mame/language/Slovak/strings.po
Vas Crabb 7d8c657fad Moved localised I/O port name lookup into I/O port manager.
Added pseudo format specifiers to controller port names: %p for player
and %% for literal percent symbol.  This lets you get the localised
player identifier in overridden input names (see NES and Neo-Geo for
examples), and reduces the number of messages to translate.

For translators, the new messages are mostly previously existing
messages with wording adjusted for clarity (e.g. referring to "media"
rather than "ROMs" in several places, as things like disk and tape
images are included).  It's also possible to localise the "???"
dipslayed for an input without a valid name, but that should never
actually appear in practice.
2021-12-09 07:42:12 +11:00

6149 lines
142 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Slovak translations for MAME package
# Slovenské preklady pre balík MAME.
# Copyright (C) 1997-2021 MAMEdev and contributors
# This file is distributed under the same license as the MAME package.
# Automatically generated, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MAME\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-09 04:44+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-06 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Milan Galcik <milan.galcik@gmail.com>\n"
"Language-Team: MAME Language Team\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:469 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:542
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press any key to continue"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Pokračujte stlačením ľubovoľného klávesu"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:554
msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): "
msgstr ""
"Tento ovládač vyžaduje, aby boli obrazy média nahraté do nasledujúcich "
"zariadení: "
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1248
#, c-format
msgid ""
"UI controls enabled\n"
"Use %1$s to toggle"
msgstr ""
"Ovládacie prvky používateľského rozhrania zapnuté\n"
"Na vypnutie použite %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1250
#, c-format
msgid ""
"UI controls disabled\n"
"Use %1$s to toggle"
msgstr ""
"Ovládacie prvky používateľského rozhrania vypnuté\n"
"Na zapnutie použite %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1459
msgid "Master Volume"
msgstr "Celková hlasitosť"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1468
#, c-format
msgid "%1$s Volume"
msgstr "Hlasitosť %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1490
#, c-format
msgid "Overclock CPU %1$s"
msgstr "Pretaktovať CPU %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1498
#, c-format
msgid "Overclock %1$s sound"
msgstr "Pretaktovať zvuk %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1517
#, c-format
msgid "%1$s Refresh Rate"
msgstr "%1$s - obnovovacia frekvencia"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1522
#, c-format
msgid "%1$s Brightness"
msgstr "%1$s - jas"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1524
#, c-format
msgid "%1$s Contrast"
msgstr "%1$s - kontrast"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1526
#, c-format
msgid "%1$s Gamma"
msgstr "%1$s - gamma"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1530
#, c-format
msgid "%1$s Horiz Stretch"
msgstr "%1$s - natiahnutie vodorovne"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1532
#, c-format
msgid "%1$s Horiz Position"
msgstr "%1$s - pozícia vodorovne"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1534
#, c-format
msgid "%1$s Vert Stretch"
msgstr "%1$s - natiahnutie zvislo"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1536
#, c-format
msgid "%1$s Vert Position"
msgstr "%1$s - pozícia zvislo"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1552
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch"
msgstr "Laserdisc '%1$s' - natiahnutie vodorovne"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1555
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position"
msgstr "Laserdisc '%1$s' - pozícia vodorovne"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1557
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch"
msgstr "Laserdisc '%1$s' - natiahnutie zvislo"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1560
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position"
msgstr "Laserdisc '%1$s' - pozícia zvislo"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1570
msgid "Vector Flicker"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1571
msgid "Beam Width Minimum"
msgstr "Minimálna šírka lúča"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1572
msgid "Beam Width Maximum"
msgstr "Maximálna šírka lúča"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1573
msgid "Beam Dot Size"
msgstr "Veľkosť bodu lúča"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1574
msgid "Beam Intensity Weight"
msgstr "Intenzita lúča"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1587
#, c-format
msgid "Crosshair Scale %1$s"
msgstr "%1$s-ová veľkosť zameriavača"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1587 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1589
msgid "X"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1587 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1589
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1589
#, c-format
msgid "Crosshair Offset %1$s"
msgstr "%1$s-ová pozícia zameriavača"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1617
#, c-format
msgid "%1$3ddB"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1660
#, c-format
msgid "%1$d%%"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1675
#, c-format
msgid "%1$3.0f%%"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1698 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1718
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1737 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1755
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1774 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1793
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1812 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1831
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1852 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1873
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1894 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1915
#, c-format
msgid "%1$.3f"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1930 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1945
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1960 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1975
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1990
#, c-format
msgid "%1$1.2f"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2006
#, c-format
msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f"
msgstr "%1$1.3f X-ová veľkosť zameriavača"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2006
#, c-format
msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f"
msgstr "%1$1.3f Y-ová veľkosť zameriavača"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2023
#, c-format
msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f"
msgstr "%1$1.3f X-ová pozícia zameriavača"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2023
#, c-format
msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f"
msgstr "%1$1.3f Y-ová pozícia zameriavača"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2110
msgid "**Error saving ui.ini**"
msgstr "**Chyba pri ukladaní ui.ini**"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2169
#, c-format
msgid "**Error saving %s.ini**"
msgstr "**Chyba pri ukladaní %s.ini**"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2173 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:748
msgid ""
"\n"
" Configuration saved \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Konfigurácia bola uložená \n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:484 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:300
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" added to favorites list."
msgstr ""
"%s\n"
"Zariadenie pridané do zoznamu Obľúbené."
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:489 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:305
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" removed from favorites list."
msgstr ""
"%s\n"
"Zariadenie odstránené zo zoznamu Obľúbené."
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:522
msgid "[Start empty]"
msgstr "[Začať prázdny]"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:522
msgid "[Use file manager]"
msgstr "[Použiť správcu súborov]"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:705
#, c-format
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )"
msgstr "%1$s %2$s (%3$d z %4$d softvérových balíkov)"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:706
#, c-format
msgid "Driver: \"%1$s\" software list "
msgstr "Ovládač: \"%1$s\" zoznam softvéru "
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:711 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1076
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s - Search: %3$s_"
msgstr "%1$s: %2$s - Vyhľadať: %3$s_"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:713 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1078
#, c-format
msgid "Search: %1$s_"
msgstr "Vyhľadať: %1$s_"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:720
#, c-format
msgid "Software list/item: %1$s:%2$s"
msgstr "Zoznam softvéru/položka: %1$s:%2$s"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:73 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:161
msgid "Sound Options"
msgstr "Nastavenia zvuku"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:76
msgid "General Inputs"
msgstr "Ovládanie"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:79 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:945
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginy"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:81
msgid "Save Configuration"
msgstr "Uložiť konfiguráciu"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:148
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:205
msgid "Filter"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:217
msgid "Customize UI"
msgstr "Prispôsobiť používateľské rozhranie"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:218
msgid "Configure Directories"
msgstr "Konfigurovať súborové priečinky"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:260 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:89
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:220
msgid "[empty slot]"
msgstr "[prázdny slot]"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:264
msgid "[create]"
msgstr "[vytvoriť]"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:268 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:100
msgid "[software list]"
msgstr "[zoznam softvéru]"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:324
#, c-format
msgid "Error accessing %s"
msgstr "Chyba prístupu do %s"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:546
msgid "Select access mode"
msgstr "Vyberte spôsob prístupu"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:547
msgid "Read-only"
msgstr "Iba na čítanie"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:549
msgid "Read-write"
msgstr "Čítanie aj zapisovanie"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:550
msgid "Read this image, write to another image"
msgstr "Čítať tento obraz, zapisovať do iného"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:551
msgid "Read this image, write to diff"
msgstr "Čítať tento obraz, zapisovať do diff"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Ďalšie nastavenia"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34
msgid "Skip imperfect emulation warnings"
msgstr "Menej upozornení o nedokonalej emulácii"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:35
msgid "Re-select last machine launched"
msgstr "Nastaviť sa na naposledy spustené zariadenie"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:36
msgid "Enlarge images in the right panel"
msgstr "Zväčšiť obrázky v paneli Obrázky/Informácie"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:37
msgid "Cheats"
msgstr "Cheaty"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38
msgid "Show mouse pointer"
msgstr "Zobraziť ukazovateľ myši"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39
msgid "Confirm quit from emulation"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40
msgid "Skip system information screen"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41
msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display"
msgstr "Snapshoty zobrazovať iba v pomere 4:3"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42
msgid "Use image as background"
msgstr "Použiť obrázok ako pozadie"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43
msgid "Skip BIOS selection menu"
msgstr "Preskočiť menu s výberom BIOSu"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44
msgid "Skip software part selection menu"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:45
msgid "Info auto audit"
msgstr "Zobrazovať informáciu o výsledkoch auditov"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:46
msgid "Hide romless machine from available list"
msgstr "Vynechať zariadenia bez ROM v zozname Dostupné"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52
msgid "Advanced Options"
msgstr "Rozšírené nastavenia"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53
msgid "Performance Options"
msgstr "Nastavenia výkonu"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54
msgid "Auto frame skip"
msgstr "Automatické vynechávanie framu"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:55
msgid "Frame skip"
msgstr "Počet vynechávaných framov"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56
msgid "Throttle"
msgstr "Škrtiaca klapka"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57
msgid "Mute when unthrottled"
msgstr "Vypnúť zvuk pri deaktivovanej škrtiacej klapke"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58
msgid "Sleep"
msgstr "Umožniť beh aj ostatným aplikáciám"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59
msgid "Speed"
msgstr "Rýchlosť"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:60
msgid "Adjust speed to match refresh rate"
msgstr "Prispôsobiť rýchlosť obnovovacej frekvencii"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61
msgid "Low latency"
msgstr "Eliminovať oneskorenie vstupu"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:63
msgid "Rotation Options"
msgstr "Nastavenie otočenia"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:179
msgid "Rotate"
msgstr "Prispôsobiť otočenie obrazovky zariadenia"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65
msgid "Rotate right"
msgstr "Otočiť obrazovku vpravo"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66
msgid "Rotate left"
msgstr "Otočiť obrazovku vľavo"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67
msgid "Auto rotate right"
msgstr "Automaticky otočiť vpravo"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:68
msgid "Auto rotate left"
msgstr "Automaticky otočiť vľavo"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:69
msgid "Flip X"
msgstr "Prevrátiť vodorovne"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:70
msgid "Flip Y"
msgstr "Prevrátiť zvisle"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:72
msgid "Artwork Options"
msgstr "Nastavenia artworku"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73
msgid "Zoom to screen area"
msgstr "Maximalizovať obrazovku zariadenia"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75
msgid "State/Playback Options"
msgstr "Nastavenia ukladania stavu"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76
msgid "Automatic save/restore"
msgstr "Automatické ukladanie a znovunačítanie stavu zariadenia"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77
msgid "Allow rewind"
msgstr "Povoliť návrat v stavoch"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78
msgid "Rewind capacity"
msgstr "Kapacita buffra pre návrat v stavoch"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79
msgid "Bilinear filtering for snapshots"
msgstr "Bilineárne filtrovanie snapshotov"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80
msgid "Burn-in"
msgstr "Burn-in snapshoty"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82
msgid "Input Options"
msgstr "Nastavenia vstupných zariadení"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83
msgid "Coin lockout"
msgstr "Ignorovať vstup z vhadzovača mincí"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:84
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:85
msgid "Joystick"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:86
msgid "Lightgun"
msgstr "Svetelná pištoľ"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:87
msgid "Multi-keyboard"
msgstr "Podpora viacerých klávesníc"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:88
msgid "Multi-mouse"
msgstr "Podpora viacerých myší"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:89
msgid "Steadykey"
msgstr "Podpora Steadykey"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:90
msgid "UI active"
msgstr "Používateľské rozhranie nad emulovanou klávesnicou"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:91
msgid "Off-screen reload"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92
msgid "Joystick deadzone"
msgstr "Joystick deadzone"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93
msgid "Joystick saturation"
msgstr "Joystick saturation"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94
msgid "Natural keyboard"
msgstr "Prirodzená klávesnica"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:95
msgid "Allow contradictory joystick inputs"
msgstr "Súbežná aktivácia protichodných vstupov joysticku"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:96
msgid "Coin impulse"
msgstr "Čas impulzu mince"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:102
msgid "Input Device Options"
msgstr "Nastavenia vstupných zariadení"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103
msgid "Lightgun Device Assignment"
msgstr "Zariadenie ovládajúce svetelnú pištoľ"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:104
msgid "Trackball Device Assignment"
msgstr "Zariadenie ovládajúce trackball"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:105
msgid "Pedal Device Assignment"
msgstr "Zariadenie ovládajúce pedál"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:106
msgid "AD Stick Device Assignment"
msgstr "Zariadenie ovládajúce analógový joystick"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:107
msgid "Paddle Device Assignment"
msgstr "Zariadenie ovládajúce paddle"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:108
msgid "Dial Device Assignment"
msgstr "Zariadenie ovládajúce dial"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:109
msgid "Positional Device Assignment"
msgstr "Zariadenie ovládajúce positional"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:110
msgid "Mouse Device Assignment"
msgstr "Zariadenie ovládajúce myš"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:112
msgid "Keyboard Input Provider"
msgstr "Provider vstupu klávesnice"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:113
msgid "Mouse Input Provider"
msgstr "Provider vstupu myši"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:114
msgid "Lightgun Input Provider"
msgstr "Provider vstupu svetelnej pištole"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:115
msgid "Joystick Input Provider"
msgstr "Provider vstupu joysticku"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:121 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:174
msgid "Video Options"
msgstr "Nastavenia obrazu"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:122
msgid "Video Mode"
msgstr "Metóda grafického rozhrania"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:123
msgid "Number Of Screens"
msgstr "Počet obrazoviek"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:125
msgid "Triple Buffering"
msgstr "Trojitý buffering"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:126
msgid "HLSL"
msgstr "HLSL post-processing"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:128
msgid "GLSL"
msgstr "OpenGL GLSL"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:129
msgid "Bilinear Filtering"
msgstr "Bilineárne filtrovanie"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:130
msgid "Bitmap Prescaling"
msgstr "Predškálovací faktor"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:131
msgid "Window Mode"
msgstr "Zobrazovanie v okne"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:132
msgid "Enforce Aspect Ratio"
msgstr "Zachovať pomer strán"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:133
msgid "Start Out Maximized"
msgstr "Spustiť maximalizované"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:134
msgid "Synchronized Refresh"
msgstr "Synchronizovaný refresh"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:135
msgid "Wait Vertical Sync"
msgstr "Čakať na V-Sync"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:360 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:689
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:191 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:490
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:471 plugins/cheatfind/init.lua:766
#: plugins/cheatfind/init.lua:777 plugins/cheat/init.lua:668
msgid "On"
msgstr "Zapnuté"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:360 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:692
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:207 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:490
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:471 plugins/cheatfind/init.lua:763
#: plugins/cheatfind/init.lua:774 plugins/cheat/init.lua:671
#: plugins/cheat/init.lua:680
msgid "Off"
msgstr "Vypnuté"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:695
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1197
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:278
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1280
msgid "Return to Previous Menu"
msgstr "Späť na predchádzajúce menu"
#: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:139
#: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:119
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:563 src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:360
#, c-format
msgid "[root%1$s]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:153
#: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:170 src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:203
msgid "Reset Machine"
msgstr "Reštartovať zariadenie"
#: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:153 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:208
msgid "Start Machine"
msgstr "Spustiť zariadenie"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:57
#, c-format
msgid "Screen #%d"
msgstr "Obrazovka #%d"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:183
msgid "Zoom to Screen Area"
msgstr "Maximalizovať"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:195
msgid "X Only"
msgstr "Iba šírku"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:199
msgid "Y Only"
msgstr "Iba výšku"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:203
msgid "X or Y (Auto)"
msgstr "Aj šírku, aj výšku"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:210
msgid "Non-Integer Scaling"
msgstr "Natiahnutie/vtesnanie podľa veľkosti okna"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:213
msgid "Maintain Aspect Ratio"
msgstr "Zachovať pomer strán"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:227
msgid "Cannot change options while recording!"
