mame/language/Czech/strings.po
2017-08-19 17:40:57 +10:00

2759 lines
62 KiB
Plaintext

# Czech translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MAME\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-19 17:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-01 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Karel Brejcha <pankabre@gmail.com>\n"
"Language-Team: MAME Language Team\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:192
#, c-format
msgid "%s [internal]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:203 src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:625
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:97
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:220 src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:257
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:83
msgid "[empty slot]"
msgstr "[prázdný slot]"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:261
msgid "[create]"
msgstr "[vytvořit]"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:265 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:94
msgid "[software list]"
msgstr "[software list]"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:525
msgid "Select access mode"
msgstr "Vyber přístupový režim"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:526
msgid "Read-only"
msgstr "Pouze čtení"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:528
msgid "Read-write"
msgstr "Čtení-Zápis"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:529
msgid "Read this image, write to another image"
msgstr "Číst tento obrázek, zapsat do jiného obrázku"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:530
msgid "Read this image, write to diff"
msgstr "Číst tento obrázek, zapsat do diff"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:57 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:81
msgid "Unfiltered"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:58 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:82
msgid "Available"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:59 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:83
msgid "Unavailable"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:60
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:61
msgid "Not Working"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:62
msgid "Mechanical"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63
msgid "Not Mechanical"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64
msgid "Category"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:762
msgid "BIOS"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67
msgid "Not BIOS"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:84
msgid "Parents"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:69 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:85
msgid "Clones"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:70
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:71 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:86
msgid "Year"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72
msgid "Save Supported"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73
msgid "Save Unsupported"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74
msgid "CHD Required"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:75
msgid "No CHD Required"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76
msgid "Vertical Screen"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77
msgid "Horizontal Screen"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:94
msgid "Custom Filter"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:87
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:88
msgid "Supported"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:89
msgid "Partially Supported"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:90
msgid "Unsupported"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:91
msgid "Release Region"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:92
msgid "Device Type"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:93
msgid "Software List"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:244
msgid "<set up filters>"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:352
msgid "Select custom filters:"
msgstr "Vyber uživatelský filtr:"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:503
#, c-format
msgid "Filter %1$u"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:518
msgid "Remove last filter"
msgstr "Odstranit poslední filtr"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:520
msgid "Add filter"
msgstr "Přidat filtr"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:950
msgid "Select category:"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:981
msgid "[no category INI files]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:989
msgid "[no groups in INI file]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1023
msgid "No category INI files found"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1028
msgid "File"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1032
msgid "No groups found in category file"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1037
msgid "Group"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1038
msgid "Include clones"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1038 src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:82
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:968 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:969
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:970 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:971
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:972 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:973
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:983
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1038 src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:81
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:968 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:969
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:970 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:971
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:972 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:973
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:983
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:92
#, c-format
msgid ""
"Cheat Comment:\n"
"%s"
msgstr ""
"Cheat komentář:\n"
"%s"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:105
msgid "All cheats reloaded"
msgstr "Všechny cheaty znovu načteny"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:136
msgid "Autofire Settings"
msgstr "Nastavení automatické střelby"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:157
msgid "Reset All"
msgstr "Resetovat vše"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:160
msgid "Reload All"
msgstr "Znovu načíst vše"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273
msgid "Autofire Status"
msgstr "Stav automatické střelby"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1246
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivováno"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1246
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivováno"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:299 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:305
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:721 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:902
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:135 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:299 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:305
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:724 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:902
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:135 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:316
msgid "No buttons found on this machine!"
msgstr "Žádná tlačítka na tomto zařízení nenalezena!"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:327 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:331
msgid "Autofire Delay"
msgstr "Zpoždění autostřelby"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:85
msgid "stopped"
msgstr "zastaveno"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87
msgid "playing"
msgstr "přehrává"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87
msgid "(playing)"
msgstr "(přehrává)"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88
msgid "recording"
msgstr "nahrává"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88
msgid "(recording)"
msgstr "(nahrává)"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:95
msgid "Pause/Stop"
msgstr "Pauza/Stop"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:98
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:101
msgid "Record"
msgstr "Nahrát"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:104
msgid "Rewind"
msgstr "Přetočit zpět"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:107
msgid "Fast Forward"
msgstr "Přetočit dopředu"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:53
msgid "User Interface"
msgstr "Uživatelské rozhraní"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:59
msgid "Other Controls"
msgstr "Ostatní ovládání"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:294
msgid "Return to Machine"
msgstr "Zpět na zařízení"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:299 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:301
msgid "Exit"
msgstr "Ukončení"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:306 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:308
msgid "Return to Previous Menu"
msgstr "Zpět na předchozí menu"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:727
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:88
msgid "[file manager]"
msgstr "[souborový manažer]"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:228
msgid "Switch Item Ordering"
msgstr "Přepnout řazení"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
#, c-format
msgid "Switched Order: entries now ordered by %s"
msgstr "Přepnuté řazení: záznamy nyní řazeny podle %s"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
msgid "shortname"
msgstr "shortname"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
msgid "description"
msgstr "popis"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:389
msgid "[compatible lists]"
msgstr "[kompatibilní seznamy]"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:56
#, c-format
msgid "Screen #%d"
msgstr "Obraz #%d"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:204 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:48
msgid "Rotate"
msgstr "Rotace"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208
msgid "Backdrops"
msgstr "Pozadí"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212
msgid "Overlays"
msgstr "Popředí"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216
msgid "Bezels"
msgstr "Bezels"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220
msgid "CPanels"
msgstr "CPanely"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:51
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:64
msgid "Marquees"
msgstr "Marquees"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228
msgid "View"
msgstr "Pohled"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228
msgid "Cropped"
msgstr "Ořezaný"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228
msgid "Full"
msgstr "Plný"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:79
msgid "File Already Exists - Override?"
