mame/language/Chinese_Traditional/strings.po
Vas Crabb 751c2806bf Re-generated translations for I/O port names.
Trying to collect messages from everything at once hits some limit in
xgettext and causes messages to be lost no, so I've split it up by the
second-level source directories.

For some reason xgettext thinks overloaded Lua functions are blasphemy,
so that has to be worked around, too.
2021-10-11 15:02:55 +11:00

7025 lines
137 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese Traditional translations for PACKAGE package
# PACKAGE 套件的正體中文翻譯
# Copyright (C) 2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MAME\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-11 14:20+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 01:40+0800\n"
"Last-Translator: YuiFAN\n"
"Language-Team: MAME Language Team\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/emu/inpttype.ipp:26
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:27
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:28
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:29
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:30
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Right Stick/Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:31
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Right Stick/Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:32
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Right Stick/Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:33
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Right Stick/Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:34
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Left Stick/Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:35
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Left Stick/Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:36
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Left Stick/Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:37
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Left Stick/Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:38
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Button 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:39
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Button 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:40
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Button 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:41
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Button 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:42
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Button 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:43
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Button 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:44
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Button 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:45
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Button 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:46
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Button 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:47
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Button 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:48
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Button 11"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:49
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Button 12"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:50
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Button 13"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:51
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Button 14"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:52
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Button 15"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:53
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Button 16"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:54
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Start"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:55
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Select"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:60
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Mahjong A"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:61
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Mahjong B"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:62
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Mahjong C"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:63
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Mahjong D"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:64
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Mahjong E"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:65
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Mahjong F"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:66
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Mahjong G"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:67
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Mahjong H"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:68
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Mahjong I"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:69
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Mahjong J"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:70
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Mahjong K"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:71
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Mahjong L"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:72
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Mahjong M"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:73
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Mahjong N"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:74
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Mahjong O"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:75
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Mahjong P"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:76
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Mahjong Q"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:77
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Mahjong Kan"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:78
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Mahjong Pon"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:79
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Mahjong Chi"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:80
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Mahjong Reach"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:81
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Mahjong Ron"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:82
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Mahjong Flip Flop"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:83
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Mahjong Bet"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:84
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Mahjong Take Score"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:85
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Mahjong Double Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:86
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Mahjong Big"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:87
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Mahjong Small"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:88
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Mahjong Last Chance"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:93
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Hanafuda A/1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:94
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Hanafuda B/2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:95
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Hanafuda C/3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:96
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Hanafuda D/4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:97
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Hanafuda E/5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:98
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Hanafuda F/6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:99
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Hanafuda G/7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:100
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Hanafuda H/8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:101
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Hanafuda Yes"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:102
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Hanafuda No"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:107
msgctxt "input-name"
msgid "Key In"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:108
msgctxt "input-name"
msgid "Key Out"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:109 src/emu/inpttype.ipp:544
msgctxt "input-name"
msgid "Service"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:110
msgctxt "input-name"
msgid "Book-Keeping"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:111
msgctxt "input-name"
msgid "Door"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:112
msgctxt "input-name"
msgid "Payout"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:113
msgctxt "input-name"
msgid "Bet"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:114
msgctxt "input-name"
msgid "Deal"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:115
msgctxt "input-name"
msgid "Stand"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:116
msgctxt "input-name"
msgid "Take Score"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:117
msgctxt "input-name"
msgid "Double Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:118
msgctxt "input-name"
msgid "Half Gamble"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:119
msgctxt "input-name"
msgid "High"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:120
msgctxt "input-name"
msgid "Low"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:125
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:126
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:127
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:128
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:129
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:130
msgctxt "input-name"
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:135
msgctxt "input-name"
msgid "Stop Reel 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:136
msgctxt "input-name"
msgid "Stop Reel 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:137
msgctxt "input-name"
msgid "Stop Reel 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:138
msgctxt "input-name"
msgid "Stop Reel 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:139
msgctxt "input-name"
msgid "Stop All Reels"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:144
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:145
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:146
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:147
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:148
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Right Stick/Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:149
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Right Stick/Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:150
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Right Stick/Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:151
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Right Stick/Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:152
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Left Stick/Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:153
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Left Stick/Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:154
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Left Stick/Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:155
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Left Stick/Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:156
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Button 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:157
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Button 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:158
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Button 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:159
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Button 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:160
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Button 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:161
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Button 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:162
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Button 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:163
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Button 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:164
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Button 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:165
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Button 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:166
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Button 11"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:167
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Button 12"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:168
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Button 13"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:169
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Button 14"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:170
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Button 15"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:171
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Button 16"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:172
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Start"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:173
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Select"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:178
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Mahjong A"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:179
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Mahjong B"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:180
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Mahjong C"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:181
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Mahjong D"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:182
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Mahjong E"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:183
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Mahjong F"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:184
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Mahjong G"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:185
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Mahjong H"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:186
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Mahjong I"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:187
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Mahjong J"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:188
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Mahjong K"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:189
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Mahjong L"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:190
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Mahjong M"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:191
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Mahjong N"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:192
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Mahjong O"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:193
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Mahjong P"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:194
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Mahjong Q"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:195
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Mahjong Kan"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:196
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Mahjong Pon"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:197
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Mahjong Chi"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:198
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Mahjong Reach"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:199
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Mahjong Ron"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:200
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Mahjong Bet"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:201
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Mahjong Last Chance"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:202
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Mahjong Take Score"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:203
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Mahjong Double Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:204
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Mahjong Flip Flop"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:205
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Mahjong Big"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:206
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Mahjong Small"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:211
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Hanafuda A/1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:212
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Hanafuda B/2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:213
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Hanafuda C/3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:214
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Hanafuda D/4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:215
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Hanafuda E/5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:216
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Hanafuda F/6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:217
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Hanafuda G/7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:218
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Hanafuda H/8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:219
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Hanafuda Yes"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:220
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Hanafuda No"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:225
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:226
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:227
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:228
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:229
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Right Stick/Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:230
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Right Stick/Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:231
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Right Stick/Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:232
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Right Stick/Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:233
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Left Stick/Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:234
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Left Stick/Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:235
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Left Stick/Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:236
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Left Stick/Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:237
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Button 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:238
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Button 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:239
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Button 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:240
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Button 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:241
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Button 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:242
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Button 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:243
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Button 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:244
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Button 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:245
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Button 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:246
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Button 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:247
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Button 11"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:248
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Button 12"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:249
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Button 13"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:250
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Button 14"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:251
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Button 15"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:252
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Button 16"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:253
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Start"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:254
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Select"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:259
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:260
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:261
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:262
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:263
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Right Stick/Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:264
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Right Stick/Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:265
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Right Stick/Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:266
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Right Stick/Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:267
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Left Stick/Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:268
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Left Stick/Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:269
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Left Stick/Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:270
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Left Stick/Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:271
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Button 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:272
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Button 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:273
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Button 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:274
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Button 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:275
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Button 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:276
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Button 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:277
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Button 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:278
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Button 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:279
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Button 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:280
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Button 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:281
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Button 11"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:282
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Button 12"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:283
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Button 13"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:284
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Button 14"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:285
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Button 15"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:286
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Button 16"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:287
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Start"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:288
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Select"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:293
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:294
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:295
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:296
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:297
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Right Stick/Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:298