msgstr "Nemožno meniť nastavenia počas nahrávania!"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:37
msgctxt "emulation-feature"
msgid "protection"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:38
msgctxt "emulation-feature"
msgid "timing"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:39
msgctxt "emulation-feature"
msgid "graphics"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:40
msgctxt "emulation-feature"
msgid "color palette"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41
msgctxt "emulation-feature"
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:42
msgctxt "emulation-feature"
msgid "capture hardware"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:43
msgctxt "emulation-feature"
msgid "camera"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:44
msgctxt "emulation-feature"
msgid "microphone"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:45
msgctxt "emulation-feature"
msgid "controls"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:46
msgctxt "emulation-feature"
msgid "keyboard"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:47
msgctxt "emulation-feature"
msgid "mouse"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:48
msgctxt "emulation-feature"
msgid "media"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:49
msgctxt "emulation-feature"
msgid "disk"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:50
msgctxt "emulation-feature"
msgid "printer"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:51
msgctxt "emulation-feature"
msgid "magnetic tape"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:52
msgctxt "emulation-feature"
msgid "punch tape"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:53
msgctxt "emulation-feature"
msgid "magnetic drum"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:54
msgctxt "emulation-feature"
msgid "solid state storage"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:55
msgctxt "emulation-feature"
msgid "communications"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:56
msgctxt "emulation-feature"
msgid "LAN"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:57
msgctxt "emulation-feature"
msgid "WAN"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:66
msgid ""
"One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not "
"run correctly.\n"
msgstr ""
"Jedna alebo viaceré ROM/CHD pro toto zariadenie nie sú korektné. Zariadenie "
"nemusí fungovať správne.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:79
msgid ""
"There are known problems with this machine\n"
"\n"
msgstr ""
"Toto zariadenie má nedostatky:\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:84
msgid ""
"One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n"
msgstr ""
"Jedna alebo viaceré ROM/CHD pre toto zariadenie neboli správne dumpnuté.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:92
msgid "Completely unemulated features: "
msgstr "Neemulované prvky: "
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:98 src/frontend/mame/ui/info.cpp:114
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:98 src/frontend/mame/ui/info.cpp:114
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:165
#, c-format
msgid ", %s"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:108
msgid "Imperfectly emulated features: "
msgstr "Nedostatočne emulované prvky: "
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:129
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
msgstr "Prevrátenie obrazovky v režime cocktail nie je podporované.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:131
msgid "This machine requires external artwork files.\n"
msgstr "Toto zariadenie vyžaduje artwork.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:133
msgid ""
"This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing "
"elements that are not bugs in the emulation.\n"
msgstr ""
"Zariadenie stále nie je dokončené. Môžu sa objaviť chýbajúce prvky alebo iné "
"zvláštne správanie, čo však nie je chybou emulácie.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:135
msgid ""
"This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is "
"expected behaviour.\n"
msgstr ""
"Toto zariadenie nemá zvukový hardvér, MAME preto nebude generovať žiadne "
"zvuky.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:139
msgid ""
"\n"
"THIS MACHINE DOESN'T WORK. The emulation for this machine is not yet "
"complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for "
"the developers to improve the emulation.\n"
msgstr ""
"\n"
"TOTO ZARIADENIE NEFUNGUJE. Emulácia ešte nie je hotová. Treba počkať, kým "
"vývojári emuláciu dokončia.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:141
msgid ""
"\n"
"Elements of this machine cannot be emulated as they require physical "
"interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully "
"experience this machine.\n"
msgstr ""
"\n"
"Niektoré prvky tohto zariadenia nemôžu byť emulované, pretože vyžadujú "
"fyzickú interakciu alebo pozostávajú z mechanických súčastí. Nebude preto "
"možné poskytnúť dokonalý herný zážitok.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:163
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are working clones of this machine: %s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Existujú funkčné klony tohto zariadenia: %s"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:364
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s %3$s\n"
"Driver: %4$s\n"
"\n"
"CPU:\n"
msgstr ""
"%1$s\n"
"Rok: %2$s Výrobca: %3$s\n"
"Ovládač: %4$s\n"
"\n"
"CPU:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:406 src/frontend/mame/ui/info.cpp:449
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:105 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:184
msgid "GHz"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:406 src/frontend/mame/ui/info.cpp:449
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:105 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:184
msgid "MHz"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:406 src/frontend/mame/ui/info.cpp:449
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:105 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:184
msgid "kHz"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:406 src/frontend/mame/ui/info.cpp:449
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:105 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:184
msgid "Hz"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:420
msgid ""
"\n"
"Sound:\n"
msgstr ""
"\n"
"Zvuk:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:453
msgid ""
"\n"
"Video:\n"
msgstr ""
"\n"
"Obraz:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:457
msgid "None\n"
msgstr "Žiadny\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:464
msgid "Vector"
msgstr "Vektorový"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:483
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:483
msgid "%2$s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:500
#, c-format
msgid "Screen '%1$s'"
msgstr "Obrazovka '%1$s'"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:502
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:573 src/frontend/mame/ui/info.cpp:584
#, c-format
msgid "%1$s:\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:665
msgid "Not supported"
msgstr "Nepodporované"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:668
msgid "Partially supported"
msgstr "Čiastočne podporované"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:677
msgid "[empty]"
msgstr "[prázdny]"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:94
msgid "[file manager]"
msgstr "[súborový manažér]"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:227
msgid "Switch Item Ordering"
msgstr "Prepnúť zoradenie položiek"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
msgid "Switched Order: entries now ordered by shortname"
msgstr "Prepnuté zoradenie: položky sú zoradené podľa shortname"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:260
msgid "Switched Order: entries now ordered by description"
msgstr "Prepnuté zoradenie: položky sú zoradené podľa description"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:396
msgid "[compatible lists]"
msgstr "[kompatibilné zoznamy]"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:78
msgid "File Already Exists - Override?"
msgstr "Súbor už existuje. Prepísať ho?"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:80 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1090
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:81 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1090
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:167
msgid "New Image Name:"
msgstr "Nový názov obrazu:"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:173
msgid "Image Format:"
msgstr "Formát obrazu:"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:179
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:207
msgid "Please enter a file extension too"
msgstr "Vložte, prosím, aj príponu súboru"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:258
msgid "Select image format"
msgstr "Vybrať formát obrazu"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:317
msgid "Select initial contents"
msgstr "Vybrať počiatočný obsah"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:45 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:170
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Režim klávesnice"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:46 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:91
msgid "Natural"
msgstr "Prirodzená"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:46 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:91
msgid "Emulated"
msgstr "Emulovaná"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:59 src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:117
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:561 src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:358
#, c-format
msgid "%1$s [root%2$s]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:59
msgid "[root%2$s]"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:62 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:109
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnutá"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:62 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:109
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnutá"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63
msgctxt "swlist-info"
msgid "Alternate Title"
msgstr "Alternatívny názov"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64
msgctxt "swlist-info"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65
msgctxt "swlist-info"
msgid "Barcode Number"
msgstr "Čiarový kód"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66
msgctxt "swlist-info"
msgid "Developer"
msgstr "Vývojár"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67
msgctxt "swlist-info"
msgid "Distributor"
msgstr "Distribútor"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68
msgctxt "swlist-info"
msgid "Installation Instructions"
msgstr "Návod na inštaláciu"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:69
msgctxt "swlist-info"
msgid "ISBN"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:70
msgctxt "swlist-info"
msgid "OEM"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:71
msgctxt "swlist-info"
msgid "Original Publisher"
msgstr "Pôvodný vydavateľ"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72
msgctxt "swlist-info"
msgid "Part Number"
msgstr "Číslo súčasti"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73
msgctxt "swlist-info"
msgid "PCB"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74
msgctxt "swlist-info"
msgid "Programmer"
msgstr "Programátor"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:75
msgctxt "swlist-info"
msgid "Release Date"
msgstr "Dátum vydania"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76
msgctxt "swlist-info"
msgid "Serial Number"
msgstr "Výrobné číslo"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77
msgctxt "swlist-info"
msgid "Usage Instructions"
msgstr "Návod na použitie"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78
msgctxt "swlist-info"
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:84
msgctxt "machine-filter"
msgid "Unfiltered"
msgstr "Všetky"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:85
msgctxt "machine-filter"
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:86
msgctxt "machine-filter"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupné"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:87
msgctxt "machine-filter"
msgid "Working"
msgstr "Funkčné"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:88
msgctxt "machine-filter"
msgid "Not Working"
msgstr "Nefunkčné"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:89
msgctxt "machine-filter"
msgid "Mechanical"
msgstr "Mechanické"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:90
msgctxt "machine-filter"
msgid "Not Mechanical"
msgstr "Nemechanické"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:91
msgctxt "machine-filter"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:92
msgctxt "machine-filter"
msgid "Favorites"
msgstr "Obľúbené"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:93
msgctxt "machine-filter"
msgid "BIOS"
msgstr "S BIOSom"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:94
msgctxt "machine-filter"
msgid "Not BIOS"
msgstr "Bez BIOSu"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:95
msgctxt "machine-filter"
msgid "Parents"
msgstr "Pôvodné"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:96
msgctxt "machine-filter"
msgid "Clones"
msgstr "Klony"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:97
msgctxt "machine-filter"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Výrobca"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:98
msgctxt "machine-filter"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:99
msgctxt "machine-filter"
msgid "Save Supported"
msgstr "Podporujúce uloženie"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:100
msgctxt "machine-filter"
msgid "Save Unsupported"
msgstr "Nepodporujúce uloženie"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:101
msgctxt "machine-filter"
msgid "CHD Required"
msgstr "Vyžadujúce CHD"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:102
msgctxt "machine-filter"
msgid "No CHD Required"
msgstr "Nevyžadujúce CHD"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:103
msgctxt "machine-filter"
msgid "Vertical Screen"
msgstr "Zvislá obrazovka"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:104
msgctxt "machine-filter"
msgid "Horizontal Screen"
msgstr "Vodorovná obrazovka"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:105
msgctxt "machine-filter"
msgid "Custom Filter"
msgstr "Vlastný filter"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:109
msgctxt "software-filter"
msgid "Unfiltered"
msgstr "Všetky"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:110
msgctxt "software-filter"
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:111
msgctxt "software-filter"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupné"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:112
msgctxt "software-filter"
msgid "Favorites"
msgstr "Obľúbené"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:113
msgctxt "software-filter"
msgid "Parents"
msgstr "Pôvodné"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:114
msgctxt "software-filter"
msgid "Clones"
msgstr "Klony"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:115
msgctxt "software-filter"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:116
msgctxt "software-filter"
msgid "Publisher"
msgstr "Vydavateľ"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:117
msgctxt "software-filter"
msgid "Developer"
msgstr "Vývojár"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:118
msgctxt "software-filter"
msgid "Distributor"
msgstr "Distribútor"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:119
msgctxt "software-filter"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:120
msgctxt "software-filter"
msgid "Programmer"
msgstr "Programátor"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:121
msgctxt "software-filter"
msgid "Supported"
msgstr "Podporované"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:122
msgctxt "software-filter"
msgid "Partially Supported"
msgstr "Čiastočne podporované"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:123
msgctxt "software-filter"
msgid "Unsupported"
msgstr "Nepodporované"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:124
msgctxt "software-filter"
msgid "Release Region"
msgstr "Región vydania"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:125
msgctxt "software-filter"
msgid "Device Type"
msgstr "Typ zariadenia"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:126
msgctxt "software-filter"
msgid "Software List"
msgstr "Zoznam softvéru"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:127
msgctxt "software-filter"
msgid "Custom Filter"
msgstr "Vlastný filter"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:291
msgid "<set up filters>"
msgstr "<nastaviť filtre>"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:396
msgid "Select custom filters:"
msgstr "Vybrať vlastný filter:"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:547
#, c-format
msgid "Filter %1$u"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:561
msgid "Remove last filter"
msgstr "Odstrániť posledný filter"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:563
msgid "Add filter"
msgstr "Pridať filter"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1002
msgid "Select category:"
msgstr "Vybrať kategóriu:"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1033
msgid "[no category INI files]"
msgstr "[žiadne INI súbory pre kategórie]"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1041
msgid "[no groups in INI file]"
msgstr "[žiadne INI súbory pre skupiny]"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1075
msgid "No category INI files found"
msgstr "Neboli nájdené INI súbory pre kategórie"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1080
msgid "File"
msgstr "Súbor"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1084
msgid "No groups found in category file"
msgstr "V súbore pre kategóriu neboli nájdené žiadne skupiny"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1089
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1090
msgid "Include clones"
msgstr "Vrátane klonov"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:2048 src/frontend/mame/ui/inifile.cpp:272
msgctxt "swlist-info"
msgid "Software list/item"
msgstr "Položka/zoznam softvéru"
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:88 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2707
msgid "Software List Info"
msgstr "Informácia o zozname softvéru"
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:316
#, c-format
msgid "Revision: %1$s"
msgstr "Revízia: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:78
msgid "Reset"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:234
#, c-format
msgid ""
"Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
"\n"
msgstr ""
"Čas behu: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:236
#, c-format
msgid ""
"Uptime: %1$d:%2$02d\n"
"\n"
msgstr ""
"Čas behu: %1$d:%2$02d\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"Tickets dispensed: %1$d\n"
"\n"
msgstr ""
"Vydaných lístkov: %1$d\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:254
msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:254
#, c-format
msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:257
msgid " (locked)"
msgstr " (zamknuté)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:474
#, c-format
msgid "P%d Visibility"
msgstr "Hráč %d - Viditeľnosť"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:528
#, c-format
msgid "P%d Crosshair"
msgstr "Hráč %d - Zameriavač"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:545
msgid "Visible Delay"
msgstr "Viditeľné oneskorenie"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:629
#, c-format
msgid "%s.xml saved in UI settings folder."
msgstr "Súbor %s.xml bol uložený do priečinka nastavení MAME."