msgstr "Soubor již existuje - Přepsat?"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:171
msgid "New Image Name:"
msgstr "Nové jméno obrázku:"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:177
msgid "Image Format:"
msgstr "Formát obrázku:"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:183
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:214
msgid "Please enter a file extension too"
msgstr "Prosím vložte i příponu souboru"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:266
msgid "Select image format"
msgstr "Vyber formát obrázku"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:388
msgid "Load State"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:388
msgid "Select position to load from"
msgstr "Vyber pozici pro načtení"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:412
msgid "Save State"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:412
msgid "Select position to save to"
msgstr "Vyber pozici pro uložení"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:74
msgid "New Barcode:"
msgstr "Nový čárový kód:"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:78
msgid "Enter Code"
msgstr "Vložit kód"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:119
msgid "Barcode length invalid!"
msgstr "Špatná délka čárového kódu!"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:31
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazit vše"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:32
msgid "Hide Filters"
msgstr "Skrýt filtry"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:33
msgid "Hide Info/Image"
msgstr "Skrýt info/obrázek"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:34
msgid "Hide Both"
msgstr "Skrýt obojí"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:151
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:152
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:157 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:38
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:161
msgid "Show side panels"
msgstr "Zobraz postranní panely"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:173
msgid "Custom UI Settings"
msgstr "Uživatelská nastavení UI"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:223
msgid "default"
msgstr "standardní"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:331
msgid "UI Font"
msgstr "UI Písmo"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:336
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:337
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:342
msgid "Lines"
msgstr "Linie"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:348
msgid "Infos text size"
msgstr "Velikost info textů"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:362
msgid "UI Fonts Settings"
msgstr "Nastavení písma UI"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:371
msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
msgstr ""
"Ukázkový text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:451
msgid "Normal text"
msgstr "Normální text"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:452
msgid "Selected color"
msgstr "Vybraná barva"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:453
msgid "Normal text background"
msgstr "Pozadí normálního textu"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:454
msgid "Selected background color"
msgstr "Barva pozadí vybraného textu"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:455
msgid "Subitem color"
msgstr "Barva podpoložky"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:456 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:511
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:457
msgid "Border"
msgstr "Okraj"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:458
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:459
msgid "Dipswitch"
msgstr "DIP přepínač"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:460
msgid "Unavailable color"
msgstr "Barva nedostupné položky"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:461
msgid "Slider color"
msgstr "Barva posuvníku"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:462
msgid "Gfx viewer background"
msgstr "Pozadí Gfx prohlížeče"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:463
msgid "Mouse over color"
msgstr "Barva při přejetí myši"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:464
msgid "Mouse over background color"
msgstr "Barva pozadí při přejetí myši"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:465
msgid "Mouse down color"
msgstr "Barva při stisku myši"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:466
msgid "Mouse down background color"
msgstr "Barva pozadí při stisku myši"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:469
msgid "Restore originals colors"
msgstr "Obnovit původní barvy"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:481
msgid "UI Colors Settings"
msgstr "Nastavení barev UI"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:490
#, c-format
msgid "Double click or press %1$s to change the color value"
msgstr "Dvojklik nebo stisk %1$s pro změnu barvy"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:498
msgid "Menu Preview"
msgstr "Menu náhled"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:507
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:508
msgid "Subitem"
msgstr "Podpoložka"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:509
msgid "Selected"
msgstr "Vybraný"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:510
msgid "Mouse Over"
msgstr "Přejetí myši"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:740
msgid "ARGB Settings"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:745 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:748
msgid "Alpha"
msgstr "Průhlednost"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:753 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:756
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:898
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:761 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:764
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:901
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:769 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:772
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:902
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:775
msgid "Choose from palette"
msgstr "Výběr z palety"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:813
msgid "Color preview ="
msgstr "Barevný náhled ="
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:894
msgid "White"
msgstr "Bílá"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:895
msgid "Silver"
msgstr "Stříbrná"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:896
msgid "Gray"
msgstr "Šedá"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:897
msgid "Black"
msgstr "Černá"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:899
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:900
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:903
msgid "Violet"
msgstr "Fialová"
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:116
msgid "Selection List - Search: "
msgstr "Seznam výběru - Hledání: "
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:124
#, c-format
msgid "Double click or press %1$s to select"
msgstr "Dvojklik nebo stisk %1$s pro výběr"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:310 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" added to favorites list."
msgstr ""
"%s\n"
" přidán do seznamu oblíbených."
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:315 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:321
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:216
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" removed from favorites list."
msgstr ""
"%s\n"
" odstraněn ze seznamu oblíbených."