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Right Stick/Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:299
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Right Stick/Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:300
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Right Stick/Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:301
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Left Stick/Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:302
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Left Stick/Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:303
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Left Stick/Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:304
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Left Stick/Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:305
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Button 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:306
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Button 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:307
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Button 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:308
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Button 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:309
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Button 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:310
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Button 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:311
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Button 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:312
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Button 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:313
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Button 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:314
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Button 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:315
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Button 11"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:316
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Button 12"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:317
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Button 13"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:318
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Button 14"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:319
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Button 15"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:320
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Button 16"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:321
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Start"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:322
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Select"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:327
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:328
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:329
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:330
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:331
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Right Stick/Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:332
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Right Stick/Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:333
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Right Stick/Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:334
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Right Stick/Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:335
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Left Stick/Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:336
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Left Stick/Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:337
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Left Stick/Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:338
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Left Stick/Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:339
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Button 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:340
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Button 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:341
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Button 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:342
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Button 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:343
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Button 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:344
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Button 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:345
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Button 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:346
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Button 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:347
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Button 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:348
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Button 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:349
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Button 11"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:350
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Button 12"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:351
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Button 13"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:352
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Button 14"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:353
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Button 15"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:354
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Button 16"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:355
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Start"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:356
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Select"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:361
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:362
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:363
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:364
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:365
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Right Stick/Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:366
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Right Stick/Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:367
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Right Stick/Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:368
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Right Stick/Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:369
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Left Stick/Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:370
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Left Stick/Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:371
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Left Stick/Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:372
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Left Stick/Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:373
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Button 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:374
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Button 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:375
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Button 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:376
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Button 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:377
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Button 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:378
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Button 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:379
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Button 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:380
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Button 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:381
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Button 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:382
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Button 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:383
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Button 11"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:384
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Button 12"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:385
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Button 13"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:386
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Button 14"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:387
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Button 15"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:388
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Button 16"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:389
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Start"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:390
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Select"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:395
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:396
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:397
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:398
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:399
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Right Stick/Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:400
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Right Stick/Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:401
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Right Stick/Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:402
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Right Stick/Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:403
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Left Stick/Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:404
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Left Stick/Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:405
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Left Stick/Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:406
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Left Stick/Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:407
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Button 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:408
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Button 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:409
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Button 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:410
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Button 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:411
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Button 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:412
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Button 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:413
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Button 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:414
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Button 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:415
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Button 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:416
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Button 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:417
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Button 11"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:418
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Button 12"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:419
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Button 13"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:420
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Button 14"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:421
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Button 15"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:422
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Button 16"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:423
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Start"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:424
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Select"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:429
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:430
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:431
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:432
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:433
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Right Stick/Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:434
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Right Stick/Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:435
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Right Stick/Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:436
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Right Stick/Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:437
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Left Stick/Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:438
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Left Stick/Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:439
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Left Stick/Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:440
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Left Stick/Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:441
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Button 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:442
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Button 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:443
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Button 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:444
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Button 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:445
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Button 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:446
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Button 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:447
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Button 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:448
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Button 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:449
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Button 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:450
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Button 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:451
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Button 11"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:452
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Button 12"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:453
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Button 13"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:454
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Button 14"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:455
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Button 15"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:456
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Button 16"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:457
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Start"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:458
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Select"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:463
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:464
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:465
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:466
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:467
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Right Stick/Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:468
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Right Stick/Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:469
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Right Stick/Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:470
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Right Stick/Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:471
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Left Stick/Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:472
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Left Stick/Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:473
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Left Stick/Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:474
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Left Stick/Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:475
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Button 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:476
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Button 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:477
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Button 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:478
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Button 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:479
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Button 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:480
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Button 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:481
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Button 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:482
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Button 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:483
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Button 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:484
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Button 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:485
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Button 11"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:486
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Button 12"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:487
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Button 13"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:488
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Button 14"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:489
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Button 15"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:490
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Button 16"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:491
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Start"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:492
msgctxt "input_name"
msgid "P10 Select"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:497
msgctxt "input-name"
msgid "1 Player Start"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:498
msgctxt "input-name"
msgid "2 Players Start"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:499
msgctxt "input-name"
msgid "3 Players Start"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:500
msgctxt "input-name"
msgid "4 Players Start"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:501
msgctxt "input-name"
msgid "5 Players Start"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:502
msgctxt "input-name"
msgid "6 Players Start"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:503
msgctxt "input-name"
msgid "7 Players Start"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:504
msgctxt "input-name"
msgid "8 Players Start"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:509
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:510
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:511
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:512
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:513
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:514
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:515
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:516
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:517
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:518
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:519
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 11"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:520
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 12"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:521
msgctxt "input-name"
msgid "Bill 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:526
msgctxt "input-name"
msgid "Service 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:527
msgctxt "input-name"
msgid "Service 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:528
msgctxt "input-name"
msgid "Service 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:529
msgctxt "input-name"
msgid "Service 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:534
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:535
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:536
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:537
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:542
msgctxt "input-name"
msgid "Power On"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:543
msgctxt "input-name"
msgid "Power Off"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:545
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:546
msgctxt "input-name"
msgid "Door Interlock"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:547
msgctxt "input-name"
msgid "Memory Reset"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:548
msgctxt "input-name"
msgid "Volume Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:549
msgctxt "input-name"
msgid "Volume Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:554
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Pedal 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:555
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Pedal 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:556
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Pedal 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:557
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Pedal 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:558
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Pedal 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:559
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Pedal 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:560
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Pedal 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:561
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Pedal 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:562
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Pedal 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:563
msgctxt "input-name"
msgid "P10 Pedal 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:568
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Pedal 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:569
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Pedal 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:570
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Pedal 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:571
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Pedal 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:572
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Pedal 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:573
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Pedal 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:574
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Pedal 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:575
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Pedal 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:576
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Pedal 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:577
msgctxt "input-name"
msgid "P10 Pedal 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:582
msgctxt "input-name"
msgid "P1 Pedal 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:583
msgctxt "input-name"
msgid "P2 Pedal 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:584
msgctxt "input-name"
msgid "P3 Pedal 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:585
msgctxt "input-name"
msgid "P4 Pedal 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:586
msgctxt "input-name"
msgid "P5 Pedal 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:587
msgctxt "input-name"
msgid "P6 Pedal 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:588
msgctxt "input-name"
msgid "P7 Pedal 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:589
msgctxt "input-name"
msgid "P8 Pedal 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:590
msgctxt "input-name"
msgid "P9 Pedal 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:591
msgctxt "input-name"
msgid "P10 Pedal 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:596
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:597
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:598
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:599
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:600
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:601
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:602
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:603