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:655
msgid "Name: Description:\n"
msgstr "SÚBOR: NÁZOV ZARIADENIA:\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:666
#, c-format
msgid "%s.txt saved in UI settings folder."
msgstr "Súbor %s.txt bol uložený do priečinka nastavení MAME."
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:683
msgid "Export list in XML format (like -listxml)"
msgstr "Exportovať vo formáte XML (ako -listxml)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:684
msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)"
msgstr "Exportovať vo formáte XML (ako -listxml, ale bez zariadení)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:685
msgid "Export list in TXT format (like -listfull)"
msgstr "Exportovať vo formáte TXT (ako -listfull)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:792
msgid "BIOS"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:796
msgid "Driver"
msgstr "Ovládač"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:799
msgid "This machine has no BIOS."
msgstr "Toto zariadenie nemá BIOS."
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:808 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:194
msgid "Add To Favorites"
msgstr "Pridať do zoznamu Obľúbené"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:810 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:196
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Odstrániť zo zoznamu Obľúbené"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:813
msgid "Save Machine Configuration"
msgstr "Uložiť konfiguráciu zariadenia"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:824
msgid "Configure Machine:"
msgstr "Konfigurovať zariadenie:"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:858 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2647
msgid " (default)"
msgstr " (pôvodné)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:934
msgid "No plugins found"
msgstr "Neboli nájdené žiadne pluginy"
#: src/frontend/mame/ui/quitmenu.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to quit?\n"
"\n"
"Press %1$s to quit\n"
"Press %2$s to return to emulation"
msgstr ""
"Ste si istý, že chcete skončiť?\n"
"\n"
"Stlačte %1$s pre ukončenie\n"
"Alebo %2$s pre návrat do emulácie"
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:30
msgid "Pseudo terminals"
msgstr "Pseudoterminály"
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:39
msgid "[failed]"
msgstr "[zlyhaný]"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:217
msgid "[no saved states found]"
msgstr "[neboli nájdené žiadne stavy]"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:222 plugins/cheatfind/init.lua:492
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"Delete saved state %1$s?\n"
"Press %2$s to delete\n"
"Press %3$s to cancel"
msgstr ""
"Zmazať uložený stav %1$s?\n"
"Stlačte %2$s, ak zmazať\n"
"Alebo %3$s pre storno"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:374
#, c-format
msgid "Error removing saved state file %1$s"
msgstr "Chyba pri vymazávaní súboru s uloženým stavom %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:426
#, c-format
msgid "Press %1$s to delete"
msgstr "Stlačte %1$s pre vymazanie"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:499
msgid "Load State"
msgstr "Načítať stav"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:499
msgid "Select state to load"
msgstr "Vyberte stav, ktorý sa má načítať"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:523
msgid "Save State"
msgstr "Uložiť stav"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:523
msgid "Press a key or joystick button, or select state to overwrite"
msgstr ""
"Stlačte kláves alebo tlačidlo joysticku, alebo vyberte stav na prepísanie"
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:192
#, c-format
msgid "%s [internal]"
msgstr "%s [interné]"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:38
msgid "User Interface"
msgstr "Používateľské rozhranie"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:41
#, c-format
msgid "Player %1$d Controls"
msgstr "Ovládanie Hráč %1$d"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:44
msgid "Other Controls"
msgstr "Ďalšie ovládanie"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:231
msgid "This machine has no configurable inputs."
msgstr "Zariadenie nemá konfigurovateľné vstupy."
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:331
msgid "Pressed"
msgstr "Stlačené"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:401
msgid "Invalid sequence entered"
msgstr "Vložená neplatná sekvencia"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:546
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%1$s Analog"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:547
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%1$s Analog Inc"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:548
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%1$s Analog Dec"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:590
#, c-format
msgid "Press %1$s to set\n"
msgstr "Pre nastavenie stlačte %1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:591
#, c-format
msgid "Press %1$s to append\n"
msgstr "Pre pridanie stlačte %1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:592
#, c-format
msgid "Press %1$s to clear\n"
msgstr "Pre vymazanie stlačte %1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:593
#, c-format
msgid "Press %1$s to restore default\n"
msgstr "Pre nastavenie pôvodnej hodnoty stlačte %1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:86
msgid "stopped"
msgstr "zastavené"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88
msgid "playing"
msgstr "prehráva sa"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88
msgid "(playing)"
msgstr "(prehráva sa)"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:89
msgid "recording"
msgstr "nahráva sa"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:89
msgid "(recording)"
msgstr "(nahráva sa)"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:96
msgid "Pause/Stop"
msgstr "Pauza/Stop"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:99
msgid "Play"
msgstr "Prehrať"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:102
msgid "Record"
msgstr "Nahrať"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:105
msgid "Rewind"
msgstr "Pretočiť späť"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:108
msgid "Fast Forward"
msgstr "Pretočiť vpred"
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:132
msgid "Cannot save over directory"
msgstr "Nie je možné zapisovať do priečinku"
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:165
msgid ""
"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images.\n"
"Please acquire the correct files or select a different one."
msgstr ""
"Pre zvolený softvér chýba jeden alebo viaceré ROM alebo CHD obrazy.\n"
"Dodajte požadované súbory alebo zvoľte iný softvér."
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:146
msgid ""
"The selected game is missing one or more required ROM or CHD images. Please "
"select a different game.\n"
"\n"
"Press any key to continue."
msgstr ""
"Pre zvolenú hru chýba jeden alebo viaceré ROM alebo CHD obrazy. Zvoľte inú "
"hru.\n"
"\n"
"Pokračujte stlačením ľubovoľného klávesu."
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:273
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:443
msgid "Configure Options"
msgstr "Konfigurovať všeobecné nastavenia"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:274
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1280
msgid "Exit"
msgstr "Ukončiť MAME"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"No machines found. Please check the rompath specified in the %1$s.ini file.\n"
"\n"
"If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the "
"docs directory for information on configuring %2$s."
msgstr ""
"Neboli nájdené žiadne zariadenia. Sujte rompath v %1$s.ini súbore.\n"
"\n"
"Ak používáte %2$s prvýkrát, viac informácií o konfigurácii %2$s sa dočítate "
"v súbore config.txt v priečinku docs."
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:315
#, c-format
msgid "Type name or select: %1$s_"
msgstr "Napíšte meno alebo vyberte: %1$s_"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:317
msgid "Type name or select: (random)"
msgstr "Napíšte meno alebo vyberte: (náhodne)"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:331
#, c-format
msgid "%1$-.100s"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:334
#, c-format
msgid "%1$s, %2$-.100s"
msgstr "Rok výroby: %1$s, výrobca: %2$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:337
#, c-format
msgid "Driver: %1$s"
msgstr "Ovládač: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:353
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:723
msgid "Overall: NOT WORKING"
msgstr "Emulácia: NEFUNKČNÁ"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:355
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:725
msgid "Overall: Unemulated Protection"
msgstr "Emulácia: Neemulovaná ochrana"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:357
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:727
msgid "Overall: Working"
msgstr "Emulácia: funkčná"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:361
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:731
msgid "Graphics: Unimplemented, "
msgstr "Grafika: neimplementovaná, "
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:363
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:733
msgid "Graphics: Imperfect, "
msgstr "Grafika: nedostatočná, "
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:365
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:735
msgid "Graphics: OK, "
msgstr "Grafika: funkčná, "
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:368
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:738
msgid "Sound: None"
msgstr "Zvuk: žiadny"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:370
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:740
msgid "Sound: Unimplemented"
msgstr "Zvuk: neimplementovaný"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:372
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:742
msgid "Sound: Imperfect"
msgstr "Zvuk: nedostatočný"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:374
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:744
msgid "Sound: OK"
msgstr "Zvuk: funkčný"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:82 plugins/cheat/init.lua:751
#, c-format, lua-format
msgid ""
"Cheat Comment:\n"
"%s"
msgstr ""
"Komentár k cheatu:\n"
"%s"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:95
msgid "All cheats reloaded"
msgstr "Všetky cheaty načítané znovu"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:136 plugins/cheat/init.lua:698
msgid "Reset All"
msgstr "Resetovať všetko"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:139 plugins/cheat/init.lua:699
msgid "Reload All"
msgstr "Znovu načítať všetko"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:38
msgctxt "path-option"
msgid "ROMs"
msgstr "ROM-ky"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:39
msgctxt "path-option"
msgid "Software Media"
msgstr "Softvér"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:40
msgctxt "path-option"
msgid "Sound Samples"
msgstr "Zvukové sample"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:41
msgctxt "path-option"
msgid "Artwork"
msgstr "Artworky"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:42
msgctxt "path-option"
msgid "Crosshairs"
msgstr "Zameriavače"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:43
msgctxt "path-option"
msgid "Cheat Files"
msgstr "Cheaty"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44
msgctxt "path-option"
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginy"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45
msgctxt "path-option"
msgid "UI Translations"
msgstr "Jazykové mutácie"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46
msgctxt "path-option"
msgid "INIs"
msgstr "INI súbory"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47
msgctxt "path-option"
msgid "UI Settings"
msgstr "Nastavenia používateľského rozhrania"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48
msgctxt "path-option"
msgid "Plugin Data"
msgstr "Údaje pluginov"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:49
msgctxt "path-option"
msgid "DATs"
msgstr "DAT súbory"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:50
msgctxt "path-option"
msgid "Category INIs"
msgstr "INI súbory pre kategórie"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:51
msgctxt "path-option"
msgid "Snapshots"
msgstr "Snapshoty"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52
msgctxt "path-option"
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53
msgctxt "path-option"
msgid "Control Panels"
msgstr "Ovládacie panely"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:54
msgctxt "path-option"
msgid "Cabinets"
msgstr "Kabinety"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:55
msgctxt "path-option"
msgid "Marquees"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56
msgctxt "path-option"
msgid "PCBs"
msgstr "Dosky plošných spojov"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57
msgctxt "path-option"
msgid "Flyers"
msgstr "Letáky"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58
msgctxt "path-option"
msgid "Title Screens"
msgstr "Úvodné obrazovky"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59
msgctxt "path-option"
msgid "Game Endings"
msgstr "Konce hier"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:60
msgctxt "path-option"
msgid "Bosses"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61
msgctxt "path-option"
msgid "Artwork Previews"
msgstr "Náhľady artworkov"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62
msgctxt "path-option"
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63
msgctxt "path-option"
msgid "Game Over Screens"
msgstr "Obrazovky koncov hier"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:64
msgctxt "path-option"
msgid "HowTo"
msgstr "Ako-na-to"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:65
msgctxt "path-option"
msgid "Logos"
msgstr "Logá"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:66
msgctxt "path-option"
msgid "Scores"
msgstr "Skóre"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:67
msgctxt "path-option"
msgid "Versus"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:68
msgctxt "path-option"
msgid "Covers"
msgstr "Obaly"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:119
msgid "Folders Setup"
msgstr "Nastavenie súborových priečinkov"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:169
#, c-format
msgid "Current %1$s Folders"
msgstr "Aktuálne priečinky pre %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:181
msgid "Change Folder"
msgstr "Zmeniť priečinok"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:181
msgid "Add Folder"
msgstr "Pridať priečinok"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:184
msgid "Remove Folder"
msgstr "Odstrániť priečinok"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:417
#, c-format
msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_"
msgstr "Zmeniť priečinok pre %1$s - Vyhľadať: %2$s_"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:417
#, c-format
msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_"
msgstr "Pridať priečinok pre %1$s - Vyhľadať: %2$s_"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:428
msgid "Press TAB to set"
msgstr "Stlačte TAB pre nastavenie"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:511
#, c-format
msgid "Remove %1$s Folder"
msgstr "Odstrániť priečinok pre %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:436
msgid " COLORS"
msgstr " FARBY"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:436
msgid " PENS"
msgstr " PERÁ"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1224 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1255
#, c-format
msgid "Zoom = 1/%1$d"
msgstr "Zväčšenie = 1/%1$d"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1224 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1255
#, c-format
msgid "Zoom = %1$d"
msgstr "Zväčšenie = %1$d"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1262
msgid "Expand to fit"
msgstr "Prispôsobiť veľkosti"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:444
msgid "Configure Machine"
msgstr "Konfigurovať vybraté zariadenie"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1060
#, c-format
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d machines (%5$d BIOS) )"
msgstr "%1$s %2$s (zobrazených %3$d z %4$d zariadení (%5$d s BIOSom))"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1088
#, c-format
msgid "System: %1$-.100s"
msgstr "Systém: %1$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:116
msgid "Selection List - Search: "
msgstr "Vyhľadať v zozname: "
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:124
#, c-format
msgid "Double-click or press %1$s to select"
msgstr "Na vybratej položke dvojkliknite alebo stlačte %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:60
#, c-format
msgid "Results will be saved to %1$s"
msgstr "Výsledky auditu budú uložené do súboru %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"Auditing media for machine %2$u of %3$u...\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Prebieha audit médií... (%2$u z %3$u)\n"