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:453
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:271
msgid "Configure Options"
msgstr "Možnosti konfigurace"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:454
msgid "Configure Machine"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:458 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:916
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginy"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:876
#, c-format
msgid "Romset\t%1$-.100s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:877
#, c-format
msgid "Year\t%1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:878
#, c-format
msgid "Manufacturer\t%1$-.100s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:882
#, c-format
msgid "Driver is Clone of\t%1$-.100s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:884
msgid "Driver is Parent\t\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:887
msgid "Analog Controls\tYes\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:889
msgid "Keyboard Inputs\tYes\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:892
msgid "Overall\tNOT WORKING\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:894
msgid "Overall\tUnemulated Protection\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:896
msgid "Overall\tWorking\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:899
msgid "Graphics\tUnimplemented\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:903
msgid "Graphics\tImperfect Colors\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:905
msgid "Graphics\tImperfect\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:907
msgid "Graphics\tOK\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:910
msgid "Sound\tNone\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:912
msgid "Sound\tUnimplemented\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:914
msgid "Sound\tImperfect\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:916
msgid "Sound\tOK\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:919
msgid "Controls\tUnimplemented\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:921
msgid "Controls\tImperfect\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:924
msgid "Keyboard\tUnimplemented\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:926
msgid "Keyboard\tImperfect\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:929
msgid "Mouse\tUnimplemented\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:931
msgid "Mouse\tImperfect\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:934
msgid "Microphone\tUnimplemented\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:936
msgid "Microphone\tImperfect\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:939
msgid "Camera\tUnimplemented\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:941
msgid "Camera\tImperfect\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:944
msgid "Disk\tUnimplemented\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:946
msgid "Disk\tImperfect\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:949
msgid "Printer\tUnimplemented\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:951
msgid "Printer\tImperfect\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:954
msgid "LAN\tUnimplemented\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:956
msgid "LAN\tImperfect\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:959
msgid "WAN\tUnimplemented\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:961
msgid "WAN\tImperfect\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:964
msgid "Timing\tUnimplemented\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:966
msgid "Timing\tImperfect\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:968
#, c-format
msgid "Mechanical Machine\t%1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:969
#, c-format
msgid "Requires Artwork\t%1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:970
#, c-format
msgid "Requires Clickable Artwork\t%1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:971
#, c-format
msgid "Support Cocktail\t%1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:972
#, c-format
msgid "Driver is BIOS\t%1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:973
#, c-format
msgid "Support Save\t%1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:974
#, c-format
msgid "Screen Orientation\t%1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:974
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikální"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:974
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontální"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:983
#, c-format
msgid "Requires CHD\t%1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:996
msgid "Roms Audit Pass\tOK\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:998
msgid "Roms Audit Pass\tBAD\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1001
msgid "Samples Audit Pass\tNone Needed\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1003
msgid "Samples Audit Pass\tOK\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1005
msgid "Samples Audit Pass\tBAD\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1008
msgid ""
"Roms Audit Pass\tDisabled\n"
"Samples Audit Pass\tDisabled\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1177
#, c-format
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d machines (%5$d BIOS) )"
msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d zařízení (%5$d BIOS) )"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1193 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:555
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s - Search: %3$s_"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1195 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:557
#, c-format
msgid "Search: %1$s_"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1205
#, c-format
msgid "Romset: %1$-.100s"
msgstr "Romset: %1$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1212
#, c-format
msgid "System: %1$-.100s"
msgstr "Systém: %1$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1249
msgid ""
"The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. "
"Please select a different machine.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1255 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:462
msgid "Press any key to continue."
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:35
msgid "ROMs"
msgstr "ROMs"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:36
msgid "Software Media"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:37
msgid "UI"
msgstr "UI"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:39
msgid "Samples"
msgstr "Samply"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:40
msgid "DATs"
msgstr "DATs"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:41
msgid "INIs"
msgstr "INIs"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:42
msgid "Category INIs"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:43
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:25
msgid "Cheats"
msgstr "Cheaty"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:49
msgid "Snapshots"
msgstr "Náhledy"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:50
msgid "Cabinets"
msgstr "Kastle"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:53
msgid "Flyers"
msgstr "Plakáty"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:54
msgid "Titles"
msgstr "Titulky"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:49 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:55
msgid "Ends"
msgstr "Zakončení"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:50 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:52
msgid "PCBs"
msgstr "Desky spojů"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52
msgid "Controls Panels"
msgstr "Ovládací panely"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53
msgid "Crosshairs"
msgstr "Zaměřovače"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:54
msgid "Artworks"
msgstr "Artworky"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:55 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:57
msgid "Bosses"
msgstr "Bossové"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56
msgid "Artworks Preview"
msgstr "Náhledy artworků"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:63
msgid "Select"
msgstr "Výběr"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58
msgid "GameOver"
msgstr "GameOver"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:61
msgid "HowTo"
msgstr "Jak na to"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:60 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:58
msgid "Logos"
msgstr "Loga"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:62
msgid "Scores"
msgstr "Skóre"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:59
msgid "Versus"
msgstr "Versus"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:65
msgid "Covers"
msgstr "Obaly"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:116
msgid "Folders Setup"
msgstr "Nastavení složek"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:167
#, c-format
msgid "Current %1$s Folders"
msgstr "Aktuální %1$s složky"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:179
msgid "Change Folder"
msgstr "Změnit složku"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:179
msgid "Add Folder"
msgstr "Přidat složku"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:182
msgid "Remove Folder"
msgstr "Odstranit složku"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:418
#, c-format
msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_"
msgstr "Změnit %1$s Složku - Hledat: %2$s_"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:418
#, c-format
msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_"
msgstr "Přidat %1$s Složku - Hledat: %2$s_"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:429
msgid "Press TAB to set"
msgstr "Stiskni TAB pro nastavení"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:513
#, c-format
msgid "Remove %1$s Folder"
msgstr "Odstranit %1$s Složku"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:43
msgid "Keyboard Mode:"
msgstr "Režim klávesnice:"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:43
msgid "Natural"
msgstr "Přirozená"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:43
msgid "Emulated"
msgstr "Emulovaná"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:239
#, c-format
msgid ""
"Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
"\n"
msgstr ""
"Čas běhu: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"Uptime: %1$d:%2$02d\n"
"\n"
msgstr ""
"Čas běhu: %1$d:%2$02d\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"Tickets dispensed: %1$d\n"
"\n"
msgstr ""
"Lístků zahozeno: %1$d\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:256
msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n"
msgstr "Mince %1$c: NA%3$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:256
#, c-format
msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n"
msgstr "Mince %1$c: %2$d%3$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:259
msgid " (locked)"
msgstr " (zamčeno)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:506
msgid "Visible Delay"
msgstr "Viditelné zpoždění"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:604
#, c-format
msgid "%s.xml saved under ui folder."
msgstr "%s.xml uložen v ui složce."
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:630
msgid "Name: Description:\n"
msgstr "Jméno: Popis:\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:641
#, c-format
msgid "%s.txt saved under ui folder."
msgstr "%s.txt uložen v ui složce."