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:604
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:605
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:610
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:611
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:612
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:613
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:614
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:615
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:616
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:617
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:618
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:619
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:624
msgctxt "input-name"
msgid "Positional"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:625
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:626
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:627
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:628
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:629
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:630
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:631
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:632
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:633
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:638
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:639
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:640
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:641
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:642
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:643
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:644
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:645
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:646
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:647
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:652
msgctxt "input-name"
msgid "Dial"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:653
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:654
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:655
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:656
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:657
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:658
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:659
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:660
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:661
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:666
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:667
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:668
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:669
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:670
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:671
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:672
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:673
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:674
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:675
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:680
msgctxt "input-name"
msgid "Track X"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:681
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:682
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:683
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:684
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:685
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:686
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:687
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:688
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:689
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:694
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:695
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:696
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:697
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:698
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:699
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:700
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:701
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:702
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:703
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:708
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:709
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:710
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:711
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:712
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:713
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:714
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:715
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:716
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:717
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:722
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:723
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:724
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:725
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:726
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:727
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:728
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:729
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:730
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:731
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:736
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:737
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:738
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:739
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:740
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:741
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:742
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:743
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:744
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:745
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:750
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:751
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:752
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:753
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:754
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:755
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:756
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:757
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:758
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:759
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:764
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:765
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:766
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:767
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:768
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:769
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:770
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:771
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:772
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:773
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:778
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:779
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:780
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:781
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:782
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:783
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:784
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:785
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:786
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:787
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:792
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:793
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:794
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:795
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:796
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:797
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:798
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:799
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:800
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:801
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:806
msgctxt "input-name"
msgid "Keypad"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:807
msgctxt "input-name"
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:812
msgctxt "input-name"
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:813
msgctxt "input-name"
msgid "Break in Debugger"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:814
msgctxt "input-name"
msgid "Config Menu"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:815
msgctxt "input-name"
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:816
msgctxt "input-name"
msgid "Pause - Single Step"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:817
msgctxt "input-name"
msgid "Rewind - Single Step"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:818
msgctxt "input-name"
msgid "Reset Machine"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:819
msgctxt "input-name"
msgid "Soft Reset"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:820
msgctxt "input-name"
msgid "Show Decoded Graphics"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:821
msgctxt "input-name"
msgid "Frameskip Dec"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:822
msgctxt "input-name"
msgid "Frameskip Inc"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:823
msgctxt "input-name"
msgid "Throttle"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:824
msgctxt "input-name"
msgid "Fast Forward"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:825
msgctxt "input-name"
msgid "Show FPS"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:826
msgctxt "input-name"
msgid "Save Snapshot"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:827
msgctxt "input-name"
msgid "Write current timecode"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:828
msgctxt "input-name"
msgid "Record MNG"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:829
msgctxt "input-name"
msgid "Record AVI"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:830
msgctxt "input-name"
msgid "Toggle Cheat"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:831
msgctxt "input-name"
msgid "UI Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:832
msgctxt "input-name"
msgid "UI Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:833
msgctxt "input-name"
msgid "UI Left"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:834
msgctxt "input-name"
msgid "UI Right"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:835
msgctxt "input-name"
msgid "UI Home"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:836
msgctxt "input-name"
msgid "UI End"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:837
msgctxt "input-name"
msgid "UI Page Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:838
msgctxt "input-name"
msgid "UI Page Down"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:839
msgctxt "input-name"
msgid "UI Focus Next"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:840
msgctxt "input-name"
msgid "UI Focus Previous"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:841
msgctxt "input-name"
msgid "UI Select"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:842
msgctxt "input-name"
msgid "UI Cancel"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:843
msgctxt "input-name"
msgid "UI Display Comment"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:844
msgctxt "input-name"
msgid "UI Clear"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:845
msgctxt "input-name"
msgid "UI Zoom In"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:846
msgctxt "input-name"
msgid "UI Zoom Out"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:847
msgctxt "input-name"
msgid "UI Default Zoom"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:848
msgctxt "input-name"
msgid "UI Previous Group"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:849
msgctxt "input-name"
msgid "UI Next Group"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:850
msgctxt "input-name"
msgid "UI Rotate"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:851
msgctxt "input-name"
msgid "Show Profiler"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:852
msgctxt "input-name"
msgid "UI Toggle"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:853
msgctxt "input-name"
msgid "UI Release Pointer"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:854
msgctxt "input-name"
msgid "UI Paste Text"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:855
msgctxt "input-name"
msgid "Save State"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:856
msgctxt "input-name"
msgid "Load State"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:857
msgctxt "input-name"
msgid "UI (First) Tape Start"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:858
msgctxt "input-name"
msgid "UI (First) Tape Stop"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:859
msgctxt "input-name"
msgid "UI External DAT View"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:860
msgctxt "input-name"
msgid "UI Add/Remove favorite"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:861
msgctxt "input-name"
msgid "UI Export List"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:862
msgctxt "input-name"
msgid "UI Audit Media"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:387
msgid "Other: "
msgstr "其他: "
#: plugins/cheatfind/init.lua:388
msgid "Save Cheat"
msgstr "儲存作弊碼"
#: plugins/cheatfind/init.lua:391
msgid "Default"
msgstr "預設"
#: plugins/cheatfind/init.lua:391
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
#: plugins/cheatfind/init.lua:392
msgid "Cheat Name"
msgstr "作弊碼名稱"
#: plugins/cheatfind/init.lua:398 plugins/cheatfind/init.lua:973
#, lua-format
msgid "Default name is %s"
msgstr "預設名稱為 %s"
#: plugins/cheatfind/init.lua:406
msgid "Player"
msgstr "玩家"
#: plugins/cheatfind/init.lua:411
msgid "Type"
msgstr "類型"
#: plugins/cheatfind/init.lua:411
msgid "(empty)"
msgstr "(空)"
#: plugins/cheatfind/init.lua:427
msgid "You can enter any type name"
msgstr "可輸入任意類型名稱"
#: plugins/cheatfind/init.lua:436
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: plugins/cheatfind/init.lua:444
msgid "Type name is empty"
msgstr "類型名稱為空"
#: plugins/cheatfind/init.lua:468
#, lua-format
msgid "Cheat written to %s and added to cheat.simple"
msgstr "作弊碼已寫入至 %s 且已加入 cheat.simple"
#: plugins/cheatfind/init.lua:478
msgid "Cheat added to cheat.simple"
msgstr "作弊碼已加入至 cheat.simple"
#: plugins/cheatfind/init.lua:483
msgid ""
"Unable to write file\n"
"Ensure that cheatpath folder exists"
msgstr ""
"無法寫入檔案\n"
"確認 cheatpath 資料夾是否存在"
#: plugins/cheatfind/init.lua:492 plugins/autofire/autofire_menu.lua:219
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: plugins/cheatfind/init.lua:497
msgid "CPU or RAM"
msgstr "CPU 或 RAM"
#: plugins/cheatfind/init.lua:501
msgid "Changes to this only take effect when \"Start new search\" is selected"
msgstr "此變更僅當選定 \"開始新搜尋\" 時生效"
#: plugins/cheatfind/init.lua:510
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: plugins/cheatfind/init.lua:510
msgid "Manual"
msgstr "手動"
#: plugins/cheatfind/init.lua:511
msgid "Pause Mode"
msgstr "暫停模式"
#: plugins/cheatfind/init.lua:518
msgid "Manually toggle pause when needed"
msgstr "當需要時手動切換暫停"
#: plugins/cheatfind/init.lua:521
msgid "Automatically toggle pause with on-screen menus"
msgstr "螢幕選單出現時自動切換暫停"
#: plugins/cheatfind/init.lua:542
msgid "All slots cleared and current state saved to Slot 1"
msgstr "全部插槽已清除且目前狀態已儲存至插槽 1"
#: plugins/cheatfind/init.lua:554
msgid "Start new search"
msgstr "開始新搜尋"
#: plugins/cheatfind/init.lua:565
#, lua-format
msgid "Memory state saved to Slot %d"
msgstr "記憶體狀態已儲存至插槽 %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:581
#, lua-format
msgid "Save current memory state to Slot %d"
msgstr "儲存現有的記憶體狀態至插槽 %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:612
#, lua-format
msgid "%d total matches found"
msgstr "總計發現 %d 符合"
#: plugins/cheatfind/init.lua:620
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d"
msgstr "執行比較:插槽 $d %s 插槽 %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:621
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d %s %d"
msgstr "執行比較 插槽 %d %s 插槽 %d %s %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:622
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d BITWISE%s Slot %d"
msgstr "執行比較 插槽 %d BITWISE%s 插槽 %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:623
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d %s %d"
msgstr "執行比較 : 插槽 %d %s %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:664 plugins/cheatfind/init.lua:706
#, lua-format
msgid "Slot %d"
msgstr "插槽 %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:675
msgid "Left less than right"
msgstr "左值少於右值"
#: plugins/cheatfind/init.lua:677
msgid "Left greater than right"
msgstr "左值多於右值"
#: plugins/cheatfind/init.lua:679
msgid "Left equal to right"
msgstr "左值等於右值"
#: plugins/cheatfind/init.lua:681
msgid "Left not equal to right"
msgstr "左值不等於右值"
#: plugins/cheatfind/init.lua:683
msgid "Left equal to right with bitmask"
msgstr "位元遮罩下左值等於右值"
#: plugins/cheatfind/init.lua:685
msgid "Left not equal to right with bitmask"
msgstr "位元遮罩下左值不等於右值"
#: plugins/cheatfind/init.lua:687
msgid "Left less than value"
msgstr "左值少於原值"
#: plugins/cheatfind/init.lua:689
msgid "Left greater than value"
msgstr "左值多於原值"
#: plugins/cheatfind/init.lua:691
msgid "Left equal to value"
msgstr "左值等於原值"
#: plugins/cheatfind/init.lua:693
msgid "Left not equal to value"
msgstr "左值不等於原值"
#: plugins/cheatfind/init.lua:715
msgid "Value"
msgstr "值"
#: plugins/cheatfind/init.lua:717
msgid "Difference"
msgstr "差異"
#: plugins/cheatfind/init.lua:722
msgid "Any"
msgstr "任意"
#: plugins/cheatfind/init.lua:728
msgid "Data Format"
msgstr "資料格式"
#: plugins/cheatfind/init.lua:734
msgid "Slot 1 Value"
msgstr "插槽 1 的值"
#: plugins/cheatfind/init.lua:734
msgid "Last Slot Value"
msgstr "最後插槽的值"
#: plugins/cheatfind/init.lua:737
msgid "Test/Write Poke Value"
msgstr "測試/寫入塞入值"
#: plugins/cheatfind/init.lua:744
msgid ""
"Use this if you want to poke the Slot 1 value (eg. You started with "
"something but lost it)"
msgstr "如果你想塞入插槽 1 的值(如你開始某事但忘了),用這個"
#: plugins/cheatfind/init.lua:746
msgid ""
"Use this if you want to poke the Last Slot value (eg. You started without an "
"item but finally got it)"
msgstr "如果你想塞入最後的插槽值(如你開始時忘了某項但終於找到了),用這個"
#: plugins/cheatfind/init.lua:748
#, lua-format
msgid "Use this if you want to poke %s"
msgstr "如果你想塞入 %s用這個"
#: plugins/cheatfind/init.lua:760 plugins/cheatfind/init.lua:771
#: plugins/cheat/init.lua:671 plugins/cheat/init.lua:680
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:368 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:663
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208
msgid "Off"
msgstr "關"
#: plugins/cheatfind/init.lua:763 plugins/cheatfind/init.lua:774
#: plugins/cheat/init.lua:668 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:368
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:660 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:192
msgid "On"
msgstr "開"
#: plugins/cheatfind/init.lua:771
msgid "Aligned only"
msgstr "僅對齊"
#: plugins/cheatfind/init.lua:787
msgid "Undo last search -- #"
msgstr "撤銷前次搜尋 -- #"
#: plugins/cheatfind/init.lua:791
msgid "Match block"
msgstr "符合區塊"
#: plugins/cheatfind/init.lua:794
msgid "All"
msgstr "所有"
#: plugins/cheatfind/init.lua:903
#, lua-format
msgid "Test Cheat %08X_%02X"
msgstr "測試作弊碼 %08X_%02X"
#: plugins/cheatfind/init.lua:943
msgid "Cheat engine not available"
msgstr "作弊引擎不可用"
#: plugins/cheatfind/init.lua:999
msgid "Test"
msgstr "測試"
#: plugins/cheatfind/init.lua:999
msgid "Write"
msgstr "寫入"
#: plugins/cheatfind/init.lua:999
msgid "Watch"
msgstr "監視"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1016
msgid "Page"
msgstr "頁"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1034
msgid "Clear Watches"
msgstr "清除監視"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1049
msgid "Cheat Finder"
msgstr "作弊碼搜尋器"
#: plugins/portname/init.lua:103
msgid "Save input names to file"
msgstr "儲存輸入名稱至檔案"
#: plugins/portname/init.lua:134 plugins/portname/init.lua:139
#: plugins/portname/init.lua:155
msgid "Failed to save input name file"
msgstr "儲存輸入名稱檔案時失敗"
#: plugins/portname/init.lua:167
#, lua-format
msgid "Input port name file saved to %s"
msgstr "輸入埠名稱檔案儲存至 %s"
#: plugins/portname/init.lua:172
msgid "Input ports"
msgstr "輸入埠"
#: plugins/autofire/init.lua:103
msgid "Failed to load autofire menu"
msgstr "載入連射選單時失敗"
#: plugins/autofire/init.lua:110
msgid "Autofire"
msgstr "連射"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:58
msgid "Autofire buttons"
msgstr "連射按鈕"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:59
#, lua-format
msgid "Press %s to delete"
msgstr "按下 $s 刪除"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:68
#, lua-format
msgid "%s [%d Hz]"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:68 plugins/autofire/autofire_menu.lua:103
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:252
msgid "input-name"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:75 plugins/autofire/autofire_menu.lua:208
msgid "Add autofire button"
msgstr "新增連射按鈕"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:103
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:104
msgid "NOT SET"
msgstr "未設定"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:105
msgid "Input"
msgstr "輸入"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:106
msgid "Hotkey"
msgstr "熱鍵"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:107
msgid "On frames"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:108
msgid "Off frames"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:115 plugins/cheat/init.lua:618
msgid "Press button for hotkey or wait to leave unchanged"
msgstr "按下熱鍵按鍵或稍後保持不變"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:123 plugins/cheat/init.lua:626
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:379
msgid "Invalid sequence entered"
msgstr "輸入了無效序列"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:161
msgid "Number of frames button will be pressed"
msgstr "經過幀數後按鈕將按下"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:169
msgid "Number of frames button will be released"
msgstr "經過幀數後按鈕將放開"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:181
msgid "Edit autofire button"
msgstr "編輯連射按鈕"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:189 plugins/cheat/init.lua:650
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:217
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:183
msgid "Create"
msgstr "建立"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:245
msgid "Select an input for autofire"
msgstr "選擇供連射用的按鍵"
#: plugins/timer/init.lua:94
msgid "Current time"
msgstr "目前時數"
#: plugins/timer/init.lua:96
msgid "Total time"
msgstr "總時數"
#: plugins/timer/init.lua:98
msgid "Play Count"
msgstr "遊玩次數"
#: plugins/timer/init.lua:106
msgid "Timer"
msgstr "計時器"
#: plugins/cheat/init.lua:606
msgid "Select cheat to set hotkey"
msgstr "選擇要設定熱鍵的作弊碼"
#: plugins/cheat/init.lua:607
#, lua-format
msgid "Press %s to clear hotkey"
msgstr "按下 %s 清除熱鍵"
#: plugins/cheat/init.lua:645
msgid "None"
msgstr "無"
#: plugins/cheat/init.lua:664 plugins/cheat/init.lua:678
msgid "Set"
msgstr "設定"
#: plugins/cheat/init.lua:697
msgid "Set hotkeys"
msgstr "設定熱鍵"
#: plugins/cheat/init.lua:698 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:140
msgid "Reset All"
msgstr "全部重設"
#: plugins/cheat/init.lua:699 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:143
msgid "Reload All"
msgstr "全部重新載入"
#: plugins/cheat/init.lua:746 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:87
#, c-format, lua-format
msgid ""
"Cheat Comment:\n"
"%s"
msgstr ""
"作弊碼註解:\n"
"%s"
#: plugins/cheat/init.lua:780
#, lua-format
msgid "Activated: %s = %s"
msgstr "已啟動: %s = %s"
#: plugins/cheat/init.lua:782 plugins/cheat/init.lua:840
#, lua-format
msgid "Activated: %s"
msgstr "已啟動: %s"
#: plugins/cheat/init.lua:794 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:157
msgid "Cheat"
msgstr "作弊引擎"
#: plugins/cheat/init.lua:844
#, lua-format
msgid "Enabled: %s"
msgstr "啟用: %s"
#: plugins/cheat/init.lua:849
#, lua-format
msgid "Disabled: %s"
msgstr "已停用: %s"
#: plugins/cheat/init.lua:908
#, lua-format
msgid "%s added"
msgstr "$s 已加入"
#: plugins/data/data_command.lua:23
msgid "Command"
msgstr "指令集"
#: plugins/data/data_story.lua:22
msgid "Mamescore"
msgstr "Mamescore"
#: plugins/data/data_sysinfo.lua:15
msgid "Sysinfo"
msgstr "系統資訊"
#: plugins/data/data_hiscore.lua:1220 plugins/data/data_hiscore.lua:1268
msgid "High Scores"
msgstr "高分檔"
#: plugins/data/data_marp.lua:136
msgid "MARPScore"
msgstr "MARPScore"
#: plugins/data/data_gameinit.lua:16
msgid "Gameinit"
msgstr "Gameinit"
#: plugins/data/data_history.lua:172
msgid "History"
msgstr "歷史"
#: plugins/data/data_messinfo.lua:19 plugins/data/data_mameinfo.lua:18
msgid ""
"\n"
"\n"
"--- DRIVER INFO ---\n"
"Driver: "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"--- 驅動程式資訊 ---\n"
"驅動程式: "
#: plugins/data/data_messinfo.lua:21
msgid "MESSinfo"
msgstr "MESSinfo"
#: plugins/data/data_mameinfo.lua:20
msgid "MAMEinfo"
msgstr "MAMEinfo"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:473 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:546
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press any key to continue"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"按任意鍵繼續"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:558
msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): "
msgstr "此驅動需要額外載入下列裝置的映像檔: "
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1264
#, c-format
msgid ""
"UI controls enabled\n"
"Use %1$s to toggle"
msgstr ""
"啟用 UI 控制\n"
"以 %1$s 切換"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1266
#, c-format
msgid ""
"UI controls disabled\n"
"Use %1$s to toggle"
msgstr ""
"停用 UI 控制\n"
"以 %1$s 切換"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1459
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to quit?\n"
"\n"
"Press ''%1$s'' to quit,\n"
"Press ''%2$s'' to return to emulation."