"%1$s"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"Cancel audit?\n"
"\n"
"Press %1$s to cancel\n"
"Press %2$s to continue"
msgstr ""
"Ukončiť audit médií?\n"
"\n"
"Ak áno, stlačte %1$s\n"
"Ak pokračovať v audite, stlačte %2$s"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:136
#, c-format
msgid "Audit media for %1$u machines marked unavailable"
msgstr "Vykonať audit médií pre %1$u zariadení označených ako Nedostupné"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:137
#, c-format
msgid "Audit media for all %1$u machines"
msgstr "Vykonať audit médií pre všetkých %1$u zariadení"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:154
#, c-format
msgid "Press %1$s to cancel\n"
msgstr "Pre ukončenie stlačte %1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:52
msgid "Show All"
msgstr "Zobraziť oba"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:53
msgid "Hide Filters"
msgstr "Skryť Filtre"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:54
msgid "Hide Info/Image"
msgstr "Skryť Obrázky/Informácie"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:55
msgid "Hide Both"
msgstr "Skryť oba"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:210
msgid "Fonts"
msgstr "Písmo"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:211
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:214
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:217
msgid "System Names"
msgstr "Systémové názvy"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:220
msgid "Show side panels"
msgstr "Postranné panely"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:232
msgid "UI Customization Settings"
msgstr "Používateľské rozhranie"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:246 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:290
msgid "[built-in]"
msgstr "[vstavané]"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:374
msgid "default"
msgstr "pôvodné"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:509
msgid "UI Font"
msgstr "Typ písma"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:514
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:515
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:520
msgid "Lines"
msgstr "Počet riadkov na obrazovke"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:525
msgid "Infos text size"
msgstr "Veľkosť informačných textov"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:539
msgid "UI Fonts Settings"
msgstr "Nastavenie písma"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:548
msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
msgstr ""
"Ukážkový text: Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:625
msgctxt "color-option"
msgid "Normal text"
msgstr "Bežný text"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:626
msgctxt "color-option"
msgid "Selected color"
msgstr "Vybratý text"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:627
msgctxt "color-option"
msgid "Normal text background"
msgstr "Pozadie bežného textu"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:628
msgctxt "color-option"
msgid "Selected background color"
msgstr "Pozadie vybratého textu"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:629
msgctxt "color-option"
msgid "Subitem color"
msgstr "Hodnota"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:630
msgctxt "color-option"
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:631
msgctxt "color-option"
msgid "Border"
msgstr "Okraj"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:632
msgctxt "color-option"
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:633
msgctxt "color-option"
msgid "DIP switch"
msgstr "DIP prepínač"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:634
msgctxt "color-option"
msgid "Unavailable color"
msgstr "Nedostupná položka"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:635
msgctxt "color-option"
msgid "Slider color"
msgstr "Posuvník"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:636
msgctxt "color-option"
msgid "Graphics viewer background"
msgstr "Pozadie prehliadača"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:637
msgctxt "color-option"
msgid "Mouse over color"
msgstr "Text pri prechode myši"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:638
msgctxt "color-option"
msgid "Mouse over background color"
msgstr "Pozadie pri prechode myši"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:639
msgctxt "color-option"
msgid "Mouse down color"
msgstr "Text pri stlačení myši"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:640
msgctxt "color-option"
msgid "Mouse down background color"
msgstr "Pozadie pri stlačení myši"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:644
msgid "Restore default colors"
msgstr "Vrátiť všetko na pôvodné farby"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:656
msgid "UI Color Settings"
msgstr "Nastavenia farieb"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:665
#, c-format
msgid "Double-click or press %1$s to change color"
msgstr "Pre zmenu farby dvojkliknite alebo stlačte %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:673
msgid "Menu Preview"
msgstr "Náhľad menu"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:687
msgctxt "color-sample"
msgid "Normal"
msgstr "Bežný text"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:688
msgctxt "color-sample"
msgid "Subitem"
msgstr "Hodnota nastavenia"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:689
msgctxt "color-sample"
msgid "Selected"
msgstr "Vybratý text"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:690
msgctxt "color-sample"
msgid "Mouse Over"
msgstr "Prechod myši"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:691
msgctxt "color-sample"
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:906
msgid "ARGB Settings"
msgstr "Zložky farby"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:911 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:914
msgctxt "color-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Priehľadnosť (A)"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:919 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:922
msgctxt "color-channel"
msgid "Red"
msgstr "Červená (R)"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:927 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:930
msgctxt "color-channel"
msgid "Green"
msgstr "Zelená (G)"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:935 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:938
msgctxt "color-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Modrá (B)"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:941
msgid "Choose from palette"
msgstr "Vybrať z palety"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:988
msgid "Color preview:"
msgstr "Náhľad farby:"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1085
msgctxt "color-preset"
msgid "White"
msgstr "Biela"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1086
msgctxt "color-preset"
msgid "Silver"
msgstr "Strieborná"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1087
msgctxt "color-preset"
msgid "Gray"
msgstr "Šedá"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1088
msgctxt "color-preset"
msgid "Black"
msgstr "Čierna"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1089
msgctxt "color-preset"
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1090
msgctxt "color-preset"
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1091
msgctxt "color-preset"
msgid "Yellow"
msgstr "Žltá"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1092
msgctxt "color-preset"
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1093
msgctxt "color-preset"
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1094
msgctxt "color-preset"
msgid "Violet"
msgstr "Fialová"
#: src/frontend/mame/ui/about.cpp:42
#, c-format
msgctxt "about-header"
msgid "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s, debug)"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/about.cpp:44
#, c-format
msgctxt "about-header"
msgid "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s)"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/about.cpp:51
#, c-format
msgctxt "about-header"
msgid "Revision: %1$s"
msgstr "Revízia: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:91
#, c-format
msgid "Press %s to show menu"
msgstr "Pre zobrazenie menu stlačte %s"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:369
#, c-format
msgid "%1$s Increment/Decrement Speed"
msgstr "%1$s Zvýšiť/znížiť rýchlosť"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:374
#, c-format
msgid "%1$s Auto-centering Speed"
msgstr "%1$s Rýchlosť automatického centrovania"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:379
#, c-format
msgid "%1$s Reverse"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:384
#, c-format
msgid "%1$s Sensitivity"
msgstr "%1$s Citlivosť"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:77
msgid "New Barcode:"
msgstr "Nový čiarový kód:"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:80
msgid "Enter Code"
msgstr "Vložte kód"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:116
msgid "Barcode length invalid!"
msgstr "Neplatná dĺžka čiarového kódu!"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:121
msgid "Input (general)"
msgstr "Vstup (všeobecný)"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:123
msgid "Input (this machine)"
msgstr "Vstup (pre toto zariadenie)"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:126
msgid "Analog Controls"
msgstr "Analógové ovládače"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:128
msgid "DIP Switches"
msgstr "DIP prepínače"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:130
msgid "Machine Configuration"
msgstr "Nastavenie zariadenia"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:132
msgid "Bookkeeping Info"
msgstr "Štatistické informácie"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:134
msgid "Machine Information"
msgstr "Informácie o zariadení"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:137
msgid "Warning Information"
msgstr "Chybové hlášky"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:143
msgid "Image Information"
msgstr "Informácie o obraze"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:145
msgid "File Manager"
msgstr "Súborový manažér"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:152
msgid "Tape Control"
msgstr "Ovládanie kazetového prehrávača"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:155
msgid "Pseudo Terminals"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:158
msgid "BIOS Selection"
msgstr "Výber BIOSu"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:161
msgid "Slot Devices"
msgstr "Zásuvné zariadenia"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:164
msgid "Barcode Reader"
msgstr "Čítačka čiarového kódu"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:167
msgid "Network Devices"
msgstr "Sieťové zariadenia"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:172
msgid "Slider Controls"
msgstr "Posuvné ovládače"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:177
msgid "Crosshair Options"
msgstr "Nastavenia zameriavača"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:180 plugins/cheat/init.lua:799
msgid "Cheat"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:185
msgid "Plugin Options"
msgstr "Nastavenia pluginov"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:188
msgid "External DAT View"
msgstr "Zobrazenie externého DAT"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:200
#, c-format
msgid "About %1$s"
msgstr "O %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:212
msgid "Select New Machine"
msgstr "Vybrať iné zariadenie"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:213
msgid "Return to Machine"
msgstr "Späť na toto zariadenie"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:76
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Snapshots"
msgstr "Snapshoty"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:77
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Cabinet"
msgstr "Kabinet"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:78
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Control Panel"
msgstr "Ovládací panel"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:79
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "PCB"
msgstr "Doska plošných spojov"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:80
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Flyer"
msgstr "Leták"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:81
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Title Screen"
msgstr "Úvodná obrazovka"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:82
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Ending"
msgstr "Ukončenie"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:83
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Artwork Preview"
msgstr "Náhľad artworku"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:84
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Bosses"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:85
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:86
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Versus"
msgstr "Versus"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:87
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Game Over"
msgstr "Koniec hry"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:88
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "HowTo"
msgstr "Ako-na-to"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:89
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Scores"
msgstr "Skóre"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:90
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:91
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Marquee"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:92
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Covers"
msgstr "Obaly"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:96
msgid "Add or remove favorite"
msgstr "Pridať alebo odobrať zo zoznamu Obľúbené"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:97
msgid "Export displayed list to file"
msgstr "Exportovať zobrazený zoznam do súboru"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:98
msgid "Audit media"
msgstr "Vykonať audit médií"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:99
msgid "Show DATs view"
msgstr "Zobraziť súbory DAT"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:319
msgid "Software part selection:"
msgstr "Výber softvérovej časti:"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:424
msgid "BIOS selection:"
msgstr "Výber BIOSu:"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:677 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:708
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "Rok: %1$s, výrobca: %2$s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:681
#, c-format
msgid "Software is clone of: %1$s"
msgstr "Softvér je klonom %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:683
msgid "Software is parent"
msgstr "Softvér je pôvodný"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:688
msgid "Supported: No"
msgstr "Podporovaný: Nie"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:693
msgid "Supported: Partial"
msgstr "Podporovaný: Čiastočne"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:698
msgid "Supported: Yes"
msgstr "Podporovaný: Áno"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:714
msgid "Driver is parent"
msgstr "Ovládač je pôvodný"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:716 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:718
#, c-format
msgid "Driver is clone of: %1$s"
msgstr "Ovládač je klonom %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:754
#, c-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2244
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2245
msgid "Infos"
msgstr "Informácie"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2560
msgid ""
"Required ROM/disk images for the selected system are missing or incorrect. "
"Please acquire the correct files or select a different system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vyžadované ROM, resp. obrazy diskov pre toto zariadenie buď nie sú k "
"dispozícíi alebo sú nesprávne. Dodajte správne súbory alebo vyberte iné "
"zariadenie.\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2576
msgid ""
"Required ROM/disk images for the selected software are missing or incorrect. "
"Please acquire the correct files or select a different software item.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vyžadované ROM, resp. obrazy diskov pre tento softvér buď nie sú k "
"dispozícíi alebo sú nesprávne. Dodajte správne súbory alebo vyberte iný "
"softvér.\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2592
msgid "incorrect checksum"
msgstr "nesprávny súčet"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2595
msgid "incorrect length"
msgstr "nesprávna dĺžka"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2598
msgid "not found"
msgstr "nenájdený"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2609
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s) - %3$s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2611
#, c-format
msgid "%1$s - %2$s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2615
msgid "Press any key to continue."
msgstr "Pokračujte stlačením ľubovoľného klávesu."