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:658
msgid "Export list in XML format (like -listxml)"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:659
msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:660
msgid "Export list in TXT format (like -listfull)"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:712 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2218
msgid ""
"\n"
" Configuration saved \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Configurace uložena \n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:766
msgid "Driver"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:769
msgid "This machine has no BIOS."
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:778 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:145
msgid "Add To Favorites"
msgstr "Přidat do oblíbených"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:780 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:147
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:783
msgid "Save machine configuration"
msgstr "Ulož konfiguraci zařízení"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:794
msgid "Configure machine:"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:831 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2416
msgid " (default)"
msgstr " (standardní)"
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:116
msgid "Cannot save over directory"
msgstr "Nemohu zapisovat do složky"
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:149
msgid ""
"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. "
"Please select a different one."
msgstr ""
"Vybranému softwaru chybí jedna nebo více požadovaných ROM nebo CHD. Prosím, "
"vyberte jiný."
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:30 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:99
msgid "Pseudo terminals"
msgstr "Pseudo terminály"
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:39
msgid "[failed]"
msgstr "[chybný]"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:30
msgid "protection"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:31
msgid "color palette"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:32
msgid "graphics"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:33
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:34
msgid "controls"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:35
msgid "keyboard"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:36
msgid "mouse"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:37
msgid "microphone"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:38
msgid "camera"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:39
msgid "disk"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:40
msgid "printer"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41
msgid "LAN"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:42
msgid "WAN"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:43
msgid "timing"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:177
msgid ""
"One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not "
"run correctly.\n"
msgstr ""
"Jedna nebo více ROMs/CHDs pro toto zařízení je nekorektních. Zařízení nemusí "
"fungovat správně.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:187
msgid ""
"There are known problems with this machine\n"
"\n"
msgstr ""
"S tímto zařízením jsou známy problémy\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:192
msgid ""
"One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n"
msgstr ""
"Jedna nebo více ROM/CHD pro toto zařízení je špatně stažena (dumpnuta).\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:197
msgid "Completely unemulated features: "
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:203 src/frontend/mame/ui/info.cpp:219
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:203 src/frontend/mame/ui/info.cpp:219
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:264
#, c-format
msgid ", %s"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:213
msgid "Imperfectly emulated features: "
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:228
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
msgstr "Otočení obrazu v koktail módu není podporováno.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:230
msgid "This machine requires external artwork files.\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:232
msgid ""
"This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing "
"elements that are not bugs in the emulation.\n"
msgstr ""
"Zařízení nebylo nikdy dokončeno. Může se objevit zvláštní chování nebo "
"chybějící části, jež nejsou chybou emulace.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:234
msgid ""
"This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is "
"expected behaviour.\n"
msgstr ""
"Zařízení nemá zvukový hardware, MAME nebyde přehrávat zvuky, toto je "
"očekávané chování.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:238
msgid ""
"\n"
"THIS MACHINE DOESN'T WORK. The emulation for this machine is not yet "
"complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for "
"the developers to improve the emulation.\n"
msgstr ""
"\n"
"ZAŘÍZENÍ NEFUNGUJE. Emulace tohoto zařízení není ještě kompletní. Nic s tím "
"nemůžete udělat, jen čekat na vývojáře až vylepší emulaci.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:240
msgid ""
"\n"
"Elements of this machine cannot be emulated as they requires physical "
"interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully "
"experience this machine.\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are working clones of this machine: %s"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:275
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press any key to continue"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Stiskni klávesu pro pokračování"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s %3$s\n"
"Driver: %4$s\n"
"\n"
"CPU:\n"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s %3$s\n"
"Driver: %4$s\n"
"\n"
"CPU:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:325 src/frontend/mame/ui/info.cpp:363
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:325 src/frontend/mame/ui/info.cpp:363
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:339
msgid ""
"\n"
"Sound:\n"
msgstr ""
"\n"
"Zvuk:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:367
msgid ""
"\n"
"Video:\n"
msgstr ""
"\n"
"Video:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:371
msgid "None\n"
msgstr "Žádný\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:378
msgid "Vector"
msgstr "Vektor"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:389
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s\n"
msgstr "%1$s: %2$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:389
msgid "%2$s\n"
msgstr "%2$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:435
#, c-format
msgid "Screen '%1$s'"
msgstr "Obraz '%1$s'"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:437
msgid "Screen"
msgstr "Obraz"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:522
msgid "Not supported"
msgstr "Nepodporováno"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:525
msgid "Partially supported"
msgstr "Částečná podpora"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:533
msgid "[empty]"
msgstr "[prázdný]"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:60
msgid "Input (general)"
msgstr "Vstup (vše)"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:62
msgid "Input (this Machine)"
msgstr "Vstup (toto zařízení)"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:66
msgid "Analog Controls"
msgstr "Analogové ovladače"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:68
msgid "Dip Switches"
msgstr "DIP přepínače"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:71
msgid "Machine Configuration"
msgstr "Nastavení zařízení"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:75
msgid "Bookkeeping Info"
msgstr "Zapsané informace"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:78
msgid "Machine Information"
msgstr "Informace o zařízení"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:85
msgid "Image Information"
msgstr "Informace o programu"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:88
msgid "File Manager"
msgstr "Souborový manažer"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:96
msgid "Tape Control"
msgstr "Ovládání kazetového přehrávače"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:102
msgid "BIOS Selection"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:106
msgid "Slot Devices"
msgstr "Zásuvná zařízení"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:110
msgid "Barcode Reader"
msgstr "Čtečka čárového kódu"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:114
msgid "Network Devices"
msgstr "Síťová zařízení"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:118
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Režim klávesnice"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:121
msgid "Slider Controls"
msgstr "Posuvné ovladače"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:124 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:99
msgid "Video Options"
msgstr "Nastavení videa"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:128
msgid "Crosshair Options"
msgstr "Nastavení zameřovače"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:132
msgid "Cheat"
msgstr "Cheat"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:135
msgid "Plugin Options"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:139
msgid "External DAT View"
msgstr "Externí DAT zobrazení"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:154
msgid "Select New Machine"
msgstr "Vyber nové zařízení"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:135
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:136
msgid "Sample Rate"
msgstr "Vzorkovací frekvence"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137
msgid "Use External Samples"
msgstr "Použít externí samply"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:149 src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:210
msgid "Sound Options"
msgstr "Možnosti zvuku"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:406
msgid " COLORS"
msgstr " BARVY"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:406
msgid " PENS"
msgstr " PERA"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:116
msgid "Audit in progress..."
msgstr "Probíhá audit..."