msgstr ""
"確定要退出嗎?\n"
"\n"
"按『%1$s』退出\n"
"按『%2$s』繼續模擬。"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1509
msgid "Master Volume"
msgstr "主音量"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1518
#, c-format
msgid "%1$s Volume"
msgstr "%1$s 音量"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1540
#, c-format
msgid "Overclock CPU %1$s"
msgstr "超頻 CPU %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1548
#, c-format
msgid "Overclock %1$s sound"
msgstr "超頻 %1$s 聲音"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1567
#, c-format
msgid "%1$s Refresh Rate"
msgstr "%1$s 更新率"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1572
#, c-format
msgid "%1$s Brightness"
msgstr "%1$s 亮度"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1574
#, c-format
msgid "%1$s Contrast"
msgstr "%1$s 對比"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1576
#, c-format
msgid "%1$s Gamma"
msgstr "%1$s Gamma 值"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1580
#, c-format
msgid "%1$s Horiz Stretch"
msgstr "%1$s 水平延展"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1582
#, c-format
msgid "%1$s Horiz Position"
msgstr "%1$s 水平位置"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1584
#, c-format
msgid "%1$s Vert Stretch"
msgstr "%1$s 垂直延展"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1586
#, c-format
msgid "%1$s Vert Position"
msgstr "%1$s 垂直位置"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1602
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch"
msgstr "雷射影碟 %1$s 水平延展"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1605
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position"
msgstr "雷射影碟 %1$s 水平位置"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1607
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch"
msgstr "雷射影碟 %1$s 垂直延展"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1610
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position"
msgstr "雷射影碟 %1$s 垂直位置"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1620
msgid "Vector Flicker"
msgstr "向量閃爍度"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1621
msgid "Beam Width Minimum"
msgstr "最小光束寬度"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1622
msgid "Beam Width Maximum"
msgstr "最大光束寬度"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1623
msgid "Beam Dot Size"
msgstr "光束點大小"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1624
msgid "Beam Intensity Weight"
msgstr "光束強度"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1637
#, c-format
msgid "Crosshair Scale %1$s"
msgstr "十字準星尺度 %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1637 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1639
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1637 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1639
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1639
#, c-format
msgid "Crosshair Offset %1$s"
msgstr "十字準星位移 %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1671
#, c-format
msgid "%1$3ddB"
msgstr "%1$3ddB"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1714
#, c-format
msgid "%1$d%%"
msgstr "%1$d%%"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1729
#, c-format
msgid "%1$3.0f%%"
msgstr "%1$3.0f%%"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1752 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1772
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1791 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1809
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1828 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1847
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1866 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1885
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1906 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1927
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1948 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1969
#, c-format
msgid "%1$.3f"
msgstr "%1$.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1984 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1999
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2014 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2029
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2044
#, c-format
msgid "%1$1.2f"
msgstr "%1$1.2f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2060
#, c-format
msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f"
msgstr "十字準星尺度 X %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2060
#, c-format
msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f"
msgstr "十字準星尺度 Y %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2077
#, c-format
msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f"
msgstr "十字準星位移 X %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2077
#, c-format
msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f"
msgstr "十字準星位移 Y %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2184
msgid "**Error saving ui.ini**"
msgstr "**儲存 ui.ini 時發生錯誤**"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2243
#, c-format
msgid "**Error saving %s.ini**"
msgstr "**儲存 %s.ini 時發生錯誤**"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2247 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:785
msgid ""
"\n"
" Configuration saved \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" 設定已儲存 \n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:501 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:727
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" added to favorites list."
msgstr ""
"%s\n"
" 已新增至最愛清單。"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:506 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:732
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:738
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" removed from favorites list."
msgstr ""
"%s\n"
" 已從最愛清單移除。"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:540
msgid "[Start empty]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:540
msgid "[Use file manager]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:723
#, c-format
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )"
msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d 軟體套件 )"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:724
#, c-format
msgid "Driver: \"%1$s\" software list "
msgstr "驅動程式: \"%1$s\" 軟體清單 "
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:729 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1486
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s - Search: %3$s_"
msgstr "%1$s %2$s - 搜尋: %3$s_"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:731 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1488
#, c-format
msgid "Search: %1$s_"
msgstr "搜尋: %1$s_"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:738
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:325
#, c-format
msgid "%1$-.100s"
msgstr "%1$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:73 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:163
msgid "Sound Options"
msgstr "聲音選項"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:76
msgid "General Inputs"
msgstr "一般輸入"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:79 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:984
msgid "Plugins"
msgstr "外掛"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:81
msgid "Save Configuration"
msgstr "儲存設定"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:148
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:206
msgid "Filter"
msgstr "篩選"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:218
msgid "Customize UI"
msgstr "自訂 UI"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:219
msgid "Configure Directories"
msgstr "設定目錄"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:259 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:89
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:220
msgid "[empty slot]"
msgstr "[空插槽]"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:263
msgid "[create]"
msgstr "[建立]"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:267 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:100
msgid "[software list]"
msgstr "[軟體清單]"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:323
#, c-format
msgid "Error accessing %s"
msgstr "錯誤存取 %s"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:542
msgid "Select access mode"
msgstr "選擇存取模式"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:543
msgid "Read-only"
msgstr "唯讀"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:545
msgid "Read-write"
msgstr "讀寫"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:546
msgid "Read this image, write to another image"
msgstr "讀取此映像檔,寫入至其他映像檔"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:547
msgid "Read this image, write to diff"
msgstr "讀取此映像檔,寫入差異檔"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:31
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "其他選項"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:32
msgid "Skip imperfect emulation warnings"
msgstr "略過未完整模擬的警示訊息"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33
msgid "Re-select last machine launched"
msgstr "重新選擇上次執行的機台"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34
msgid "Enlarge images in the right panel"
msgstr "放大右側面版的圖片"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:35
msgid "Cheats"
msgstr "作弊引擎"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:36
msgid "Show mouse pointer"
msgstr "顯示滑鼠指標"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:37
msgid "Confirm quit from machines"
msgstr "確認離開機台"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38
msgid "Skip information screen at startup"
msgstr "略過起始的資訊畫面"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39
msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display"
msgstr "強制擷圖顯示比例為 4:3"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40
msgid "Use image as background"
msgstr "使用圖片作為背景"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41
msgid "Skip BIOS selection menu"
msgstr "略過 BIOS 選擇選單"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42
msgid "Skip software parts selection menu"
msgstr "略過軟體部分選擇選單"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43
msgid "Info auto audit"
msgstr "資訊自動驗證"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44
msgid "Hide romless machine from available list"
msgstr "在可用清單中隱藏無 ROM 機台"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:50
msgid "Advanced Options"
msgstr "進階選項"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:51
msgid "Performance Options"
msgstr "效能選項"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52
msgid "Auto frame skip"
msgstr "自動省略畫格"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53
msgid "Frame skip"
msgstr "省略畫格"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54
msgid "Throttle"
msgstr "限制速度"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:55
msgid "Mute when unthrottled"
msgstr "當未限制速度時靜音"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56
msgid "Sleep"
msgstr "休眠"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58
msgid "Adjust speed to match refresh rate"
msgstr "調整速度以符合更新率"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59
msgid "Low latency"
msgstr "低延遲"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61
msgid "Rotation Options"
msgstr "選轉選項"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:62 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:180
msgid "Rotate"
msgstr "旋轉"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:63
msgid "Rotate right"
msgstr "右旋轉"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64
msgid "Rotate left"
msgstr "左旋轉"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65
msgid "Auto rotate right"
msgstr "自動右旋轉"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66
msgid "Auto rotate left"
msgstr "自動左旋轉"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67
msgid "Flip X"
msgstr "翻轉 X"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:68
msgid "Flip Y"
msgstr "翻轉 Y"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:70
msgid "Artwork Options"
msgstr "裝飾圖選項"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:71
msgid "Zoom to screen area"
msgstr "縮放至畫面區域"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73
msgid "State/Playback Options"
msgstr "狀態/播放選項"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:74
msgid "Automatic save/restore"
msgstr "自動儲存/還原"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75
msgid "Allow rewind"
msgstr "允許倒帶"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76
msgid "Rewind capacity"
msgstr "倒帶容量"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77
msgid "Bilinear filtering for snapshots"
msgstr "供截圖使用的雙線過濾"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78
msgid "Burn-in"
msgstr "烙印擷圖"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80
msgid "Input Options"
msgstr "輸入選項"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:81
msgid "Coin lockout"
msgstr "投幣鎖定"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82
msgid "Mouse"
msgstr "滑鼠"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83
msgid "Joystick"
msgstr "搖桿"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:84
msgid "Lightgun"
msgstr "光線槍"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:85
msgid "Multi-keyboard"
msgstr "多重鍵盤"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:86
msgid "Multi-mouse"
msgstr "多重滑鼠"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:87
msgid "Steadykey"
msgstr "穩定鍵"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:88
msgid "UI active"
msgstr "UI 啟動"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:89
msgid "Offscreen reload"
msgstr "畫面外重新裝填"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:90
msgid "Joystick deadzone"
msgstr "搖桿無反應區"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:91
msgid "Joystick saturation"
msgstr "搖桿飽和值"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92
msgid "Natural keyboard"
msgstr "自然鍵盤"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93
msgid "Simultaneous contradictory"
msgstr "同時發生的對立狀況"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94
msgid "Coin impulse"
msgstr "投幣脈衝"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:100
msgid "Device Mapping"
msgstr "裝置映對"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:101
msgid "Lightgun Device Assignment"
msgstr "分配光線槍裝置"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:102
msgid "Trackball Device Assignment"
msgstr "分配軌跡球裝置"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103
msgid "Pedal Device Assignment"
msgstr "分配踏板裝置"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:104
msgid "Adstick Device Assignment"
msgstr "分配 Adstick 裝置"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:105
msgid "Paddle Device Assignment"
msgstr "分配划槳裝置"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:106
msgid "Dial Device Assignment"
msgstr "分配轉盤裝置"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:107
msgid "Positional Device Assignment"
msgstr "分配指向裝置"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:108
msgid "Mouse Device Assignment"
msgstr "分配滑鼠裝置"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:114 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:151
msgid "Video Options"
msgstr "視訊選項"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:115
msgid "Video Mode"
msgstr "視訊模式"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:116
msgid "Number Of Screens"
msgstr "畫面數"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:118
msgid "Triple Buffering"
msgstr "三重緩衝"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:119
msgid "HLSL"
msgstr "HLSL"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:121
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:122
msgid "Bilinear Filtering"
msgstr "雙線過濾"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:123
msgid "Bitmap Prescaling"
msgstr "點陣圖預縮放"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:124
msgid "Window Mode"
msgstr "視窗模式"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:125
msgid "Enforce Aspect Ratio"
msgstr "強制比例"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:126
msgid "Start Out Maximized"
msgstr "最大化開始"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:127
msgid "Synchronized Refresh"
msgstr "同步更新"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:128
msgid "Wait Vertical Sync"
msgstr "等待垂直同步"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:666
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1164
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:289
msgid "Return to Previous Menu"
msgstr "回上一層選單"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:57
#, c-format
msgid "Screen #%d"
msgstr "畫面 #%d"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:184
msgid "Zoom to Screen Area"
msgstr "縮放至畫面區域"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:196
msgid "X Only"
msgstr "僅 X 軸"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:200
msgid "Y Only"
msgstr "僅 Y 軸"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:204
msgid "X or Y (Auto)"
msgstr "X 軸或 Y 週(自動)"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:211
msgid "Non-Integer Scaling"
msgstr "非整數縮放"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:214
msgid "Maintain Aspect Ratio"
msgstr "維持長寬比例"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228
msgid "Cannot change options while recording!"
