией"
|
||
|
||
#~ msgid "Force 4:3 appearance for software snapshot"
|
||
#~ msgstr "Принудительно 4:3 при программном снимке экрана"
|