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:80
msgid "Software Usage"
msgstr "Software použití"
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:362
msgid "Revision: "
msgstr "Verze: "
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:51
msgid "Control Panels"
msgstr "Panely ovládání"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:56
msgid "Artwork Preview"
msgstr "Náhled artworku"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:60
msgid "Game Over"
msgstr "Konec hry"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:69
msgid "Add or remove favorites"
msgstr "Přidat nebo odebrat z oblíbených"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:70
msgid "Export displayed list to file"
msgstr "Export zobrazeného seznamu do souboru"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:71
msgid "Show DATs view"
msgstr "Zobraz DAT pohled"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:127
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:128
msgid "Gameinit"
msgstr "Gameinit"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:129
msgid "High Scores"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:130
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:131
msgid "MAMEinfo"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:132
msgid "MARPScore"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:133
msgid "MESSinfo"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:134
msgid "Mamescore"
msgstr "Mameskóre"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:135
msgid "Sysinfo"
msgstr "Sysinfo"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:252
msgid "Software part selection:"
msgstr "Výběr části software:"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:358
msgid "BIOS selection:"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:585 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:621
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:311
#, c-format
msgid "%1$s, %2$-.100s"
msgstr "%1$s, %2$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:589
#, c-format
msgid "Software is clone of: %1$-.100s"
msgstr "Software je klon: %1$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:591
msgid "Software is parent"
msgstr "Software je parent"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:596
msgid "Supported: No"
msgstr "Podpora: Ne"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:601
msgid "Supported: Partial"
msgstr "Podpora: Částečně"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:606
msgid "Supported: Yes"
msgstr "Podpora: Ano"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:611
#, c-format
msgid "romset: %1$-.100s"
msgstr "romset: %1$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:627
#, c-format
msgid "Driver is clone of: %1$-.100s"
msgstr "Driver je klon: %1$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:629
msgid "Driver is parent"
msgstr "Driver je parent"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:634
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:330
msgid "Overall: NOT WORKING"
msgstr "Celkově: NEFUNGUJE"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:636
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:332
msgid "Overall: Unemulated Protection"
msgstr "Celkově: Neemulovaná ochrana"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:638
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:334
msgid "Overall: Working"
msgstr "Celkově: Funguje"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:642
msgid "Graphics: Unimplemented, "
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:644
msgid "Graphics: Imperfect, "
msgstr "Grafika: Nedokonalá, "
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:646
msgid "Graphics: OK, "
msgstr "Grafika: OK, "
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:649
msgid "Sound: None"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:651
msgid "Sound: Unimplemented"
msgstr "Zvuk: Neimplementován"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:653
msgid "Sound: Imperfect"
msgstr "Zvuk: Nedokonalý"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:655
msgid "Sound: OK"
msgstr "Zvuk: OK"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:665
#, c-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1995
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1996
msgid "Infos"
msgstr "Informace"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2483
msgid "Usage"
msgstr "Využití"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2518
msgid "General Info"
msgstr "Základní informace"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:22
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Různé možnosti"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:23
msgid "Re-select last machine played"
msgstr "Znovu-vyber poslední spuštěné zařízení"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:24
msgid "Enlarge images in the right panel"
msgstr "Zvětši obrázky v pravém panelu"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:26
msgid "Show mouse pointer"
msgstr "Zobraz ukazatel myši"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:27
msgid "Confirm quit from machines"
msgstr "Potvrď odchod ze zařízení"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:28
msgid "Skip information screen at startup"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:29
msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:30
msgid "Use image as background"
msgstr "Použij obrázek jako pozadí"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:31
msgid "Skip BIOS selection menu"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:32
msgid "Skip software parts selection menu"
msgstr "Přeskoč menu s výběrem částí software"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33
msgid "Info auto audit"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34
msgid "Hide romless machine from available list"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39
msgid "Performance Options"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40
msgid "Auto frame skip"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41
msgid "Frame skip"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42
msgid "Throttle"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43
msgid "Sleep"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44
msgid "Speed"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:45
msgid "Refresh speed"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:47
msgid "Rotation Options"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:49
msgid "Rotate right"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:50
msgid "Rotate left"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:51
msgid "Auto rotate right"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52
msgid "Auto rotate left"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53
msgid "Flip X"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54
msgid "Flip Y"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56
msgid "Artwork Options"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57
msgid "Artwork Crop"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58
msgid "Use Backdrops"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59
msgid "Use Overlays"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:60
msgid "Use Bezels"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61
msgid "Use Control Panels"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:62
msgid "Use Marquees"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64