msgstr "正在錄製時無法變更選項!"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:31
msgctxt "emulation-feature"
msgid "protection"
msgstr "保護"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:32
msgctxt "emulation-feature"
msgid "timing"
msgstr "計時"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:33
msgctxt "emulation-feature"
msgid "graphics"
msgstr "圖形"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:34
msgctxt "emulation-feature"
msgid "color palette"
msgstr "色盤"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:35
msgctxt "emulation-feature"
msgid "sound"
msgstr "聲音"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:36
msgctxt "emulation-feature"
msgid "capture hardware"
msgstr "擷取硬體"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:37
msgctxt "emulation-feature"
msgid "camera"
msgstr "相機"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:38
msgctxt "emulation-feature"
msgid "microphone"
msgstr "麥克風"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:39
msgctxt "emulation-feature"
msgid "controls"
msgstr "控制"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:40
msgctxt "emulation-feature"
msgid "keyboard"
msgstr "鍵盤"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41
msgctxt "emulation-feature"
msgid "mouse"
msgstr "滑鼠"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:42
msgctxt "emulation-feature"
msgid "media"
msgstr "媒體"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:43
msgctxt "emulation-feature"
msgid "disk"
msgstr "磁碟"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:44
msgctxt "emulation-feature"
msgid "printer"
msgstr "印表機"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:45
msgctxt "emulation-feature"
msgid "magnetic tape"
msgstr "磁帶"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:46
msgctxt "emulation-feature"
msgid "punch tape"
msgstr "打孔帶"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:47
msgctxt "emulation-feature"
msgid "magnetic drum"
msgstr "磁鼓"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:48
msgctxt "emulation-feature"
msgid "solid state storage"
msgstr "固態儲存"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:49
msgctxt "emulation-feature"
msgid "communications"
msgstr "通訊"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:50
msgctxt "emulation-feature"
msgid "LAN"
msgstr "區域網路"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:51
msgctxt "emulation-feature"
msgid "WAN"
msgstr "外部網路"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:230
msgid ""
"One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not "
"run correctly.\n"
msgstr "本機台有一個或更多的 ROM/CHD 是不正確的。此機台可能無法正確執行。\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:240
msgid ""
"There are known problems with this machine\n"
"\n"
msgstr ""
"本機台已知具有下列的問題\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:245
msgid ""
"One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n"
msgstr "本機台有一個或更多的 ROM/CHD 尚未正確地被 DUMP。\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:250
msgid "Completely unemulated features: "
msgstr "未完整模擬功能: "
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:256 src/frontend/mame/ui/info.cpp:272
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:256 src/frontend/mame/ui/info.cpp:272
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:317
#, c-format
msgid ", %s"
msgstr ", %s"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:266
msgid "Imperfectly emulated features: "
msgstr "未完美模擬功能: "
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:281
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
msgstr "尚未支援檯面型筐體模式的畫面翻轉。"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:283
msgid "This machine requires external artwork files.\n"
msgstr "此機台需要額外的裝飾圖檔"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:285
msgid ""
"This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing "
"elements that are not bugs in the emulation.\n"
msgstr "本機台無法完成,並非模擬時的錯誤而可能呈現怪異的行為或缺少元件。\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:287
msgid ""
"This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is "
"expected behaviour.\n"
msgstr "本機台無聲音硬體,故 MAME 將不會產生聲音,這是可預期的行為。\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:291
msgid ""
"\n"
"THIS MACHINE DOESN'T WORK. The emulation for this machine is not yet "
"complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for "
"the developers to improve the emulation.\n"
msgstr ""
"\n"
"此機台無法執行,機台的模擬還不完全。除了等待開發人員改良模擬之外,沒有方法可"
"以解決這個問題。\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:293
msgid ""
"\n"
"Elements of this machine cannot be emulated as they require physical "
"interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully "
"experience this machine.\n"
msgstr ""
"\n"
"此機台的部分元件無法模擬,因其需要實際活動的互動或機械裝置的組合。 故無法達成"
"此機台的完整體驗。\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:315
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are working clones of this machine: %s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"本機台尚有可執行的仿製版: %s"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s %3$s\n"
"Driver: %4$s\n"
"\n"
"CPU:\n"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s %3$s\n"
"驅動程式: %4$s\n"
"\n"
"CPU\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:381 src/frontend/mame/ui/info.cpp:424
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:90 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:163
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:381 src/frontend/mame/ui/info.cpp:424
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:90 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:163
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:381 src/frontend/mame/ui/info.cpp:424
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:90 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:163
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:381 src/frontend/mame/ui/info.cpp:424
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:90 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:163
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:395
msgid ""
"\n"
"Sound:\n"
msgstr ""
"\n"
"聲音:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:428
msgid ""
"\n"
"Video:\n"
msgstr ""
"\n"
"視訊:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:432
msgid "None\n"
msgstr "無\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:439
msgid "Vector"
msgstr "向量"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:455
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s\n"
msgstr "%1$s: %2$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:455
msgid "%2$s\n"
msgstr "%2$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:472
#, c-format
msgid "Screen '%1$s'"
msgstr "畫面 '%1$s'"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:474
msgid "Screen"
msgstr "畫面"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:580
msgid "Not supported"
msgstr "不支援"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:583
msgid "Partially supported"
msgstr "部分支援"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:592
msgid "[empty]"
msgstr "[ 空 ]"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:94
msgid "[file manager]"
msgstr "[ 檔案管理員 ]"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:228
msgid "Switch Item Ordering"
msgstr "切換項目順序"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:258
#, c-format
msgid "Switched Order: entries now ordered by %s"
msgstr "切換順序:目前項目依照 %s 排序"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:258
msgid "shortname"
msgstr "短檔名"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:258
msgid "description"
msgstr "描述"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:391
msgid "[compatible lists]"
msgstr "[ 完整清單 ]"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:79
msgid "File Already Exists - Override?"
msgstr "檔案已存在 — 是否覆蓋?"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:81 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1089
msgid "No"
msgstr "否"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:82 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1089
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:171
msgid "New Image Name:"
msgstr "新映像檔名稱:"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:177
msgid "Image Format:"
msgstr "映像檔格式"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:214
msgid "Please enter a file extension too"
msgstr "請一併輸入副檔名"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:265
msgid "Select image format"
msgstr "選擇映像檔格式"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:325
msgid "Select initial contents"
msgstr "選擇初始化內容"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:39 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:147
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "鍵盤模式"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:40
msgid "Natural"
msgstr "自然"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:40
msgid "Emulated"
msgstr "模擬"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:53 src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:484
#, c-format
msgid "%1$s [root%2$s]"
msgstr "%1$s [root%2$s]"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:53
msgid "[root%2$s]"
msgstr "[root%2$s]"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:56
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:56
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63
msgctxt "swlist-info"
msgid "Alternate Title"
msgstr "別題名"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64
msgctxt "swlist-info"
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65
msgctxt "swlist-info"
msgid "Barcode Number"
msgstr "條碼編號"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66
msgctxt "swlist-info"
msgid "Developer"
msgstr "開發商"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67
msgctxt "swlist-info"
msgid "Distributor"
msgstr "經銷商"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68
msgctxt "swlist-info"
msgid "Installation Instructions"
msgstr "安裝說明"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:69
msgctxt "swlist-info"
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:70
msgctxt "swlist-info"
msgid "OEM"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:71
msgctxt "swlist-info"
msgid "Original Publisher"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72
msgctxt "swlist-info"
msgid "Part Number"
msgstr "配件編號"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73
msgctxt "swlist-info"
msgid "PCB"
msgstr "PCB"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74
msgctxt "swlist-info"
msgid "Programmer"
msgstr "程式設計"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:75
msgctxt "swlist-info"
msgid "Release Date"
msgstr "發行日"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76
msgctxt "swlist-info"
msgid "Serial Number"
msgstr "序號"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77
msgctxt "swlist-info"
msgid "Usage Instructions"
msgstr "使用說明"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78
msgctxt "swlist-info"
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:84
msgctxt "machine-filter"
msgid "Unfiltered"
msgstr "未篩選"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:85
msgctxt "machine-filter"
msgid "Available"
msgstr "可用"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:86
msgctxt "machine-filter"
msgid "Unavailable"
msgstr "不可用"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:87
msgctxt "machine-filter"
msgid "Working"
msgstr "可以執行"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:88
msgctxt "machine-filter"
msgid "Not Working"
msgstr "不可執行"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:89
msgctxt "machine-filter"
msgid "Mechanical"
msgstr "機械式"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:90
msgctxt "machine-filter"
msgid "Not Mechanical"
msgstr "非機械式"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:91
msgctxt "machine-filter"
msgid "Category"
msgstr "類別"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:92
msgctxt "machine-filter"
msgid "Favorites"
msgstr "最愛"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:93
msgctxt "machine-filter"
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:94
msgctxt "machine-filter"
msgid "Not BIOS"
msgstr "非 BIOS"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:95
msgctxt "machine-filter"
msgid "Parents"
msgstr "母檔"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:96
msgctxt "machine-filter"
msgid "Clones"
msgstr "仿製版"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:97
msgctxt "machine-filter"
msgid "Manufacturer"
msgstr "製造商"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:98
msgctxt "machine-filter"
msgid "Year"
msgstr "年代"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:99
msgctxt "machine-filter"
msgid "Save Supported"
msgstr "已支援即時存檔"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:100
msgctxt "machine-filter"
msgid "Save Unsupported"
msgstr "未支援即時存檔"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:101
msgctxt "machine-filter"
msgid "CHD Required"
msgstr "需要 CHD"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:102
msgctxt "machine-filter"
msgid "No CHD Required"
msgstr "不需要 CHD"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:103
msgctxt "machine-filter"
msgid "Vertical Screen"
msgstr "垂直螢幕"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:104
msgctxt "machine-filter"
msgid "Horizontal Screen"
msgstr "水平螢幕"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:105
msgctxt "machine-filter"
msgid "Custom Filter"
msgstr "自訂篩選"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:109
msgctxt "software-filter"
msgid "Unfiltered"
msgstr "未篩選"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:110
msgctxt "software-filter"
msgid "Available"
msgstr "可用"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:111
msgctxt "software-filter"
msgid "Unavailable"
msgstr "不可用"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:112
msgctxt "software-filter"
msgid "Favorites"
msgstr "最愛"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:113
msgctxt "software-filter"
msgid "Parents"
msgstr "母檔"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:114
msgctxt "software-filter"
msgid "Clones"
msgstr "仿製版"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:115
msgctxt "software-filter"
msgid "Year"
msgstr "年代"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:116
msgctxt "software-filter"
msgid "Publisher"
msgstr "出版商"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:117
msgctxt "software-filter"
msgid "Developer"
msgstr "開發商"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:118
msgctxt "software-filter"
msgid "Distributor"
msgstr "經銷商"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:119
msgctxt "software-filter"
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:120
msgctxt "software-filter"
msgid "Programmer"
msgstr "程式設計"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:121
msgctxt "software-filter"
msgid "Supported"
msgstr "已支援"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:122
msgctxt "software-filter"
msgid "Partially Supported"
msgstr "部分支援"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:123
msgctxt "software-filter"
msgid "Unsupported"
msgstr "不支援"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:124
msgctxt "software-filter"
msgid "Release Region"
msgstr "釋出區域"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:125
msgctxt "software-filter"
msgid "Device Type"
msgstr "裝置類別"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:126
msgctxt "software-filter"
msgid "Software List"
msgstr "軟體清單"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:127
msgctxt "software-filter"
msgid "Custom Filter"
msgstr "自訂篩選"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:291
msgid "<set up filters>"
msgstr "<設定篩選>"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:395
msgid "Select custom filters:"
msgstr "選擇自訂篩選:"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:546
#, c-format
msgid "Filter %1$u"
msgstr "篩選 %1$u"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:560
msgid "Remove last filter"
msgstr "移除最後篩選"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:562
msgid "Add filter"
msgstr "新增篩選"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1001
msgid "Select category:"
msgstr "選擇類別:"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1032
msgid "[no category INI files]"
msgstr "[沒有類別 INI 檔案]"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1040
msgid "[no groups in INI file]"
msgstr "[INI 檔案中無群組]"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1074
msgid "No category INI files found"
msgstr "沒有找到類別 INI 檔案"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1079
msgid "File"
msgstr "檔案"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1083
msgid "No groups found in category file"
msgstr "類別檔案中沒有找到群組"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1088
msgid "Group"
msgstr "群組"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1089
msgid "Include clones"
msgstr "包含仿製版"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:2046 src/frontend/mame/ui/inifile.cpp:270
msgctxt "swlist-info"
msgid "Software list/item"
msgstr "軟體列表/項目"
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:81 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2692
msgid "Software List Info"
msgstr "軟體列表資訊"
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:365
msgid "Revision: "
msgstr "版本: "
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:78 src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:162
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:203
msgid "Reset"
msgstr "重設"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:236
#, c-format
msgid ""
"Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
"\n"
msgstr ""
"執行時間: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:238
#, c-format
msgid ""
"Uptime: %1$d:%2$02d\n"
"\n"
msgstr ""
"執行時間: %1$d:%2$02d\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:242
#, c-format
msgid ""
"Tickets dispensed: %1$d\n"
"\n"
msgstr ""
"彩票分配數: %1$d\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:253
msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n"
msgstr "投幣數 %1$c NA%3$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:253
#, c-format
msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n"
msgstr "投幣數 %1$c %2$d%3$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:256
msgid " (locked)"
msgstr " (已鎖定)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:456
#, c-format
msgid "P%d Visibility"
msgstr "P$d 可見度"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:510
#, c-format
msgid "P%d Crosshair"
msgstr "P%d 十字準星"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:527
msgid "Visible Delay"
msgstr "可見度延遲"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:639
#, c-format
msgid "%s.xml saved under ui folder."