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2744
msgid "General Info"
msgstr "Technické informácie"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2896
#, c-format
msgid "Romset\t%1$s\n"
msgstr "Názov ROM súboru\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2897
#, c-format
msgid "Year\t%1$s\n"
msgstr "Rok výroby\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2898
#, c-format
msgid "Manufacturer\t%1$s\n"
msgstr "Výrobca\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2905
#, c-format
msgid "Driver is Clone of\t%1$s\n"
msgstr "Ovládač je klonom\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2910
msgid "Driver is Parent\t\n"
msgstr "Ovládač je pôvodný\t\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2914
msgid "Analog Controls\tYes\n"
msgstr "Analógové ovládanie\táno\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2916
msgid "Keyboard Inputs\tYes\n"
msgstr "Klávesnicový vstup\táno\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2919
msgid "Overall\tNOT WORKING\n"
msgstr "Emulácia\tNEFUNKČNÁ\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2921
msgid "Overall\tUnemulated Protection\n"
msgstr "Emulácia\tneemulovaná ochrana\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2923
msgid "Overall\tWorking\n"
msgstr "Emulácia\tfunkčná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2926
msgid "Graphics\tUnimplemented\n"
msgstr "Grafika\tneimplementovaná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2928
msgid "Graphics\tWrong Colors\n"
msgstr "Grafika\tnesprávne farby\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2930
msgid "Graphics\tImperfect Colors\n"
msgstr "Grafika\tnevierohodné farby\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2932
msgid "Graphics\tImperfect\n"
msgstr "Grafika\tnedostatočná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2934
msgid "Graphics\tOK\n"
msgstr "Grafika\tfunkčná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2937
msgid "Sound\tNone\n"
msgstr "Zvuk\tžiadny\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2939
msgid "Sound\tUnimplemented\n"
msgstr "Zvuk\tneimplementovaný\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2941
msgid "Sound\tImperfect\n"
msgstr "Zvuk\tnedostatočný\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2943
msgid "Sound\tOK\n"
msgstr "Zvuk\tfunkčný\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2946
msgid "Capture\tUnimplemented\n"
msgstr "Capture\tneimplementované\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2948
msgid "Capture\tImperfect\n"
msgstr "Capture\tnedostatočné\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2951
msgid "Camera\tUnimplemented\n"
msgstr "Kamera\tneimplementovaná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2953
msgid "Camera\tImperfect\n"
msgstr "Kamera\tnedostatočná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2956
msgid "Microphone\tUnimplemented\n"
msgstr "Mikrofón\tneimplementovaný\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2958
msgid "Microphone\tImperfect\n"
msgstr "Mikrofón\tnedostatočný\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2961
msgid "Controls\tUnimplemented\n"
msgstr "Ovládanie\tneimplementované\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2963
msgid "Controls\tImperfect\n"
msgstr "Ovládanie\tnedostatočné\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2966
msgid "Keyboard\tUnimplemented\n"
msgstr "Klávesnica\tneimplementovaná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2968
msgid "Keyboard\tImperfect\n"
msgstr "Klávesnica\tnedostatočná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2971
msgid "Mouse\tUnimplemented\n"
msgstr "Myš\tneimplementovaná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2973
msgid "Mouse\tImperfect\n"
msgstr "Myš\tnedostatočná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2976
msgid "Media\tUnimplemented\n"
msgstr "Médiá\tneimplementované\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2978
msgid "Media\tImperfect\n"
msgstr "Médiá\tnedostatočné\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2981
msgid "Disk\tUnimplemented\n"
msgstr "Disk\tneimplementovaný\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2983
msgid "Disk\tImperfect\n"
msgstr "Disk\tnedostatočný\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2986
msgid "Printer\tUnimplemented\n"
msgstr "Tlačiareň\tneimplementovaná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2988
msgid "Printer\tImperfect\n"
msgstr "Tlačiareň\tnedostatočná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2991
msgid "Mag. Tape\tUnimplemented\n"
msgstr "Magnetická páska\tneimplementovaná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2993
msgid "Mag. Tape\tImperfect\n"
msgstr "Magnetická páska\tnedostatočná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2996
msgid "Punch Tape\tUnimplemented\n"
msgstr "Dierny štítok\tneimplementovaný\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2998
msgid "Punch Tape\tImperfect\n"
msgstr "Dierny štítok\tnedostatočný\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3001
msgid "Mag. Drum\tUnimplemented\n"
msgstr "Magnetický bubon\tneimplementovaný\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3003
msgid "Mag. Drum\tImperfect\n"
msgstr "Magnetický bubon\tnedostatočný\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3006
msgid "(EP)ROM\tUnimplemented\n"
msgstr "(EP)ROM\tneimplementovaná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3008
msgid "(EP)ROM\tImperfect\n"
msgstr "(EP)ROM\tnedostatočná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3011
msgid "Communications\tUnimplemented\n"
msgstr "Komunikačné zariadenie\tneimplementované\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3013
msgid "Communications\tImperfect\n"
msgstr "Komunikačné zariadenie\tnedostatočné\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3016
msgid "LAN\tUnimplemented\n"
msgstr "LAN\tneimplementovaná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3018
msgid "LAN\tImperfect\n"
msgstr "LAN\tnedostatočná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3021
msgid "WAN\tUnimplemented\n"
msgstr "WAN\tneimplementovaná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3023
msgid "WAN\tImperfect\n"
msgstr "WAN\tnedostatočná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3026
msgid "Timing\tUnimplemented\n"
msgstr "Časovanie\tneimplementované\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3028
msgid "Timing\tImperfect\n"
msgstr "Časovanie\tnedostatočné\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3030
msgid "Mechanical Machine\tYes\n"
msgstr "Mechanické zariadenie\táno\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3030
msgid "Mechanical Machine\tNo\n"
msgstr "Mechanické zariadenie\tnie\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3031
msgid "Requires Artwork\tYes\n"
msgstr "Vyžaduje artwork\táno\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3031
msgid "Requires Artwork\tNo\n"
msgstr "Vyžaduje artwork\tnie\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3032
msgid "Requires Clickable Artwork\tYes\n"
msgstr "Vyžaduje klikateľný artwork\táno\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3032
msgid "Requires Clickable Artwork\tNo\n"
msgstr "Vyžaduje klikateľný artwork\tnie\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3034
msgid "Support Cocktail\tNo\n"
msgstr "Podporuje režim Cocktail\tnie\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3035
msgid "Driver is BIOS\tYes\n"
msgstr "Ovládač je BIOS\táno\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3035
msgid "Driver is BIOS\tNo\n"
msgstr "Ovládač je BIOS\tnie\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3036
msgid "Support Save\tYes\n"
msgstr "Ukladanie stavu do súboru\táno\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3036
msgid "Support Save\tNo\n"
msgstr "Ukladanie stavu do súboru\tnie\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3037
msgid "Screen Orientation\tVertical\n"
msgstr "Orientácia obrazovky\tzvislá\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3037
msgid "Screen Orientation\tHorizontal\n"
msgstr "Orientácia obrazovky\tvodorovná\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3047
msgid "Requires CHD\tYes\n"
msgstr "Vyžaduje CHD\táno\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3047
msgid "Requires CHD\tNo\n"
msgstr "Vyžaduje CHD\tnie\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3060
msgid "Media Audit Result\tOK\n"
msgstr "Výsledok auditu médií\tplatné\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3062
msgid "Media Audit Result\tBAD\n"
msgstr "Výsledok auditu médií\tNEPLATNÉ\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3065
msgid "Samples Audit Result\tNone Needed\n"
msgstr "Výsledok auditu samplov\tnie sú vyžadované\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3067
msgid "Samples Audit Result\tOK\n"
msgstr "Výsledok auditu samplov\tplatné\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3069
msgid "Samples Audit Result\tBAD\n"
msgstr "Výsledok auditu samplov\tNEPLATNÉ\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3073
msgid ""
"Media Audit\tDisabled\n"
"Samples Audit\tDisabled\n"
msgstr ""
"Audit médií\tvypnutý\n"
"Audit samplov\tvypnutý\n"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:146
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:147
msgid "Compressor"
msgstr "Kompresia"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:148
msgid "Sample Rate"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:149
msgid "Use External Samples"
msgstr "Použiť externé sample"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"[This option is currently mounted in the running system]\n"
"\n"
"Option: %1$s\n"
"Device: %2$s\n"
"\n"
"The selected option enables the following items:\n"
msgstr ""
"[Toto nastavenie je vstavané v spustenom systéme]\n"
"\n"
"Nastavenie: %1$s\n"
"Zariadenie: %2$s\n"
"\n"
"Zvolené nastavenie povoľuje nasledujúce položky:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"[This option is NOT currently mounted in the running system]\n"
"\n"
"Option: %1$s\n"
"Device: %2$s\n"
"\n"
"If you select this option, the following items will be enabled:\n"
msgstr ""
"[Toto nastavenie NIE JE vstavané v spustenom systéme]\n"
"\n"
"Nastavenie: %1$s\n"
"Zariadenie: %2$s\n"
"\n"
"Ak zvolíte toto nastavenie, nasledujúce položky budú povolené:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:68
msgid "* CPU:\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:114
msgid "* Video:\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:119
#, c-format
msgid " Screen '%1$s': Vector\n"
msgstr " Obrazovka '%1$s': Vektorová\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:135
#, c-format
msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n"
msgstr " Obrazovka '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:136
#, c-format
msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n"
msgstr " Obrazovka '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:150
msgid "* Sound:\n"
msgstr "* Zvuk:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:214
#, c-format
msgid ""
"* BIOS settings:\n"
" %1$d options [default: %2$s]\n"
msgstr ""
"* Nastavenia BIOSu:\n"
" %1$d voľby [pôvodná: %2$s]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:258 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:274
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:335
#, c-format
msgid " %1$s [default: %2$s]\n"
msgstr " %1$s [pôvodné: %2$s]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:263 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:279
#, c-format
msgid " %1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:285
msgid "* DIP switch settings:\n"
msgstr "* Nastavenia DIP prepínača:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:290
msgid "* Configuration settings:\n"
msgstr "* Nastavenia konfigurácie:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:294
msgid "* Input device(s):\n"
msgstr "* Vstupné zariadenie(-a):\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:296
#, c-format
msgid " User inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Používateľské vstupy [%1$d vstupov]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:298
#, c-format
msgid " Mahjong inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Mahjong vstupy [%1$d vstupov]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:300
#, c-format
msgid " Hanafuda inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Hanafuda vstupy [%1$d vstupov]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:302
#, c-format
msgid " Gambling inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Gambling vstupy [%1$d vstupov]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:304
#, c-format
msgid " Analog inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Analógové vstupy [%1$d vstupov]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:306
#, c-format
msgid " Adjuster inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Dolaďovacie vstupy [%1$d vstupov]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:308
#, c-format
msgid " Keypad inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Keypad vstupy [%1$d vstupov]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:310
#, c-format
msgid " Keyboard inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Klavesnicové vstupy [%1$d vstupov]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:315
msgid "* Media Options:\n"
msgstr "* Nastavenia médií:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:320
#, c-format
msgid " %1$s [tag: %2$s]\n"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:330
msgid "* Slot Options:\n"
msgstr "* Nastavenia slotov:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:344
msgid "[None]\n"
msgstr "[Žiadne]\n"
#: src/emu/render.cpp:1796
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "Screen %1$u Standard (%2$u:%3$u)"
msgstr "Obrazovka č. %1$u - štandard (%2$u:%3$u)"
#: src/emu/render.cpp:1822
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "Screen %1$u Pixel Aspect (%2$u:%3$u)"
msgstr "Obrazovka č. %1$u - Pixel Aspect (%2$u:%3$u)"
#: src/emu/render.cpp:1844 src/emu/render.cpp:1979
msgctxt "view-name"
msgid "Cocktail"
msgstr "Režim Cocktail"
#: src/emu/render.cpp:1964
msgctxt "view-name"
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Zľava doprava"
#: src/emu/render.cpp:1965
msgctxt "view-name"
msgid "Left-to-Right (Gapless)"
msgstr "Zľava doprava (gapless)"
#: src/emu/render.cpp:1966
msgctxt "view-name"
msgid "Top-to-Bottom"
msgstr "Zhora nadol"
#: src/emu/render.cpp:1967
msgctxt "view-name"
msgid "Top-to-Bottom (Gapless)"
msgstr "Zhora nadol (gapless)"
#: src/emu/render.cpp:2018
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "%1$u×%2$u Left-to-Right, Top-to-Bottom"
msgstr "%1$u×%2$u Zľava doprava, zhora nadol"
#: src/emu/render.cpp:2027
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "%1$u×%2$u Left-to-Right, Top-to-Bottom (Gapless)"
msgstr "%1$u×%2$u Zľava doprava, zhora nadol (gapless)"
#: src/emu/render.cpp:2036
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "%1$u×%2$u Top-to-Bottom, Left-to-Right"
msgstr "%1$u×%2$u Zhora nadol, zľava doprava"
#: src/emu/render.cpp:2045
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "%1$u×%2$u Top-to-Bottom, Left-to-Right (Gapless)"
msgstr "%1$u×%2$u Zhora nadol, zľava doprava (gapless)"
#: src/emu/ioport.cpp:332
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "P%1$u"
msgstr "Hráč %1$u"
#: src/emu/ioport.cpp:1924
msgctxt "input-name"
msgid "???"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:22 src/emu/inpttype.ipp:140 src/emu/inpttype.ipp:221
#: src/emu/inpttype.ipp:255 src/emu/inpttype.ipp:289 src/emu/inpttype.ipp:323
#: src/emu/inpttype.ipp:357 src/emu/inpttype.ipp:391 src/emu/inpttype.ipp:425
#: src/emu/inpttype.ipp:459
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Up"
msgstr "%p Hore"
#: src/emu/inpttype.ipp:23 src/emu/inpttype.ipp:141 src/emu/inpttype.ipp:222
#: src/emu/inpttype.ipp:256 src/emu/inpttype.ipp:290 src/emu/inpttype.ipp:324
#: src/emu/inpttype.ipp:358 src/emu/inpttype.ipp:392 src/emu/inpttype.ipp:426
#: src/emu/inpttype.ipp:460
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Down"
msgstr "%p Dolu"
#: src/emu/inpttype.ipp:24 src/emu/inpttype.ipp:142 src/emu/inpttype.ipp:223
#: src/emu/inpttype.ipp:257 src/emu/inpttype.ipp:291 src/emu/inpttype.ipp:325
#: src/emu/inpttype.ipp:359 src/emu/inpttype.ipp:393 src/emu/inpttype.ipp:427
#: src/emu/inpttype.ipp:461
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left"
msgstr "%p Vľavo"
#: src/emu/inpttype.ipp:25 src/emu/inpttype.ipp:143 src/emu/inpttype.ipp:224
#: src/emu/inpttype.ipp:258 src/emu/inpttype.ipp:292 src/emu/inpttype.ipp:326
#: src/emu/inpttype.ipp:360 src/emu/inpttype.ipp:394 src/emu/inpttype.ipp:428
#: src/emu/inpttype.ipp:462
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right"
msgstr "%p Vpravo"
#: src/emu/inpttype.ipp:26 src/emu/inpttype.ipp:144 src/emu/inpttype.ipp:225
#: src/emu/inpttype.ipp:259 src/emu/inpttype.ipp:293 src/emu/inpttype.ipp:327
#: src/emu/inpttype.ipp:361 src/emu/inpttype.ipp:395 src/emu/inpttype.ipp:429
#: src/emu/inpttype.ipp:463
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right Stick/Up"
msgstr "%p Pravá páka/Hore"
#: src/emu/inpttype.ipp:27 src/emu/inpttype.ipp:145 src/emu/inpttype.ipp:226