msgid "State/Playback Options"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65
msgid "Automatic save/restore"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66
msgid "Bilinear snapshot"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67
msgid "Burn-in"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:69
msgid "Input Options"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:70
msgid "Coin lockout"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:71
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:72
msgid "Joystick"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73
msgid "Lightgun"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:74
msgid "Multi-keyboard"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75
msgid "Multi-mouse"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76
msgid "Steadykey"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77
msgid "UI active"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78
msgid "Offscreen reload"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79
msgid "Joystick deadzone"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80
msgid "Joystick saturation"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:81
msgid "Natural keyboard"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82
msgid "Simultaneous contradictory"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83
msgid "Coin impulse"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:87
msgid "Device Mapping"
msgstr "Mapování zařízení"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:88
msgid "Lightgun Device Assignment"
msgstr "Lightgun zařízení přiřazení"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:89
msgid "Trackball Device Assignment"
msgstr "Trackball zařízení přiřazení"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:90
msgid "Pedal Device Assignment"
msgstr "Pedál zařízení přiřazení"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:91
msgid "Adstick Device Assignment"
msgstr "ADStick zařízení přiřazení"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92
msgid "Paddle Device Assignment"
msgstr "Pádlo zařízení přiřazení"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93
msgid "Dial Device Assignment"
msgstr "Vytáčecí zařízení přiřazení"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94
msgid "Positional Device Assignment"
msgstr "Poziční zařízení přiřazení"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:95
msgid "Mouse Device Assignment"
msgstr "Myš zařízení přiřazení"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:100
msgid "Video Mode"
msgstr "Video Mód"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:101
msgid "Number Of Screens"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103
msgid "Triple Buffering"
msgstr "Triple Buffering"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:104
msgid "HLSL"
msgstr "HLSL"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:106
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:107
msgid "Bilinear Filtering"
msgstr "Bilineární filtrování"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:108
msgid "Bitmap Prescaling"
msgstr "Bitmap Prescaling"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:109
msgid "Window Mode"
msgstr "Okenní mód"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:110
msgid "Enforce Aspect Ratio"
msgstr "Vynutit poměr stran"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:111
msgid "Start Out Maximized"
msgstr "Spustit maximalizovaně"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:112
msgid "Synchronized Refresh"
msgstr "Synchronizované obnovení"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:113
msgid "Wait Vertical Sync"
msgstr "Čekat na V-Sync"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:456
msgid ""
"The selected software is missing one or more required files. Please select a "
"different software.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:549
#, c-format
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:550
#, c-format
msgid "Driver: \"%1$s\" software list "
msgstr "Driver: \"%1$s\" software list "
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:564 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:571
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:308
#, c-format
msgid "%1$-.100s"
msgstr "%1$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:149
msgid ""
"The selected game is missing one or more required ROM or CHD images. Please "
"select a different game.\n"
"\n"
"Press any key to continue."
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"No machines found. Please check the rompath specified in the %1$s.ini file.\n"
"\n"
"If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the "
"docs directory for information on configuring %2$s."
msgstr ""
"Žádná zařízení nenalezena. Prosím zkontrolujte rompath v %1$s.ini souboru.\n"
"\n"
"Pokud používáte %2$s poprvé, prosím podívejte se na config.txt soubor ve "
"složce docs na informace o konfiguraci %2$s."
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:292
#, c-format
msgid "Type name or select: %1$s_"
msgstr "Napiš jméno nebo vyber: %1$s_"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:294
msgid "Type name or select: (random)"
msgstr "Napiš jméno nebo vyber: (náhodně)"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:314
#, c-format
msgid "Driver: %1$-.100s"
msgstr "Driver: %1$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:339
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:349
msgid "Unimplemented"
msgstr "Neimplementovaný"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:341
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:351
msgid "Imperfect"
msgstr "Nedokonalý"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:343
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:353
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:347
msgid "None"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:355
#, c-format
msgid "Gfx: %s, Sound: %s"
msgstr "Gfx: %s, Zvuk: %s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:337
msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): "
msgstr ""
"Tento ovladač vyžaduje aby byl obraz media nahrán do následujících zařízení: "
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1084 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1094
msgid "Keyboard Emulation Status"
msgstr "Stav emulace klávesnice"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1086
msgid "Mode: PARTIAL Emulation"
msgstr "Režim: ČÁSTEČNÁ Emulace"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1087
msgid "UI: Enabled"
msgstr "UI: Povoleno"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1089 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1099
msgid "**Use ScrLock to toggle**"
msgstr "**Použij ScrLock pro přepnutí**"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1096
msgid "Mode: FULL Emulation"
msgstr "Režim: PLNÁ Emulace"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1097
msgid "UI: Disabled"
msgstr "UI: Zakázáno"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1240
msgid "Autofire can't be enabled"
msgstr "Autostřelba nemůže být povolena"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1293
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to quit?\n"
"\n"
"Press ''%1$s'' to quit,\n"
"Press ''%2$s'' to return to emulation."
msgstr ""
"Určitě chcete odejít?\n"
"\n"
"Stiskni ''%1$s'' pro ukončení,\n"
"Stiskni ''%2$s'' pro návrat do emulace."