msgstr "%s.xml 已儲存於 ui 資料夾下。"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:665
msgid "Name: Description:\n"
msgstr "名稱: 描述:\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:676
#, c-format
msgid "%s.txt saved under ui folder."
msgstr "%s.txt 已儲存於 ui 資料夾下。"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:693
msgid "Export list in XML format (like -listxml)"
msgstr "匯出 XML 格式清單 (同 -listxml"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:694
msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)"
msgstr "匯出 TXT 格式清單 (同 -listxml但不包含裝置"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:695
msgid "Export list in TXT format (like -listfull)"
msgstr "匯出 TXT 格式清單 (同 -listfull"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:829
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:833
msgid "Driver"
msgstr "驅動程式"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:836
msgid "This machine has no BIOS."
msgstr "此機台沒有 BIOS。"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:845 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:168
msgid "Add To Favorites"
msgstr "新增至最愛"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:847 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:170
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "從最愛移除"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:850
msgid "Save Machine Configuration"
msgstr "儲存機台設定"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:861
msgid "Configure Machine:"
msgstr "設定機台:"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:895 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2630
msgid " (default)"
msgstr " (預設)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:973
msgid "No plugins found"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:30 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:132
msgid "Pseudo terminals"
msgstr "偽終端"
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:39
msgid "[failed]"
msgstr "[ 錯誤 ]"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:215
msgid "No save states found"
msgstr "未找到已儲存的狀態"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:265
#, c-format
msgid ""
"Delete saved state %1$s?\n"
"Press %2$s to delete\n"
"Press %3$s to cancel"
msgstr ""
"刪除已儲存的狀態 %1$s?\n"
"按下 %2$s 刪除\n"
"按下 %3$s 取消"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:378
#, c-format
msgid "Error removing saved state file %1$s"
msgstr "移除已儲存的狀態檔 %1$s 時發生錯誤"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:424
#, c-format
msgid "Press %1$s to delete"
msgstr "按下 %1$s 刪除"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:497
msgid "Load State"
msgstr "載入狀態"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:497
msgid "Select state to load"
msgstr "選擇要載入的狀態"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:521
msgid "Save State"
msgstr "儲存狀態"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:521
msgid "Press a key or joystick button, or select state to overwrite"
msgstr "按下鍵盤按鍵、搖桿按鈕或選擇狀態以覆寫"
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:192
#, c-format
msgid "%s [internal]"
msgstr "%s [內部]"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:38
msgid "User Interface"
msgstr "使用者介面"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:41
#, c-format
msgid "Player %1$d Controls"
msgstr "玩家 %1$d 控制"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:44
msgid "Other Controls"
msgstr "其他控制"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:227
msgid "This machine has no configurable inputs."
msgstr "此機台沒有可設定的輸入"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:310
msgid "Pressed"
msgstr "按住"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:486
#, c-format
msgid "[root%1$s]"
msgstr "[root%1$s]"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:513
#, c-format
msgid "Press %1$s to set\n"
msgstr "按下 %1$s 設定\n"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:514
#, c-format
msgid "Press %1$s to append\n"
msgstr "按下 %1$s 加入\n"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:515
#, c-format
msgid "Press %1$s to clear\n"
msgstr "按下 %1$s 清除\n"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:516
#, c-format
msgid "Press %1$s to restore default\n"
msgstr "按下 %1$s 還原預設值\n"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:85
msgid "stopped"
msgstr "已停止"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87
msgid "playing"
msgstr "正在執行"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87
msgid "(playing)"
msgstr "(正在執行)"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88
msgid "recording"
msgstr "正在錄製"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88
msgid "(recording)"
msgstr "(正在錄製)"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:95
msgid "Pause/Stop"
msgstr "暫停/停止"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:98
msgid "Play"
msgstr "執行"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:101
msgid "Record"
msgstr "記錄"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:104
msgid "Rewind"
msgstr "倒帶"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:107
msgid "Fast Forward"
msgstr "快進"
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:132
msgid "Cannot save over directory"
msgstr "無法跨目錄儲存"
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:165
msgid ""
"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images.\n"
"Please acquire the correct files or select a different one."
msgstr ""
"選定的軟體缺少一個或多個必要的 ROM 或 CHD 映像檔\n"
"請取得正確的檔案或選擇不同的檔案。"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:150
msgid ""
"The selected game is missing one or more required ROM or CHD images. Please "
"select a different game.\n"
"\n"
"Press any key to continue."
msgstr ""
"選定的遊戲缺少一個至多個必要的 ROM 或 CHD 映像檔,請選擇其他遊戲。\n"
"按任意鍵繼續。"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"No machines found. Please check the rompath specified in the %1$s.ini file.\n"
"\n"
"If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the "
"docs directory for information on configuring %2$s."
msgstr ""
"找不到機台,請檢查 %1$s.ini 的 ROM 目錄設定\n"
"\n"
"如果是首次使用 %2$s請參閱 docs 目錄中的 config.txt 以取得設定 %2$s 的相關資"
"訊。"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:283
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:855
msgid "Configure Options"
msgstr "設定選項"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:284
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1287
msgid "Exit"
msgstr "結束"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:309
#, c-format
msgid "Type name or select: %1$s_"
msgstr "輸入名稱或選擇: %1$s_"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:311
msgid "Type name or select: (random)"
msgstr "輸入名稱或選擇: (隨機)"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:328
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:677 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:708
#, c-format
msgid "%1$s, %2$-.100s"
msgstr "%1$s, %2$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:331
#, c-format
msgid "Driver: %1$-.100s"
msgstr "驅動程式: %-.100s\n"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:347
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:723
msgid "Overall: NOT WORKING"
msgstr "整體: 不可執行"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:349
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:725
msgid "Overall: Unemulated Protection"
msgstr "整體: 未模擬保護"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:351
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:727
msgid "Overall: Working"
msgstr "整體: 可以執行"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:355
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:731
msgid "Graphics: Unimplemented, "
msgstr "圖形: 不完整,"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:357
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:733
msgid "Graphics: Imperfect, "
msgstr "圖形: 不完美, "
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:359
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:735
msgid "Graphics: OK, "
msgstr "圖形: OK "
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:362
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:738
msgid "Sound: None"
msgstr "聲音: 無"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:364
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:740
msgid "Sound: Unimplemented"
msgstr "聲音: 無法執行"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:366
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:742
msgid "Sound: Imperfect"
msgstr "聲音: 不完美"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:368
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:744
msgid "Sound: OK"
msgstr "聲音: OK"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:100
msgid "All cheats reloaded"
msgstr "全部作弊碼已重新載入"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:37
msgctxt "path-option"
msgid "ROMs"
msgstr "ROM"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:38
msgctxt "path-option"
msgid "Software Media"
msgstr "軟體媒體"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:39
msgctxt "path-option"
msgid "Sound Samples"
msgstr "聲音樣本檔"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:40
msgctxt "path-option"
msgid "Artwork"
msgstr "裝飾圖"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:41
msgctxt "path-option"
msgid "Crosshairs"
msgstr "十字準星"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:42
msgctxt "path-option"
msgid "Cheat Files"
msgstr "作弊檔"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:43
msgctxt "path-option"
msgid "Plugins"
msgstr "外掛"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44
msgctxt "path-option"
msgid "UI Translations"
msgstr "UI 翻譯"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45
msgctxt "path-option"
msgid "INIs"
msgstr "INI"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46
msgctxt "path-option"
msgid "UI Settings"
msgstr "UI 設定"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47
msgctxt "path-option"
msgid "Plugin Data"
msgstr "外掛資料"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48
msgctxt "path-option"
msgid "DATs"
msgstr "文件"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:49
msgctxt "path-option"
msgid "Category INIs"
msgstr "類別 INI"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:50
msgctxt "path-option"
msgid "Snapshots"
msgstr "擷圖"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:51
msgctxt "path-option"
msgid "Icons"
msgstr "圖示"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52
msgctxt "path-option"
msgid "Control Panels"
msgstr "操作檯"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53
msgctxt "path-option"
msgid "Cabinets"
msgstr "筐體圖"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:54
msgctxt "path-option"
msgid "Marquees"
msgstr "標籤圖"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:55
msgctxt "path-option"
msgid "PCBs"
msgstr "PCB 圖"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56
msgctxt "path-option"
msgid "Flyers"
msgstr "廣告圖"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57
msgctxt "path-option"
msgid "Title Screens"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58
msgctxt "path-option"
msgid "Game Endings"
msgstr "遊戲結局"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59
msgctxt "path-option"
msgid "Bosses"
msgstr "首領"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:60
msgctxt "path-option"
msgid "Artwork Previews"
msgstr "裝飾圖預覽"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61
msgctxt "path-option"
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62
msgctxt "path-option"
msgid "Game Over Screens"
msgstr "遊戲結束畫面"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63
msgctxt "path-option"
msgid "HowTo"
msgstr "說明圖"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:64
msgctxt "path-option"
msgid "Logos"
msgstr "標題圖"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:65
msgctxt "path-option"
msgid "Scores"
msgstr "得分"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:66
msgctxt "path-option"
msgid "Versus"
msgstr "對戰"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:67
msgctxt "path-option"
msgid "Covers"
msgstr "封面"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:120
msgid "Folders Setup"
msgstr "資料夾設定"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:171
#, c-format
msgid "Current %1$s Folders"
msgstr "目前 %1$s 資料夾"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:183
msgid "Change Folder"
msgstr "變更資料夾"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:183
msgid "Add Folder"
msgstr "新增資料夾"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:186
msgid "Remove Folder"
msgstr "移除資料夾"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:421
#, c-format
msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_"
msgstr "變更 %1$s 資料夾 - 搜尋: %2$s_"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:421
#, c-format
msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_"
msgstr "新增 %1$s 資料夾 - 搜尋: %2$s_"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:432
msgid "Press TAB to set"
msgstr "按下 TAB 鍵設定"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:516
#, c-format
msgid "Remove %1$s Folder"
msgstr "移除 %1$s 資料夾"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:436
msgid " COLORS"
msgstr " 色彩"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:436
msgid " PENS"
msgstr " PENS"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1224 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1255
#, c-format
msgid "Zoom = 1/%1$d"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1224 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1255
#, c-format
msgid "Zoom = %1$d"
msgstr "縮放 = %1$d"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1262
msgid "Expand to fit"
msgstr "展開以符合"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:856
msgid "Configure Machine"
msgstr "設定機台"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1470
#, c-format
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d machines (%5$d BIOS) )"
msgstr "%1$s %2$s %3$d / %4$d 機台 (%5$d BIOS) "
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1498
#, c-format
msgid "System: %1$-.100s"
msgstr "系統: %1$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:118
msgid "Selection List - Search: "
msgstr "選項清單 - 搜尋: "
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:126
#, c-format
msgid "Double click or press %1$s to select"
msgstr "雙擊或按下 %1$s 以選擇"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:51
#, c-format