#: src/emu/inpttype.ipp:260 src/emu/inpttype.ipp:294 src/emu/inpttype.ipp:328
#: src/emu/inpttype.ipp:362 src/emu/inpttype.ipp:396 src/emu/inpttype.ipp:430
#: src/emu/inpttype.ipp:464
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right Stick/Down"
msgstr "%p Pravá páka/Dolu"
#: src/emu/inpttype.ipp:28 src/emu/inpttype.ipp:146 src/emu/inpttype.ipp:227
#: src/emu/inpttype.ipp:261 src/emu/inpttype.ipp:295 src/emu/inpttype.ipp:329
#: src/emu/inpttype.ipp:363 src/emu/inpttype.ipp:397 src/emu/inpttype.ipp:431
#: src/emu/inpttype.ipp:465
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right Stick/Left"
msgstr "%p Pravá páka/Vľavo"
#: src/emu/inpttype.ipp:29 src/emu/inpttype.ipp:147 src/emu/inpttype.ipp:228
#: src/emu/inpttype.ipp:262 src/emu/inpttype.ipp:296 src/emu/inpttype.ipp:330
#: src/emu/inpttype.ipp:364 src/emu/inpttype.ipp:398 src/emu/inpttype.ipp:432
#: src/emu/inpttype.ipp:466
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right Stick/Right"
msgstr "%p Pravá páka/Vpravo"
#: src/emu/inpttype.ipp:30 src/emu/inpttype.ipp:148 src/emu/inpttype.ipp:229
#: src/emu/inpttype.ipp:263 src/emu/inpttype.ipp:297 src/emu/inpttype.ipp:331
#: src/emu/inpttype.ipp:365 src/emu/inpttype.ipp:399 src/emu/inpttype.ipp:433
#: src/emu/inpttype.ipp:467
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left Stick/Up"
msgstr "%p Ľavá páka/Hore"
#: src/emu/inpttype.ipp:31 src/emu/inpttype.ipp:149 src/emu/inpttype.ipp:230
#: src/emu/inpttype.ipp:264 src/emu/inpttype.ipp:298 src/emu/inpttype.ipp:332
#: src/emu/inpttype.ipp:366 src/emu/inpttype.ipp:400 src/emu/inpttype.ipp:434
#: src/emu/inpttype.ipp:468
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left Stick/Down"
msgstr "%p Ľavá páka/Dolu"
#: src/emu/inpttype.ipp:32 src/emu/inpttype.ipp:150 src/emu/inpttype.ipp:231
#: src/emu/inpttype.ipp:265 src/emu/inpttype.ipp:299 src/emu/inpttype.ipp:333
#: src/emu/inpttype.ipp:367 src/emu/inpttype.ipp:401 src/emu/inpttype.ipp:435
#: src/emu/inpttype.ipp:469
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left Stick/Left"
msgstr "%p Ľavá páka/Vľavo"
#: src/emu/inpttype.ipp:33 src/emu/inpttype.ipp:151 src/emu/inpttype.ipp:232
#: src/emu/inpttype.ipp:266 src/emu/inpttype.ipp:300 src/emu/inpttype.ipp:334
#: src/emu/inpttype.ipp:368 src/emu/inpttype.ipp:402 src/emu/inpttype.ipp:436
#: src/emu/inpttype.ipp:470
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left Stick/Right"
msgstr "%p Ľavá páka/Vpravo"
#: src/emu/inpttype.ipp:34 src/emu/inpttype.ipp:152 src/emu/inpttype.ipp:233
#: src/emu/inpttype.ipp:267 src/emu/inpttype.ipp:301 src/emu/inpttype.ipp:335
#: src/emu/inpttype.ipp:369 src/emu/inpttype.ipp:403 src/emu/inpttype.ipp:437
#: src/emu/inpttype.ipp:471
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 1"
msgstr "%p Tlačidlo 1"
#: src/emu/inpttype.ipp:35 src/emu/inpttype.ipp:153 src/emu/inpttype.ipp:234
#: src/emu/inpttype.ipp:268 src/emu/inpttype.ipp:302 src/emu/inpttype.ipp:336
#: src/emu/inpttype.ipp:370 src/emu/inpttype.ipp:404 src/emu/inpttype.ipp:438
#: src/emu/inpttype.ipp:472
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 2"
msgstr "%p Tlačidlo 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:36 src/emu/inpttype.ipp:154 src/emu/inpttype.ipp:235
#: src/emu/inpttype.ipp:269 src/emu/inpttype.ipp:303 src/emu/inpttype.ipp:337
#: src/emu/inpttype.ipp:371 src/emu/inpttype.ipp:405 src/emu/inpttype.ipp:439
#: src/emu/inpttype.ipp:473
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 3"
msgstr "%p Tlačidlo 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:37 src/emu/inpttype.ipp:155 src/emu/inpttype.ipp:236
#: src/emu/inpttype.ipp:270 src/emu/inpttype.ipp:304 src/emu/inpttype.ipp:338
#: src/emu/inpttype.ipp:372 src/emu/inpttype.ipp:406 src/emu/inpttype.ipp:440
#: src/emu/inpttype.ipp:474
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 4"
msgstr "%p Tlačidlo 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:38 src/emu/inpttype.ipp:156 src/emu/inpttype.ipp:237
#: src/emu/inpttype.ipp:271 src/emu/inpttype.ipp:305 src/emu/inpttype.ipp:339
#: src/emu/inpttype.ipp:373 src/emu/inpttype.ipp:407 src/emu/inpttype.ipp:441
#: src/emu/inpttype.ipp:475
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 5"
msgstr "%p Tlačidlo 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:39 src/emu/inpttype.ipp:157 src/emu/inpttype.ipp:238
#: src/emu/inpttype.ipp:272 src/emu/inpttype.ipp:306 src/emu/inpttype.ipp:340
#: src/emu/inpttype.ipp:374 src/emu/inpttype.ipp:408 src/emu/inpttype.ipp:442
#: src/emu/inpttype.ipp:476
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 6"
msgstr "%p Tlačidlo 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:40 src/emu/inpttype.ipp:158 src/emu/inpttype.ipp:239
#: src/emu/inpttype.ipp:273 src/emu/inpttype.ipp:307 src/emu/inpttype.ipp:341
#: src/emu/inpttype.ipp:375 src/emu/inpttype.ipp:409 src/emu/inpttype.ipp:443
#: src/emu/inpttype.ipp:477
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 7"
msgstr "%p Tlačidlo 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:41 src/emu/inpttype.ipp:159 src/emu/inpttype.ipp:240
#: src/emu/inpttype.ipp:274 src/emu/inpttype.ipp:308 src/emu/inpttype.ipp:342
#: src/emu/inpttype.ipp:376 src/emu/inpttype.ipp:410 src/emu/inpttype.ipp:444
#: src/emu/inpttype.ipp:478
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 8"
msgstr "%p Tlačidlo 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:42 src/emu/inpttype.ipp:160 src/emu/inpttype.ipp:241
#: src/emu/inpttype.ipp:275 src/emu/inpttype.ipp:309 src/emu/inpttype.ipp:343
#: src/emu/inpttype.ipp:377 src/emu/inpttype.ipp:411 src/emu/inpttype.ipp:445
#: src/emu/inpttype.ipp:479
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 9"
msgstr "%p Tlačidlo 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:43 src/emu/inpttype.ipp:161 src/emu/inpttype.ipp:242
#: src/emu/inpttype.ipp:276 src/emu/inpttype.ipp:310 src/emu/inpttype.ipp:344
#: src/emu/inpttype.ipp:378 src/emu/inpttype.ipp:412 src/emu/inpttype.ipp:446
#: src/emu/inpttype.ipp:480
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 10"
msgstr "%p Tlačidlo 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:44 src/emu/inpttype.ipp:162 src/emu/inpttype.ipp:243
#: src/emu/inpttype.ipp:277 src/emu/inpttype.ipp:311 src/emu/inpttype.ipp:345
#: src/emu/inpttype.ipp:379 src/emu/inpttype.ipp:413 src/emu/inpttype.ipp:447
#: src/emu/inpttype.ipp:481
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 11"
msgstr "%p Tlačidlo 11"
#: src/emu/inpttype.ipp:45 src/emu/inpttype.ipp:163 src/emu/inpttype.ipp:244
#: src/emu/inpttype.ipp:278 src/emu/inpttype.ipp:312 src/emu/inpttype.ipp:346
#: src/emu/inpttype.ipp:380 src/emu/inpttype.ipp:414 src/emu/inpttype.ipp:448
#: src/emu/inpttype.ipp:482
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 12"
msgstr "%p Tlačidlo 12"
#: src/emu/inpttype.ipp:46 src/emu/inpttype.ipp:164 src/emu/inpttype.ipp:245
#: src/emu/inpttype.ipp:279 src/emu/inpttype.ipp:313 src/emu/inpttype.ipp:347
#: src/emu/inpttype.ipp:381 src/emu/inpttype.ipp:415 src/emu/inpttype.ipp:449
#: src/emu/inpttype.ipp:483
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 13"
msgstr "%p Tlačidlo 13"
#: src/emu/inpttype.ipp:47 src/emu/inpttype.ipp:165 src/emu/inpttype.ipp:246
#: src/emu/inpttype.ipp:280 src/emu/inpttype.ipp:314 src/emu/inpttype.ipp:348
#: src/emu/inpttype.ipp:382 src/emu/inpttype.ipp:416 src/emu/inpttype.ipp:450
#: src/emu/inpttype.ipp:484
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 14"
msgstr "%p Tlačidlo 14"
#: src/emu/inpttype.ipp:48 src/emu/inpttype.ipp:166 src/emu/inpttype.ipp:247
#: src/emu/inpttype.ipp:281 src/emu/inpttype.ipp:315 src/emu/inpttype.ipp:349
#: src/emu/inpttype.ipp:383 src/emu/inpttype.ipp:417 src/emu/inpttype.ipp:451
#: src/emu/inpttype.ipp:485
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 15"
msgstr "%p Tlačidlo 15"
#: src/emu/inpttype.ipp:49 src/emu/inpttype.ipp:167 src/emu/inpttype.ipp:248
#: src/emu/inpttype.ipp:282 src/emu/inpttype.ipp:316 src/emu/inpttype.ipp:350
#: src/emu/inpttype.ipp:384 src/emu/inpttype.ipp:418 src/emu/inpttype.ipp:452
#: src/emu/inpttype.ipp:486
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 16"
msgstr "%p Tlačidlo 16"
#: src/emu/inpttype.ipp:50 src/emu/inpttype.ipp:168 src/emu/inpttype.ipp:249
#: src/emu/inpttype.ipp:283 src/emu/inpttype.ipp:317 src/emu/inpttype.ipp:351
#: src/emu/inpttype.ipp:385 src/emu/inpttype.ipp:419 src/emu/inpttype.ipp:453
#: src/emu/inpttype.ipp:487
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Start"
msgstr "%p Štart"
#: src/emu/inpttype.ipp:51 src/emu/inpttype.ipp:169 src/emu/inpttype.ipp:250
#: src/emu/inpttype.ipp:284 src/emu/inpttype.ipp:318 src/emu/inpttype.ipp:352
#: src/emu/inpttype.ipp:386 src/emu/inpttype.ipp:420 src/emu/inpttype.ipp:454
#: src/emu/inpttype.ipp:488
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Select"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:56 src/emu/inpttype.ipp:174
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong A"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:57 src/emu/inpttype.ipp:175
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong B"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:58 src/emu/inpttype.ipp:176
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong C"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:59 src/emu/inpttype.ipp:177
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong D"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:60 src/emu/inpttype.ipp:178
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong E"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:61 src/emu/inpttype.ipp:179
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong F"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:62 src/emu/inpttype.ipp:180
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong G"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:63 src/emu/inpttype.ipp:181
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong H"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:64 src/emu/inpttype.ipp:182
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong I"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:65 src/emu/inpttype.ipp:183
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong J"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:66 src/emu/inpttype.ipp:184
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong K"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:67 src/emu/inpttype.ipp:185
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong L"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:68 src/emu/inpttype.ipp:186
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong M"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:69 src/emu/inpttype.ipp:187
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong N"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:70 src/emu/inpttype.ipp:188
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong O"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:71 src/emu/inpttype.ipp:189
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong P"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:72 src/emu/inpttype.ipp:190
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Q"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:73 src/emu/inpttype.ipp:191
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Kan"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:74 src/emu/inpttype.ipp:192
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Pon"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:75 src/emu/inpttype.ipp:193
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Chi"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:76 src/emu/inpttype.ipp:194
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Reach"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:77 src/emu/inpttype.ipp:195
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Ron"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:78 src/emu/inpttype.ipp:200
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Flip Flop"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:79 src/emu/inpttype.ipp:196
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Bet"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:80 src/emu/inpttype.ipp:198
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Take Score"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:81 src/emu/inpttype.ipp:199
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Double Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:82 src/emu/inpttype.ipp:201
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Big"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:83 src/emu/inpttype.ipp:202
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Small"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:84 src/emu/inpttype.ipp:197
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Last Chance"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:89 src/emu/inpttype.ipp:207
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda A/1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:90 src/emu/inpttype.ipp:208
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda B/2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:91 src/emu/inpttype.ipp:209
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda C/3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:92 src/emu/inpttype.ipp:210
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda D/4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:93 src/emu/inpttype.ipp:211
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda E/5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:94 src/emu/inpttype.ipp:212
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda F/6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:95 src/emu/inpttype.ipp:213
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda G/7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:96 src/emu/inpttype.ipp:214
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda H/8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:97 src/emu/inpttype.ipp:215
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda Yes"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:98 src/emu/inpttype.ipp:216
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda No"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:103
msgctxt "input-name"
msgid "Key In"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:104
msgctxt "input-name"
msgid "Key Out"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:105 src/emu/inpttype.ipp:540
msgctxt "input-name"
msgid "Service"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:106
msgctxt "input-name"
msgid "Book-Keeping"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:107
msgctxt "input-name"
msgid "Door"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:108
msgctxt "input-name"
msgid "Payout"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:109
msgctxt "input-name"
msgid "Bet"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:110
msgctxt "input-name"
msgid "Deal"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:111
msgctxt "input-name"
msgid "Stand"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:112
msgctxt "input-name"
msgid "Take Score"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:113
msgctxt "input-name"
msgid "Double Up"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:114
msgctxt "input-name"
msgid "Half Gamble"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:115
msgctxt "input-name"
msgid "High"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:116
msgctxt "input-name"
msgid "Low"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:121
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:122
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:123
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:124
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:125
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:126
msgctxt "input-name"
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:131
msgctxt "input-name"
msgid "Stop Reel 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:132
msgctxt "input-name"
msgid "Stop Reel 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:133
msgctxt "input-name"
msgid "Stop Reel 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:134
msgctxt "input-name"
msgid "Stop Reel 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:135
msgctxt "input-name"
msgid "Stop All Reels"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:493
msgctxt "input-name"
msgid "1 Player Start"
msgstr "Spustiť pre 1 hráča"
#: src/emu/inpttype.ipp:494
msgctxt "input-name"
msgid "2 Players Start"
msgstr "Spustiť pre 2 hráčov"
#: src/emu/inpttype.ipp:495
msgctxt "input-name"
msgid "3 Players Start"
msgstr "Spustiť pre 3 hráčov"
#: src/emu/inpttype.ipp:496
msgctxt "input-name"
msgid "4 Players Start"
msgstr "Spustiť pre 4 hráčov"
#: src/emu/inpttype.ipp:497
msgctxt "input-name"
msgid "5 Players Start"
msgstr "Spustiť pre 5 hráčov"
#: src/emu/inpttype.ipp:498
msgctxt "input-name"
msgid "6 Players Start"
msgstr "Spustiť pre 6 hráčov"
#: src/emu/inpttype.ipp:499
msgctxt "input-name"
msgid "7 Players Start"
msgstr "Spustiť pre 7 hráčov"
#: src/emu/inpttype.ipp:500
msgctxt "input-name"
msgid "8 Players Start"
msgstr "Spustiť pre 8 hráčov"