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1366
msgid "Master Volume"
msgstr "Hlavní hlasitost"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1375
#, c-format
msgid "%1$s Volume"
msgstr "%1$s hlasitost"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1399
#, c-format
msgid "Overclock CPU %1$s"
msgstr "Přetakt CPU %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1408
#, c-format
msgid "Overclock %1$s sound"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1429
#, c-format
msgid "%1$s Refresh Rate"
msgstr "%1$s Obnovovací frekvence"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1434
#, c-format
msgid "%1$s Brightness"
msgstr "%1$s Jas"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1436
#, c-format
msgid "%1$s Contrast"
msgstr "%1$s Kontrast"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1438
#, c-format
msgid "%1$s Gamma"
msgstr "%1$s Gamma"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1442
#, c-format
msgid "%1$s Horiz Stretch"
msgstr "%1$s Horiz Roztah"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1444
#, c-format
msgid "%1$s Horiz Position"
msgstr "%1$s Horiz Pozice"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1446
#, c-format
msgid "%1$s Vert Stretch"
msgstr "%1$s Vert Roztah"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1448
#, c-format
msgid "%1$s Vert Position"
msgstr "%1$s Vert Pozice"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1467
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch"
msgstr "Laserdisc '%1$s' Horiz Roztah"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1469
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position"
msgstr "Laserdisc '%1$s' Horiz Pozice"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1471
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch"
msgstr "Laserdisc '%1$s' Vert Roztah"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1473
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position"
msgstr "Laserdisc '%1$s' Vert Pozice"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1485
msgid "Vector Flicker"
msgstr "Vektor Blikač"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1486
msgid "Beam Width Minimum"
msgstr "Minimální šířka svazku"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1487
msgid "Beam Width Maximum"
msgstr "Maximální šířka svazku"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1488
msgid "Beam Intensity Weight"
msgstr "Váha intenzity svazku"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1503
#, c-format
msgid "Crosshair Scale %1$s"
msgstr "Zaměřovač škála %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1503 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1505
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1503 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1505
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1505
#, c-format
msgid "Crosshair Offset %1$s"
msgstr "Zaměřovač posun %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1593
#, c-format
msgid "%1$3ddB"
msgstr "%1$3ddB"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1637
#, c-format
msgid "%1$d%%"
msgstr "%1$d%%"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1653
#, c-format
msgid "%1$3.0f%%"
msgstr "%1$3.0f%%"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1676
#, c-format
msgid "%1$.3ffps"
msgstr "%1$.3ffps"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1699 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1721
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1742 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1764
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1786 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1808
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1830 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1852
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1874 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1896
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1918
#, c-format
msgid "%1$.3f"
msgstr "%1$.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1933 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1948
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1963 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1978
#, c-format
msgid "%1$1.2f"
msgstr "%1$1.2f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1996
#, c-format
msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f"
msgstr "Zaměřovač škála X %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1996
#, c-format
msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f"
msgstr "Zaměřovač škála Y %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2015
#, c-format
msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f"
msgstr "Zaměřovač posun X %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2015
#, c-format
msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f"
msgstr "Zaměřovač posun Y %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2158
msgid "**Error saving ui.ini**"
msgstr "**Chyba ukládání ui.ini**"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2214
#, c-format
msgid "**Error saving %s.ini**"
msgstr "**Chyba ukládání %s.ini**"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:193
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:206
msgid "Customize UI"
msgstr "Upravení UI"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:207
msgid "Configure Directories"
msgstr "Konfigurace složek"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:213
msgid "General Inputs"
msgstr "Základní vstupy"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:216
msgid "Save Configuration"
msgstr "Ulož konfiguraci"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:228
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#~ msgid "Extra INIs"
#~ msgstr "Extra INIs"
#~ msgid " ^!File"
#~ msgstr " ^!Soubor"
#~ msgid " ^!Category"
#~ msgstr " ^!Kategorie"
#~ msgid "%1$s (%2$s - %3$s) - "
#~ msgstr "%1$s (%2$s - %3$s) - "
#~ msgid "%1$s (%2$s) - "
#~ msgstr "%1$s (%2$s) - "
#~ msgid "%1$s Search: %2$s_"
#~ msgstr "%1$s Hledání: %2$s_"
#~ msgid "Main filter"
#~ msgstr "Základní filtr"
#~ msgid "Other filter"
#~ msgstr "Další filtr"
#~ msgid "^!Manufacturer"
#~ msgstr "^!Výrobce"
#~ msgid "^!Year"
#~ msgstr "^!Rok"
#~ msgid "^!Publisher"
#~ msgstr "^!Vydavatel"
#~ msgid "^!Software List"
#~ msgstr "^!Software List"
#~ msgid "^!Device type"