msgid "Results will be saved to %1$s"
msgstr "結果將儲存至 %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"Auditing ROMs for machine %2$u of %3$u...\n"
"%1$s"
msgstr ""
"正在驗證供機台 %2$u 的 %3$u ROM 檔...\n"
"%1$s"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:95
#, c-format
msgid "Audit ROMs for %1$u machines marked unavailable"
msgstr "驗證標記為不可用的 %1$u 機台 ROM 檔"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:96
#, c-format
msgid "Audit ROMs for all %1$u machines"
msgstr "驗證所有 %1$u 機台的 ROM 檔"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:33
msgid "Show All"
msgstr "顯示全部"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:34
msgid "Hide Filters"
msgstr "隱藏篩選"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:35
msgid "Hide Info/Image"
msgstr "隱藏資訊/圖片"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:36
msgid "Hide Both"
msgstr "隱藏兩者"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:176
msgid "Fonts"
msgstr "字體"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:177
msgid "Colors"
msgstr "顏色"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:180
msgid "Language"
msgstr "語言"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:183
msgid "System Names"
msgstr "系統名稱"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:186
msgid "Show side panels"
msgstr "顯示側面版"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:198
msgid "UI Customization Settings"
msgstr "UI 自訂設置"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:212 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:256
msgid "[built-in]"
msgstr "[內建]"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:338
msgid "default"
msgstr "預設"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:459
msgid "UI Font"
msgstr "UI 字體"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:464
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:465
msgid "Italic"
msgstr "斜體"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:470
msgid "Lines"
msgstr "行"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:476
msgid "Infos text size"
msgstr "資訊字體大小"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:490
msgid "UI Fonts Settings"
msgstr "UI 字體設定"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:499
msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
msgstr "文字樣本~永東國酬愛鬱靈鷹袋、南去經三國,東來過五湖。"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:582
msgid "Normal text"
msgstr "一般文字"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:583
msgid "Selected color"
msgstr "選擇色彩"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:584
msgid "Normal text background"
msgstr "一般文字背景"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:585
msgid "Selected background color"
msgstr "已選擇背景顏色"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:586
msgid "Subitem color"
msgstr "子項目顏色"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:587 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:643
msgid "Clone"
msgstr "相容版本"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:588
msgid "Border"
msgstr "邊框"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:589
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:590
msgid "Dipswitch"
msgstr "機台設定開關"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:591
msgid "Unavailable color"
msgstr "未擁有遊戲顏色"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:592
msgid "Slider color"
msgstr "參數調整"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:593
msgid "Gfx viewer background"
msgstr "圖形檢視器背景"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:594
msgid "Mouse over color"
msgstr "滑鼠經過顏色"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:595
msgid "Mouse over background color"
msgstr "滑鼠經過背景顏色"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:596
msgid "Mouse down color"
msgstr "滑鼠按下顏色"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:597
msgid "Mouse down background color"
msgstr "滑鼠按下背景顏色"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:600
msgid "Restore originals colors"
msgstr "還原至原本顏色"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:612
msgid "UI Colors Settings"
msgstr "UI 色彩設定"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:621
#, c-format
msgid "Double click or press %1$s to change the color value"
msgstr "雙擊或按下 %1$s 以改變顏色值"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:629
msgid "Menu Preview"
msgstr "選單預覽"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:639
msgid "Normal"
msgstr "一般項目"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:640
msgid "Subitem"
msgstr "子項目"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:641
msgid "Selected"
msgstr "已選擇"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:642
msgid "Mouse Over"
msgstr "滑鼠經過"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:872
msgid "ARGB Settings"
msgstr "ARGB 設定"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:877 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:880
msgctxt "color-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "透明度"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:885 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:888
msgctxt "color-channel"
msgid "Red"
msgstr "紅"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:893 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:896
msgctxt "color-channel"
msgid "Green"
msgstr "綠"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:901 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:904
msgctxt "color-channel"
msgid "Blue"
msgstr "藍"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:907
msgid "Choose from palette"
msgstr "從色盤選擇"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:946
msgid "Color preview ="
msgstr "顏色預覽 ="
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1027
msgctxt "color-preset"
msgid "White"
msgstr "白"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1028
msgctxt "color-preset"
msgid "Silver"
msgstr "銀"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1029
msgctxt "color-preset"
msgid "Gray"
msgstr "灰"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1030
msgctxt "color-preset"
msgid "Black"
msgstr "黑"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1031
msgctxt "color-preset"
msgid "Red"
msgstr "紅"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1032
msgctxt "color-preset"
msgid "Orange"
msgstr "橘"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1033
msgctxt "color-preset"
msgid "Yellow"
msgstr "黃"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1034
msgctxt "color-preset"
msgid "Green"
msgstr "綠"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1035
msgctxt "color-preset"
msgid "Blue"
msgstr "藍"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1036
msgctxt "color-preset"
msgid "Violet"
msgstr "紫"
#: src/frontend/mame/ui/about.cpp:60 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:754
#, c-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:74
msgid "New Barcode:"
msgstr "新條碼:"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:77
msgid "Enter Code"
msgstr "輸入條碼"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:116
msgid "Barcode length invalid!"
msgstr "條碼長度無效!"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:98
msgid "Input (general)"
msgstr "輸入設定 (一般)"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:100
msgid "Input (this Machine)"
msgstr "輸入設定 (本機台)"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:103
msgid "Analog Controls"
msgstr "類比控制"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:105
msgid "DIP Switches"
msgstr "機台設定開關"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:107
msgid "Machine Configuration"
msgstr "機台設定"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:109
msgid "Bookkeeping Info"
msgstr "收入資訊"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:111
msgid "Machine Information"
msgstr "機台資訊"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:114
msgid "Warning Information"
msgstr "警示訊息"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:120
msgid "Image Information"
msgstr "映像檔資訊"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:122
msgid "File Manager"
msgstr "檔案管理員"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:129
msgid "Tape Control"
msgstr "磁帶控制"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:135
msgid "BIOS Selection"
msgstr "選擇 BIOS"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:138
msgid "Slot Devices"
msgstr "插槽裝置"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:141
msgid "Barcode Reader"
msgstr "條碼讀取器"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:144
msgid "Network Devices"
msgstr "網路裝置"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:149
msgid "Slider Controls"
msgstr "參數調整"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:154
msgid "Crosshair Options"
msgstr "十字準星選項"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:160
msgid "Plugin Options"
msgstr "外掛選項"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:163
msgid "External DAT View"
msgstr "查閱外部文件"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:174
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "關於 %s"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:182
msgid "Start Machine"
msgstr "啟動機台"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:186
msgid "Select New Machine"
msgstr "選擇新機台"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:187
msgid "Return to Machine"
msgstr "回到機台"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:76
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Snapshots"
msgstr "擷圖"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:77
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Cabinet"
msgstr "筐體圖"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:78
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Control Panel"
msgstr "操作檯"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:79
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "PCB"
msgstr "PCB 圖"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:80
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Flyer"
msgstr "廣告圖"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:81
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Title Screen"
msgstr "標題畫面"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:82
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Ending"
msgstr "結局"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:83
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Artwork Preview"
msgstr "裝飾圖預覽"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:84
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Bosses"
msgstr "首領"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:85
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Logo"
msgstr "標題圖"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:86
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Versus"
msgstr "對戰"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:87
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Game Over"
msgstr "遊戲結束"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:88
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "HowTo"
msgstr "說明圖"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:89
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Scores"
msgstr "得分"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:90
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:91
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Marquee"
msgstr "標籤圖"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:92
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Covers"
msgstr "封面"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:96
msgid "Add or remove favorite"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:97
msgid "Export displayed list to file"
msgstr "匯出顯示的清單至檔案"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:98
msgid "Audit media"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:99
msgid "Show DATs view"
msgstr "顯示文件檢視"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:320
msgid "Software part selection:"
msgstr "軟體部分選項:"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:426
msgid "BIOS selection:"
msgstr "選擇 BIOS"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:681
#, c-format
msgid "Software is clone of: %1$-.100s"
msgstr "軟體相容於: %1$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:683
msgid "Software is parent"
msgstr "軟體為主檔"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:688
msgid "Supported: No"
msgstr "已支援: 否"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:693
msgid "Supported: Partial"
msgstr "已支援: 部分"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:698
msgid "Supported: Yes"
msgstr "已支援: 是"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:714
msgid "Driver is parent"
msgstr "驅動程式為主檔"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:716 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:718
#, c-format
msgid "Driver is clone of: %1$-.100s"
msgstr "驅動程式相容於: %-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1287
msgid "Return to previous menu"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2233
msgid "Images"
msgstr "圖片"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2234
msgid "Infos"
msgstr "資訊"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2543
msgid ""
"Required ROM/disk images for the selected system are missing or incorrect. "
"Please acquire the correct files or select a different system.\n"
"\n"
msgstr ""
"選定系統所需要的 ROM / 磁碟映像檔為缺少或不正確。 請取得正確的檔案或選擇不同"
"的系統。\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2559
msgid ""
"Required ROM/disk images for the selected software are missing or incorrect. "
"Please acquire the correct files or select a different software item.\n"
"\n"
msgstr ""
"選定軟體所需要的 ROM / 磁碟映像檔為缺少或不正確。 請取得正確的檔案或選擇不同"
"的軟體項目。\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2575
msgid "incorrect checksum"
msgstr "不正確的檢查碼"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2578
msgid "incorrect length"
msgstr "不正確的長度"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2581
msgid "not found"
msgstr "未找到"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2592
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s) - %3$s\n"
msgstr "%1$s (%2$s) - %3$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2594
#, c-format
msgid "%1$s - %2$s\n"
msgstr "%1$s - %2$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2598
msgid "Press any key to continue."