#: src/emu/inpttype.ipp:505
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 1"
msgstr "Minca 1"
#: src/emu/inpttype.ipp:506
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 2"
msgstr "Minca 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:507
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 3"
msgstr "Minca 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:508
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 4"
msgstr "Minca 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:509
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 5"
msgstr "Minca 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:510
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 6"
msgstr "Minca 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:511
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 7"
msgstr "Minca 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:512
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 8"
msgstr "Minca 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:513
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 9"
msgstr "Minca 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:514
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 10"
msgstr "Minca 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:515
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 11"
msgstr "Minca 11"
#: src/emu/inpttype.ipp:516
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 12"
msgstr "Minca 12"
#: src/emu/inpttype.ipp:517
msgctxt "input-name"
msgid "Bill 1"
msgstr "Bankovka 1"
#: src/emu/inpttype.ipp:522
msgctxt "input-name"
msgid "Service 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:523
msgctxt "input-name"
msgid "Service 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:524
msgctxt "input-name"
msgid "Service 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:525
msgctxt "input-name"
msgid "Service 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:530
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt 1"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:531
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:532
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:533
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:538
msgctxt "input-name"
msgid "Power On"
msgstr "Zapnúť"
#: src/emu/inpttype.ipp:539
msgctxt "input-name"
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnúť"
#: src/emu/inpttype.ipp:541
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:542
msgctxt "input-name"
msgid "Door Interlock"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:543
msgctxt "input-name"
msgid "Memory Reset"
msgstr "Reset pamäti"
#: src/emu/inpttype.ipp:544
msgctxt "input-name"
msgid "Volume Down"
msgstr "Znížiť hlasitosť"
#: src/emu/inpttype.ipp:545
msgctxt "input-name"
msgid "Volume Up"
msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
#: src/emu/inpttype.ipp:550 src/emu/inpttype.ipp:551 src/emu/inpttype.ipp:552
#: src/emu/inpttype.ipp:553 src/emu/inpttype.ipp:554 src/emu/inpttype.ipp:555
#: src/emu/inpttype.ipp:556 src/emu/inpttype.ipp:557 src/emu/inpttype.ipp:558
#: src/emu/inpttype.ipp:559
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Pedal 1"
msgstr "%p Pedál 1"
#: src/emu/inpttype.ipp:564 src/emu/inpttype.ipp:565 src/emu/inpttype.ipp:566
#: src/emu/inpttype.ipp:567 src/emu/inpttype.ipp:568 src/emu/inpttype.ipp:569
#: src/emu/inpttype.ipp:570 src/emu/inpttype.ipp:571 src/emu/inpttype.ipp:572
#: src/emu/inpttype.ipp:573
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Pedal 2"
msgstr "%p Pedál 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:578 src/emu/inpttype.ipp:579 src/emu/inpttype.ipp:580
#: src/emu/inpttype.ipp:581 src/emu/inpttype.ipp:582 src/emu/inpttype.ipp:583
#: src/emu/inpttype.ipp:584 src/emu/inpttype.ipp:585 src/emu/inpttype.ipp:586
#: src/emu/inpttype.ipp:587
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Pedal 3"
msgstr "%p Pedál 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:592
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:593
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:594
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:595
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:596
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:597
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:598
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:599
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:600
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:601
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:606
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:607
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:608
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:609
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:610
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:611
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:612
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:613
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:614
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:615
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:620
msgctxt "input-name"
msgid "Positional"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:621
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:622
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:623
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:624
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:625
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:626
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:627
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:628
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:629
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:634
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:635
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:636
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:637
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:638
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:639
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:640
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:641
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:642
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:643
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:648
msgctxt "input-name"
msgid "Dial"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:649
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:650
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:651
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:652
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:653
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:654
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:655
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:656
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:657
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:662
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:663
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 2"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:664
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 3"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:665
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 4"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:666
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 5"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:667
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 6"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:668
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 7"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:669
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 8"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:670
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 9"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:671
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 10"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:676
msgctxt "input-name"
msgid "Track X"
msgstr "Trackball X"
#: src/emu/inpttype.ipp:677
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 2"
msgstr "Trackball X 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:678
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 3"
msgstr "Trackball X 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:679
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 4"
msgstr "Trackball X 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:680
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 5"
msgstr "Trackball X 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:681
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 6"
msgstr "Trackball X 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:682
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 7"
msgstr "Trackball X 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:683
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 8"
msgstr "Trackball X 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:684
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 9"
msgstr "Trackball X 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:685
msgctxt "input-name"
msgid "Track X 10"
msgstr "Trackball X 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:690
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y"
msgstr "Trackball Y"
#: src/emu/inpttype.ipp:691
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 2"
msgstr "Trackball Y 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:692
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 3"
msgstr "Trackball Y 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:693
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 4"
msgstr "Trackball Y 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:694
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 5"
msgstr "Trackball Y 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:695
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 6"
msgstr "Trackball Y 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:696
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 7"
msgstr "Trackball Y 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:697
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 8"
msgstr "Trackball Y 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:698
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 9"
msgstr "Trackball Y 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:699
msgctxt "input-name"
msgid "Track Y 10"
msgstr "Trackball Y 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:704
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X"
msgstr "Analógový joystick X"
#: src/emu/inpttype.ipp:705
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 2"
msgstr "Analógový joystick X 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:706
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 3"
msgstr "Analógový joystick X 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:707
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 4"
msgstr "Analógový joystick X 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:708
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 5"
msgstr "Analógový joystick X 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:709
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 6"
msgstr "Analógový joystick X 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:710
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 7"
msgstr "Analógový joystick X 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:711
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 8"
msgstr "Analógový joystick X 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:712
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 9"
msgstr "Analógový joystick X 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:713
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 10"
msgstr "Analógový joystick X 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:718
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y"
msgstr "Analógový joystick Y"
#: src/emu/inpttype.ipp:719
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 2"
msgstr "Analógový joystick Y 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:720
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 3"
msgstr "Analógový joystick Y 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:721
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 4"
msgstr "Analógový joystick Y 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:722
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 5"
msgstr "Analógový joystick Y 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:723
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 6"
msgstr "Analógový joystick Y 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:724
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 7"
msgstr "Analógový joystick Y 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:725
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 8"
msgstr "Analógový joystick Y 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:726
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 9"
msgstr "Analógový joystick Y 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:727
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 10"
msgstr "Analógový joystick Y 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:732
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z"
msgstr "Analógový joystick Z"
#: src/emu/inpttype.ipp:733
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 2"
msgstr "Analógový joystick Z 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:734
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 3"
msgstr "Analógový joystick Z 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:735
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 4"
msgstr "Analógový joystick Z 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:736
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 5"
msgstr "Analógový joystick Z 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:737
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 6"
msgstr "Analógový joystick Z 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:738
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 7"
msgstr "Analógový joystick Z 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:739
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 8"
msgstr "Analógový joystick Z 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:740
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 9"
msgstr "Analógový joystick Z 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:741
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 10"
msgstr "Analógový joystick Z 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:746
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X"
msgstr "Svetelná pištoľ X"
#: src/emu/inpttype.ipp:747
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 2"
msgstr "Svetelná pištoľ X 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:748
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 3"
msgstr "Svetelná pištoľ X 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:749
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 4"
msgstr "Svetelná pištoľ X 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:750
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 5"
msgstr "Svetelná pištoľ X 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:751
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 6"
msgstr "Svetelná pištoľ X 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:752
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 7"
msgstr "Svetelná pištoľ X 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:753
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 8"
msgstr "Svetelná pištoľ X 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:754
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 9"
msgstr "Svetelná pištoľ X 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:755
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 10"
msgstr "Svetelná pištoľ X 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:760
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y"
msgstr "Svetelná pištoľ Y"
#: src/emu/inpttype.ipp:761
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 2"
msgstr "Svetelná pištoľ Y 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:762
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 3"
msgstr "Svetelná pištoľ Y 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:763
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 4"
msgstr "Svetelná pištoľ Y 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:764
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 5"
msgstr "Svetelná pištoľ Y 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:765
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 6"
msgstr "Svetelná pištoľ Y 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:766
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 7"
msgstr "Svetelná pištoľ Y 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:767
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 8"
msgstr "Svetelná pištoľ Y 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:768
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 9"