#~ msgstr "^!Typ zařízení"
#~ msgid "^!Region"
#~ msgstr "^!Region"
#~ msgid "^!Setup custom filter"
#~ msgstr "^!Nastav uživatelský filtr"
#~ msgid "Region: %1$s -"
#~ msgstr "Region: %1$s -"
#~ msgid "Publisher: %1$s -"
#~ msgstr "Vydavatel: %1$s -"
#~ msgid "Year: %1$s -"
#~ msgstr "Rok: %1$s -"
#~ msgid "Software List: %1$s -"
#~ msgstr "Software List: %1$s -"
#~ msgid "Device type: %1$s -"
#~ msgstr "Typ zařízení: %1$s -"
#~ msgid "%s Search: %s_"
#~ msgstr "%s Hledání: %s_"
#~ msgid "Bios selection:"
#~ msgstr "Výběr BIOSu:"
#~ msgid "Skip bios selection menu"
#~ msgstr "Přeskoč menu s výběrem BIOSu"
#~ msgid "Bios Selection"
#~ msgstr "Výběr BIOSu"
#~ msgid " - ARGB Settings"
#~ msgstr " - ARGB nastavení"
#~ msgid "Software History"
#~ msgstr "Software historie"
#~ msgid "Mameinfo"
#~ msgstr "Mameinfo"
#~ msgid "Messinfo"
#~ msgstr "Messinfo"
#~ msgid "The keyboard emulation may not be 100% accurate.\n"
#~ msgstr "Emulace klávesnice nemusí být na 100% autentická.\n"
#~ msgid "The colors aren't 100% accurate.\n"
#~ msgstr "Barvy nejsou 100% autentické.\n"
#~ msgid "The colors are completely wrong.\n"
#~ msgstr "Barvy jsou úplně špatné.\n"
#~ msgid "The video emulation isn't 100% accurate.\n"
#~ msgstr "Emulace videa není 100% autentická.\n"
#~ msgid "The sound emulation isn't 100% accurate.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Emulace zvuku není 100% autentická.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "The machine lacks sound.\n"
#~ msgstr "Zařízení postrádá zvuky.\n"
#~ msgid "The machine requires external artwork files\n"
#~ msgstr "Zařízení vyžaduje externí artworky\n"
#~ msgid "The machine has protection which isn't fully emulated.\n"
#~ msgstr "Zařízení má ochranu která není plně emulovaná.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Certain elements of this machine cannot be emulated as it requires actual "
#~ "physical interaction or consists of mechanical devices. It is not "
#~ "possible to fully play this machine.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Části tohoto zařízení nemohou být emulovány neboť vyžadují fyzickou "
#~ "interakci nebo se skládají z mechanických zařízení. Není možné naplno "
#~ "rozeběhnout toto zařízení.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "There are working clones of this machine: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Existují funkční klony tohoto zařízení: "
#~ msgid "Romset: %1$-.100s\n"
#~ msgstr "Romset: %1$-.100s\n"
#~ msgid "Year: %1$s\n"
#~ msgstr "Rok: %1$s\n"
#~ msgid "Manufacturer: %1$-.100s\n"
#~ msgstr "Výrobce: %1$-.100s\n"
#~ msgid "Driver is Clone of: %1$-.100s\n"
#~ msgstr "Driver je Klon: %1$-.100s\n"
#~ msgid "Driver is Parent\n"
#~ msgstr "Driver je Parent\n"
#~ msgid "Overall: NOT WORKING\n"
#~ msgstr "Celkově: NEFUNGUJE\n"
#~ msgid "Overall: Unemulated Protection\n"
#~ msgstr "Celkově: Neemulovaná ochrana\n"
#~ msgid "Overall: Working\n"
#~ msgstr "Celkově: Funguje\n"
#~ msgid "Graphics: Imperfect Colors\n"
#~ msgstr "Grafika: Nedokonalé barvy\n"
#~ msgid "Graphics: Imperfect\n"
#~ msgstr "Grafika: Nedokonalá\n"
#~ msgid "Graphics: OK\n"
#~ msgstr "Grafika: OK\n"
#~ msgid "Sound: Unimplemented\n"
#~ msgstr "Zvuk: Neimplementován\n"
#~ msgid "Sound: Imperfect\n"
#~ msgstr "Zvuk: Nedokonalý\n"
#~ msgid "Sound: OK\n"
#~ msgstr "Zvuk: OK\n"
#~ msgid "Driver is Skeleton: %1$s\n"
#~ msgstr "Driver je Kostra: %1$s\n"
#~ msgid "Game is Mechanical: %1$s\n"
#~ msgstr "Hra je mechanická: %1$s\n"
#~ msgid "Requires Artwork: %1$s\n"
#~ msgstr "Vyžaduje artwork: %1$s\n"
#~ msgid "Requires Clickable Artwork: %1$s\n"
#~ msgstr "Vyžaduje klikatelný artwork: %1$s\n"
#~ msgid "Support Cocktail: %1$s\n"
#~ msgstr "Podporuje Cocktail: %1$s\n"
#~ msgid "Driver is Bios: %1$s\n"
#~ msgstr "Driver je Bios: %1$s\n"
#~ msgid "Support Save: %1$s\n"
#~ msgstr "Podpora Save: %1$s\n"
#~ msgid "Screen Orientation: %1$s\n"
#~ msgstr "Orientace obrazovky: %1$s\n"
#~ msgid "Requires CHD: %1$s\n"
#~ msgstr "Vyžaduje CHD: %1$s\n"
#~ msgid "Roms Audit Pass: OK\n"
#~ msgstr ""
#~ "Audit ROM proběhl: OK\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Roms Audit Pass: BAD\n"
#~ msgstr "Audit ROM proběhl: ŠPATNĚ\n"
#~ msgid "Samples Audit Pass: None Needed\n"
#~ msgstr "Samples Audit Pass: None Needed\n"
#~ msgid "Samples Audit Pass: OK\n"
#~ msgstr "Audit samplů proběhl: OK\n"
#~ msgid "Samples Audit Pass: BAD\n"
#~ msgstr "Audit samplů proběhl: ŠPATNĚ\n"
#~ msgid ""
#~ "Roms Audit Pass: Disabled\n"
#~ "Samples Audit Pass: Disabled\n"
#~ msgstr ""
#~ "Audit ROM: Vypnutý\n"
#~ "Audit samplů: Vypnutý\n"
#~ msgid "No Infos Available"
#~ msgstr "Žádné dostupné informace"
#~ msgid " [internal]"
#~ msgstr " [interní]"
#~ msgid "DATs info"
#~ msgstr "DAT informace"
#~ msgid "Save cancelled"
#~ msgstr "Ukládání zrušeno"
#~ msgid "Load cancelled"
#~ msgstr "Načítání zrušeno"
#~ msgid "Save to position %s"
#~ msgstr "Uložení do pozice %s"
#~ msgid "Load from position %s"
#~ msgstr "Načtení z pozice %s"
#~ msgid "Export XML format (like -listxml)"
#~ msgstr "Exportuj XML formát (jako -listxml)"
#~ msgid "Export TXT format (like -listfull)"
#~ msgstr "Exportuj TXT formát (jako -listfull)"
#~ msgid "Dummy"
#~ msgstr "Prázdný"
#~ msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d softwares )"
#~ msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d softwares )"
#~ msgid "Display Options"
#~ msgstr "Nastavení zobrazení"
#~ msgid "Skip displaying information's screen at startup"
#~ msgstr "Přeskoč informační obrazovku při startu"
#~ msgid "Force 4:3 appearance for software snapshot"
#~ msgstr "Vynuť 4:3 vzhled pro software snapshot"
#~ msgid ""
#~ "The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. "
#~ "Please select a different machine.\n"
#~ "\n"
#~ "Press any key (except ESC) to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Vybranému zařízení chybí jedna nebo více požadovaných ROM nebo CHD. "
#~ "Prosím, vyberte jiné zařízení.\n"
#~ "\n"
#~ "Stiskni nějakou klávesu (kromě ESC) pro pokračování."
#~ msgid ""
#~ "The selected software is missing one or more required files. Please "
#~ "select a different software.\n"
#~ "\n"
#~ "Press any key (except ESC) to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Vybraný software postrádá jeden nebo více požadovaných soborů. Prosím, "
#~ "vyberte jiný.\n"
#~ "\n"
#~ "Stiskni nějakou klávesu (kromě ESC) pro pokračování."