msgstr "按任意鍵繼續。"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2728
msgid "General Info"
msgstr "一般資訊"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2936
#, c-format
msgid "Romset\t%1$-.100s\n"
msgstr "ROM組\t%1$-.100s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2937
#, c-format
msgid "Year\t%1$s\n"
msgstr "年代\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2938
#, c-format
msgid "Manufacturer\t%1$-.100s\n"
msgstr "製造商\t%1$-.100s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2946
#, c-format
msgid "Driver is Clone of\t%1$-.100s\n"
msgstr "驅動程式相容於\t%1$-.100s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2951
msgid "Driver is Parent\t\n"
msgstr "驅動程式為主檔\t\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2955
msgid "Analog Controls\tYes\n"
msgstr "類比控制\t是\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2957
msgid "Keyboard Inputs\tYes\n"
msgstr "鍵盤輸入\t是\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2960
msgid "Overall\tNOT WORKING\n"
msgstr "整體\t不可執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2962
msgid "Overall\tUnemulated Protection\n"
msgstr "整體\t未模擬保護\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2964
msgid "Overall\tWorking\n"
msgstr "整體\t可以執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2967
msgid "Graphics\tUnimplemented\n"
msgstr "圖形\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2969
msgid "Graphics\tWrong Colors\n"
msgstr "圖形\t色彩錯誤\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2971
msgid "Graphics\tImperfect Colors\n"
msgstr "圖形\t色彩不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2973
msgid "Graphics\tImperfect\n"
msgstr "圖形\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2975
msgid "Graphics\tOK\n"
msgstr "圖形\tOK\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2978
msgid "Sound\tNone\n"
msgstr "聲音\t無\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2980
msgid "Sound\tUnimplemented\n"
msgstr "聲音\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2982
msgid "Sound\tImperfect\n"
msgstr "聲音\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2984
msgid "Sound\tOK\n"
msgstr "聲音\tOK\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2987
msgid "Capture\tUnimplemented\n"
msgstr "擷取\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2989
msgid "Capture\tImperfect\n"
msgstr "擷取\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2992
msgid "Camera\tUnimplemented\n"
msgstr "相機\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2994
msgid "Camera\tImperfect\n"
msgstr "相機\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2997
msgid "Microphone\tUnimplemented\n"
msgstr "麥克風\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2999
msgid "Microphone\tImperfect\n"
msgstr "麥克風\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3002
msgid "Controls\tUnimplemented\n"
msgstr "控制\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3004
msgid "Controls\tImperfect\n"
msgstr "控制\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3007
msgid "Keyboard\tUnimplemented\n"
msgstr "鍵盤\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3009
msgid "Keyboard\tImperfect\n"
msgstr "鍵盤\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3012
msgid "Mouse\tUnimplemented\n"
msgstr "滑鼠\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3014
msgid "Mouse\tImperfect\n"
msgstr "滑鼠\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3017
msgid "Media\tUnimplemented\n"
msgstr "媒體\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3019
msgid "Media\tImperfect\n"
msgstr "媒體\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3022
msgid "Disk\tUnimplemented\n"
msgstr "磁碟\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3024
msgid "Disk\tImperfect\n"
msgstr "磁碟\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3027
msgid "Printer\tUnimplemented\n"
msgstr "印表機\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3029
msgid "Printer\tImperfect\n"
msgstr "印表機\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3032
msgid "Mag. Tape\tUnimplemented\n"
msgstr "磁帶\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3034
msgid "Mag. Tape\tImperfect\n"
msgstr "磁帶\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3037
msgid "Punch Tape\tUnimplemented\n"
msgstr "打孔帶\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3039
msgid "Punch Tape\tImperfect\n"
msgstr "打孔帶\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3042
msgid "Mag. Drum\tUnimplemented\n"
msgstr "磁鼓\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3044
msgid "Mag. Drum\tImperfect\n"
msgstr "磁鼓\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3047
msgid "(EP)ROM\tUnimplemented\n"
msgstr "(EP)ROM\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3049
msgid "(EP)ROM\tImperfect\n"
msgstr "(EP)ROM\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3052
msgid "Communications\tUnimplemented\n"
msgstr "通訊\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3054
msgid "Communications\tImperfect\n"
msgstr "通訊\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3057
msgid "LAN\tUnimplemented\n"
msgstr "區域網路\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3059
msgid "LAN\tImperfect\n"
msgstr "區域網路\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3062
msgid "WAN\tUnimplemented\n"
msgstr "外部網路\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3064
msgid "WAN\tImperfect\n"
msgstr "外部網路\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3067
msgid "Timing\tUnimplemented\n"
msgstr "計時\t無法執行\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3069
msgid "Timing\tImperfect\n"
msgstr "計時\t不完美\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3071
msgid "Mechanical Machine\tYes\n"
msgstr "機械式機台\t是\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3071
msgid "Mechanical Machine\tNo\n"
msgstr "機械式機台\t否\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3072
msgid "Requires Artwork\tYes\n"
msgstr "需要裝飾圖\t是\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3072
msgid "Requires Artwork\tNo\n"
msgstr "需要裝飾圖\t否\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3073
msgid "Requires Clickable Artwork\tYes\n"
msgstr "需要可點擊的裝飾圖\t是\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3073
msgid "Requires Clickable Artwork\tNo\n"
msgstr "需要可點擊的裝飾圖\t否\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3075
msgid "Support Cocktail\tNo\n"
msgstr "支援檯面型筐體\t否\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3076
msgid "Driver is BIOS\tYes\n"
msgstr "驅動程式為 BIOS\t是\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3076
msgid "Driver is BIOS\tNo\n"
msgstr "驅動程式為 BIOS\t否\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3077
msgid "Support Save\tYes\n"
msgstr "支援即時存檔\t是\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3077
msgid "Support Save\tNo\n"
msgstr "支援即時存檔\t否\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3078
msgid "Screen Orientation\tVertical\n"
msgstr "畫面方向\t垂直\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3078
msgid "Screen Orientation\tHorizontal\n"
msgstr "畫面方向\t水平\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3088
msgid "Requires CHD\tYes\n"
msgstr "需要 CHD\t是\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3088
msgid "Requires CHD\tNo\n"
msgstr "需要 CHD\t否\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3101
msgid "ROM Audit Result\tOK\n"
msgstr "ROM 驗證結果\tOK\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3103
msgid "ROM Audit Result\tBAD\n"
msgstr "ROM 驗證結果\t錯誤\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3106
msgid "Samples Audit Result\tNone Needed\n"
msgstr "樣本檔驗證結果\t不需要\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3108
msgid "Samples Audit Result\tOK\n"
msgstr "樣本檔驗證結果\tOK\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3110
msgid "Samples Audit Result\tBAD\n"
msgstr "樣本檔驗證結果\t錯誤\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3114
msgid ""
"ROM Audit \tDisabled\n"
"Samples Audit \tDisabled\n"
msgstr ""
"ROM 驗證 \t停用\n"
"樣本檔驗證 \t停用\n"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:148
msgid "Sound"
msgstr "聲音"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:149
msgid "Compressor"
msgstr "壓縮"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:150
msgid "Sample Rate"
msgstr "取樣頻率"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:151
msgid "Use External Samples"
msgstr "使用外部樣本檔"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"[This option is currently mounted in the running system]\n"
"\n"
"Option: %1$s\n"
"Device: %2$s\n"
"\n"
"The selected option enables the following items:\n"
msgstr ""
"[ 此選項目前已掛載於執行中的系統 ]\n"
"\n"
"選項: %1$s\n"
"裝置: %2$s\n"
"\n"
"已選用的選項啟用下列項目:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:46
#, c-format
msgid ""
"[This option is NOT currently mounted in the running system]\n"
"\n"
"Option: %1$s\n"
"Device: %2$s\n"
"\n"
"If you select this option, the following items will be enabled:\n"
msgstr ""
"[ 此選項目前「尚未」掛載於執行中的系統 ]\n"
"\n"
"選項: %1$s\n"
"裝置: %2$s\n"
"\n"
"如選用此選項,下列項目將啟用:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:54
msgid "* CPU:\n"
msgstr "* CPU:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:98
msgid "* Video:\n"
msgstr "* 視訊:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:103
#, c-format
msgid " Screen '%1$s': Vector\n"
msgstr " 畫面 '%1$s' 向量\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:116
#, c-format
msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n"
msgstr " 畫面 '%1$s' %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:117
#, c-format
msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n"
msgstr " 畫面 '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:130
msgid "* Sound:\n"
msgstr "* 聲音:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"* BIOS settings:\n"
" %1$d options [default: %2$s]\n"
msgstr ""
"* BIOS 設定:\n"
" %1$d 選項 [預設值: %2$s]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:229 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:245
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:290
#, c-format
msgid " %1$s [default: %2$s]\n"
msgstr " %1$s [預設值: %2$s]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:234 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:250
#, c-format
msgid " %1$s\n"
msgstr " %1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:255
msgid "* DIP switch settings:\n"
msgstr "* 指撥開關設定:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:257
msgid "* Configuration settings:\n"
msgstr "* 配置設定:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:259
msgid "* Input device(s):\n"
msgstr "* 輸入裝置:"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:261
#, c-format
msgid " User inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " 使用者輸入 [%1$d 輸入]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:263
#, c-format
msgid " Mahjong inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " 麻將輸入 [%1$d 輸入]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:265
#, c-format
msgid " Hanafuda inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " 花牌輸入 [%1$d 輸入]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:267
#, c-format
msgid " Gambling inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " 博奕輸入 [%1$d 輸入]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:269
#, c-format
msgid " Analog inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " 類比輸入 [%1$d 輸入]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:271
#, c-format
msgid " Adjuster inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " 調節器輸入 [%1$d 輸入]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:273
#, c-format
msgid " Keypad inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " 數字鍵盤輸入 [%1$d 輸入]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:275
#, c-format
msgid " Keyboard inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " 鍵盤輸入 [%1$d 輸入]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:280
msgid "* Media Options:\n"
msgstr "* 媒體選項:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:282
#, c-format
msgid " %1$s [tag: %2$s]\n"
msgstr " %1$s [標籤: %2$s]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:288
msgid "* Slot Options:\n"
msgstr "* 插槽選項:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:295
msgid "[None]\n"
msgstr "[無]\n"
#~ msgid "Start Audit"
#~ msgstr "開始驗證"
#~ msgid "Add or remove favorites"
#~ msgstr "新增或移除最愛"
#, c-format
#~ msgid "Romset: %1$-.100s"
#~ msgstr "Rom組 %1$-.100s"