msgstr "Svetelná pištoľ Y 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:769
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 10"
msgstr "Svetelná pištoľ Y 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:774
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X"
msgstr "Myš X"
#: src/emu/inpttype.ipp:775
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 2"
msgstr "Myš X 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:776
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 3"
msgstr "Myš X 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:777
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 4"
msgstr "Myš X 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:778
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 5"
msgstr "Myš X 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:779
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 6"
msgstr "Myš X 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:780
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 7"
msgstr "Myš X 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:781
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 8"
msgstr "Myš X 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:782
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 9"
msgstr "Myš X 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:783
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 10"
msgstr "Myš X 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:788
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y"
msgstr "Myš Y"
#: src/emu/inpttype.ipp:789
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 2"
msgstr "Myš Y 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:790
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 3"
msgstr "Myš Y 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:791
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 4"
msgstr "Myš Y 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:792
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 5"
msgstr "Myš Y 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:793
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 6"
msgstr "Myš Y 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:794
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 7"
msgstr "Myš Y 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:795
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 8"
msgstr "Myš Y 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:796
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 9"
msgstr "Myš Y 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:797
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 10"
msgstr "Myš Y 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:802
msgctxt "input-name"
msgid "Keypad"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:803
msgctxt "input-name"
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica"
#: src/emu/inpttype.ipp:808
msgctxt "input-name"
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:809
msgctxt "input-name"
msgid "Break in Debugger"
msgstr "Zastaviť v debuggeri"
#: src/emu/inpttype.ipp:810
msgctxt "input-name"
msgid "Config Menu"
msgstr "Konfiguračné menu"
#: src/emu/inpttype.ipp:811
msgctxt "input-name"
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: src/emu/inpttype.ipp:812
msgctxt "input-name"
msgid "Pause - Single Step"
msgstr "Pauza - O krok"
#: src/emu/inpttype.ipp:813
msgctxt "input-name"
msgid "Rewind - Single Step"
msgstr "Vrátiť - O krok"
#: src/emu/inpttype.ipp:814
msgctxt "input-name"
msgid "Reset Machine"
msgstr "Reštartovať emuláciu zariadenia"
#: src/emu/inpttype.ipp:815
msgctxt "input-name"
msgid "Soft Reset"
msgstr "Reset zariadenia"
#: src/emu/inpttype.ipp:816
msgctxt "input-name"
msgid "Show Decoded Graphics"
msgstr "Zobraziť dekódovanú grafiku"
#: src/emu/inpttype.ipp:817
msgctxt "input-name"
msgid "Frameskip Dec"
msgstr "Znížiť hodnotu frameskip"
#: src/emu/inpttype.ipp:818
msgctxt "input-name"
msgid "Frameskip Inc"
msgstr "Zvýšiť hodnotu frameskip"
#: src/emu/inpttype.ipp:819
msgctxt "input-name"
msgid "Throttle"
msgstr "Škrtiaca klapka"
#: src/emu/inpttype.ipp:820
msgctxt "input-name"
msgid "Fast Forward"
msgstr "Rýchly posun vpred (Fast Forward)"
#: src/emu/inpttype.ipp:821
msgctxt "input-name"
msgid "Show FPS"
msgstr "Zobraziť počet snímkov za sekundu (FPS)"
#: src/emu/inpttype.ipp:822
msgctxt "input-name"
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Uložiť snapshot"
#: src/emu/inpttype.ipp:823
msgctxt "input-name"
msgid "Record MNG"
msgstr "Nahrať video vo formáte MNG"
#: src/emu/inpttype.ipp:824
msgctxt "input-name"
msgid "Record AVI"
msgstr "Nahrať video vo formáte AVI"
#: src/emu/inpttype.ipp:825
msgctxt "input-name"
msgid "Toggle Cheat"
msgstr "Prepnúť cheat"
#: src/emu/inpttype.ipp:826
msgctxt "input-name"
msgid "UI Up"
msgstr "Použív. rozhranie - Hore"
#: src/emu/inpttype.ipp:827
msgctxt "input-name"
msgid "UI Down"
msgstr "Použív. rozhranie - Dolu"
#: src/emu/inpttype.ipp:828
msgctxt "input-name"
msgid "UI Left"
msgstr "Použív. rozhranie - Vľavo"
#: src/emu/inpttype.ipp:829
msgctxt "input-name"
msgid "UI Right"
msgstr "Použív. rozhranie - Vpravo"
#: src/emu/inpttype.ipp:830
msgctxt "input-name"
msgid "UI Home"
msgstr "Použív. rozhranie - Home"
#: src/emu/inpttype.ipp:831
msgctxt "input-name"
msgid "UI End"
msgstr "Použív. rozhranie - End"
#: src/emu/inpttype.ipp:832
msgctxt "input-name"
msgid "UI Page Up"
msgstr "Použív. rozhranie - Stránka nahor"
#: src/emu/inpttype.ipp:833
msgctxt "input-name"
msgid "UI Page Down"
msgstr "Použív. rozhranie - Stránka nadol"
#: src/emu/inpttype.ipp:834
msgctxt "input-name"
msgid "UI Focus Next"
msgstr "Použív. rozhranie - Prejsť na nasledujúci"
#: src/emu/inpttype.ipp:835
msgctxt "input-name"
msgid "UI Focus Previous"
msgstr "Použív. rozhranie - Prejsť na predchádzajúci"
#: src/emu/inpttype.ipp:836
msgctxt "input-name"
msgid "UI Select"
msgstr "Použív. rozhranie - Vybrať"
#: src/emu/inpttype.ipp:837
msgctxt "input-name"
msgid "UI Cancel"
msgstr "Použív. rozhranie - Storno"
#: src/emu/inpttype.ipp:838
msgctxt "input-name"
msgid "UI Display Comment"
msgstr "Použív. rozhranie - Display Comment"
#: src/emu/inpttype.ipp:839
msgctxt "input-name"
msgid "UI Clear"
msgstr "Použív. rozhranie - Vymazať"
#: src/emu/inpttype.ipp:840
msgctxt "input-name"
msgid "UI Zoom In"
msgstr "Použív. rozhranie - Zväčšiť"
#: src/emu/inpttype.ipp:841
msgctxt "input-name"
msgid "UI Zoom Out"
msgstr "Použív. rozhranie - Zmenšiť"
#: src/emu/inpttype.ipp:842
msgctxt "input-name"
msgid "UI Default Zoom"
msgstr "Použív. rozhranie - Pôvodná veľkosť"
#: src/emu/inpttype.ipp:843
msgctxt "input-name"
msgid "UI Previous Group"
msgstr "Použív. rozhranie - Predchádzajúca skupina"
#: src/emu/inpttype.ipp:844
msgctxt "input-name"
msgid "UI Next Group"
msgstr "Použív. rozhranie - Nasledujúca skupina"
#: src/emu/inpttype.ipp:845
msgctxt "input-name"
msgid "UI Rotate"
msgstr "Použív. rozhranie - Otočiť"
#: src/emu/inpttype.ipp:846
msgctxt "input-name"
msgid "Show Profiler"
msgstr "Zobraziť profiler"
#: src/emu/inpttype.ipp:847
msgctxt "input-name"
msgid "UI Toggle"
msgstr "Použív. rozhranie - Prepnúť"
#: src/emu/inpttype.ipp:848
msgctxt "input-name"
msgid "UI Release Pointer"
msgstr "Použív. rozhranie - Uvoľniť pointer"
#: src/emu/inpttype.ipp:849
msgctxt "input-name"
msgid "UI Paste Text"
msgstr "Použív. rozhranie - Vlepiť text"
#: src/emu/inpttype.ipp:850
msgctxt "input-name"
msgid "Save State"
msgstr "Uložiť stav"
#: src/emu/inpttype.ipp:851
msgctxt "input-name"
msgid "Load State"
msgstr "Načítať stav"
#: src/emu/inpttype.ipp:852
msgctxt "input-name"
msgid "UI (First) Tape Start"
msgstr "Použív. rozhranie - Štart (prvej) pásky"
#: src/emu/inpttype.ipp:853
msgctxt "input-name"
msgid "UI (First) Tape Stop"
msgstr "Použív. rozhranie - Zastaviť (prvú) pásku"
#: src/emu/inpttype.ipp:854
msgctxt "input-name"
msgid "UI External DAT View"
msgstr "Použív. rozhranie - Zobrazenie externého DAT"
#: src/emu/inpttype.ipp:855
msgctxt "input-name"
msgid "UI Add/Remove favorite"
msgstr "Použív. rozhranie - Pridať do/Odobrať zo zoznamu Obľúbené"
#: src/emu/inpttype.ipp:856
msgctxt "input-name"
msgid "UI Export List"
msgstr "Použív. rozhranie - Exportovať zoznam"
#: src/emu/inpttype.ipp:857
msgctxt "input-name"
msgid "UI Audit Media"
msgstr "Použív. rozhranie - Audit médií"
#: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:111
#: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:175
msgctxt "input-name"
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Prepnúť na celú obrazovku a späť"
#: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:117
msgctxt "input-name"
msgid "Take Rendered Snapshot"
msgstr "Zosnímať renderovaný snapshot"
#: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:128
#: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:223
msgctxt "input-name"
msgid "Record Rendered Video"
msgstr "Nahrať renderované video"
#: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:144
msgctxt "input-name"
msgid "Toggle Post-Processing"
msgstr "Prepnúť post-processing"
#: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:201
msgctxt "input-name"
msgid "Toggle Filter"
msgstr "Prepnúť filter"
#: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:207
msgctxt "input-name"
msgid "Decrease Prescaling"
msgstr "Znížiť hodnotu predškálovania"
#: src/osd/modules/input/input_sdlcommon.cpp:217
msgctxt "input-name"
msgid "Increase Prescaling"
msgstr "Zvýšiť hodnotu predškálovania"
#: plugins/hiscore/init.lua:85
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "When updated"
msgstr "Po zvýšení"
#: plugins/hiscore/init.lua:85
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "On exit"
msgstr "Pri ukončení"
#: plugins/hiscore/init.lua:86
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "Hiscore Support Options"
msgstr "Nastavenia skóre"
#: plugins/hiscore/init.lua:88
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "Save scores"
msgstr "Uložiť skóre"
#: plugins/hiscore/init.lua:372
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "Hiscore Support"
msgstr "Podpora skóre"
#: plugins/cheatfind/init.lua:387
msgid "Other: "
msgstr "Iné: "
#: plugins/cheatfind/init.lua:388
msgid "Save Cheat"
msgstr "Uložiť cheat"
#: plugins/cheatfind/init.lua:391
msgid "Default"
msgstr "Pôvodný"
#: plugins/cheatfind/init.lua:391
msgid "Custom"
msgstr "Vlastný"
#: plugins/cheatfind/init.lua:392
msgid "Cheat Name"
msgstr "Názov cheatu"
#: plugins/cheatfind/init.lua:398 plugins/cheatfind/init.lua:977
#, lua-format
msgid "Default name is %s"
msgstr "Pôvodný názov je %s"
#: plugins/cheatfind/init.lua:406
msgid "Player"
msgstr "Hráč"
#: plugins/cheatfind/init.lua:411
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: plugins/cheatfind/init.lua:411
msgid "(empty)"
msgstr "(prázdny)"
#: plugins/cheatfind/init.lua:427
msgid "You can enter any type name"
msgstr "Vložte ľubovoľný názov typu"
#: plugins/cheatfind/init.lua:436
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: plugins/cheatfind/init.lua:444
msgid "Type name is empty"
msgstr "Názov typu je prázdny"
#: plugins/cheatfind/init.lua:468
#, lua-format
msgid "Cheat written to %s and added to cheat.simple"
msgstr "Cheat zapísaný do súboru %s a zároveň pridaný do súboru cheat.simple"
#: plugins/cheatfind/init.lua:478
msgid "Cheat added to cheat.simple"
msgstr "Cheat pridaný do súboru cheat.simple"
#: plugins/cheatfind/init.lua:483
msgid ""
"Unable to write file\n"
"Ensure that cheatpath folder exists"
msgstr ""
"Chyba pri zapisovaní súboru\n"
"Uistite sa, že priečinok cheatpath existuje"
#: plugins/cheatfind/init.lua:497
msgid "CPU or RAM"
msgstr "CPU alebo RAM"
#: plugins/cheatfind/init.lua:501
msgid "Changes to this only take effect when \"Start new search\" is selected"
msgstr "Tieto zmeny budú účinné až po vybratí \"Začať nové hľadanie\""
#: plugins/cheatfind/init.lua:511
msgid "Automatic"
msgstr "Automatická"
#: plugins/cheatfind/init.lua:511
msgid "Manual"
msgstr "Manuálna"
#: plugins/cheatfind/init.lua:512
msgid "Pause Mode"
msgstr "Režim pauzy"
#: plugins/cheatfind/init.lua:519
msgid "Manually toggle pause when needed"
msgstr "Pauza je ovládaná používateľom"
#: plugins/cheatfind/init.lua:522
msgid "Automatically toggle pause with on-screen menus"
msgstr "Pauza je aktivovaná automaticky pri zobrazenom menu"
#: plugins/cheatfind/init.lua:543
msgid "All slots cleared and current state saved to Slot 1"
msgstr ""
"Všetky snapshoty pamäti boli vymazané a aktuálny stav je uložený do "
"Snapshotu 1"
#: plugins/cheatfind/init.lua:555
msgid "Start new search"
msgstr "Začať nové hľadanie"
#: plugins/cheatfind/init.lua:566
#, lua-format
msgid "Memory state saved to Slot %d"
msgstr "Obraz pamäti bol uložený do Snapshotu %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:583
#, lua-format
msgid "Save current memory state to Slot %d"
msgstr "Uložiť aktuálny obraz pamäti do Snapshotu %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:614
#, lua-format
msgid "%d total matches found"
msgstr "Nájdených %d úplných zhôd"
#: plugins/cheatfind/init.lua:623
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d"
msgstr "Vykonať porovnanie: Snapshot %d %s Snapshot %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:624
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d %s %d"
msgstr "Vykonať porovnanie: Snapshot %d %s Snapshot %d %s %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:625
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d BITWISE%s Slot %d"
msgstr "Vykonať porovnanie: Snapshot %d BITOVÝ%s Snapshot %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:626
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d %s %d"
msgstr "Vykonať porovnanie: Snapshot %d %s %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:667 plugins/cheatfind/init.lua:709
#, lua-format
msgid "Slot %d"
msgstr "Snapshot %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:678
msgid "Left less than right"
msgstr "Ľavý je menší ako pravý"
#: plugins/cheatfind/init.lua:680
msgid "Left greater than right"
msgstr "Ľavý je väčší ako pravý"
#: plugins/cheatfind/init.lua:682
msgid "Left equal to right"
msgstr "Ľavý je rovnaký ako pravý"
#: plugins/cheatfind/init.lua:684
msgid "Left not equal to right"
msgstr "Ľavý nie je rovný pravému"
#: plugins/cheatfind/init.lua:686
msgid "Left equal to right with bitmask"
msgstr "Ľavý je rovnaký ako pravý s bitovou maskou"
#: plugins/cheatfind/init.lua:688
msgid "Left not equal to right with bitmask"
msgstr "Ľavý nie je rovný pravému s bitovou maskou"
#: plugins/cheatfind/init.lua:690
msgid "Left less than value"
msgstr "Ľavý je menší ako"
#: plugins/cheatfind/init.lua:692
msgid "Left greater than value"
msgstr "Ľavý je väčší ako"
#: plugins/cheatfind/init.lua:694
msgid "Left equal to value"
msgstr "Ľavý je rovný"
#: plugins/cheatfind/init.lua:696
msgid "Left not equal to value"
msgstr "Ľavý nie je rovný"
#: plugins/cheatfind/init.lua:718
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: plugins/cheatfind/init.lua:720
msgid "Difference"
msgstr "Rozdiel"
#: plugins/cheatfind/init.lua:725
msgid "Any"
msgstr "Ľubovoľný"
#: plugins/cheatfind/init.lua:731
msgid "Data Format"
msgstr "Formát dát"
#: plugins/cheatfind/init.lua:737
msgid "Slot 1 Value"
msgstr "Hodnota v Snapshote 1"
#: plugins/cheatfind/init.lua:737
msgid "Last Slot Value"
msgstr "Hodnota v poslednom Snapshote"
#: plugins/cheatfind/init.lua:740
msgid "Test/Write Poke Value"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:747
msgid ""
"Use this if you want to poke the Slot 1 value (eg. You started with "
"something but lost it)"
msgstr ""
"Použite toto, ak chcete vložiť hodnotu zo Snapshotu 1 (napr. ak ste s "
"nejakou začali, ale ste ju stratili)"
#: plugins/cheatfind/init.lua:749
msgid ""
"Use this if you want to poke the Last Slot value (eg. You started without an "
"item but finally got it)"
msgstr ""
"Použite toto, ak chcete vložiť hodnotu z posledného Snapshotu (napr. ak ste "
"so žiadnou nezačali, ale práve ste ju našli)"
#: plugins/cheatfind/init.lua:751
#, lua-format
msgid "Use this if you want to poke %s"
msgstr "Použite toto, ak chcete vložiť %s"
#: plugins/cheatfind/init.lua:774
msgid "Aligned only"
msgstr "Iba zarovnané"
#: plugins/cheatfind/init.lua:791
msgid "Undo last search -- #"
msgstr "Zvrátiť posledné hľadanie -- #"
#: plugins/cheatfind/init.lua:795
msgid "Match block"
msgstr ""
#: plugins/cheatfind/init.lua:798
msgid "All"
msgstr "Všetko"
#: plugins/cheatfind/init.lua:907
#, lua-format
msgid "Test Cheat %08X_%02X"
msgstr "Testovať cheat %08X_%02X"
#: plugins/cheatfind/init.lua:947
msgid "Cheat engine not available"
msgstr "Podpora cheatov nie je dostupná"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1003
msgid "Test"
msgstr "Testovať"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1003
msgid "Write"
msgstr "Zapísať"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1003
msgid "Watch"
msgstr "Sledovať"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1020
msgid "Page"
msgstr "Strana"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1039
msgid "Clear Watches"
msgstr "Vymazať Sledované"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1054
msgid "Cheat Finder"
msgstr "Vyhľadávač cheatov"
#: plugins/portname/init.lua:103
msgid "Save input names to file"
msgstr "Uložiť input names do súboru"
#: plugins/portname/init.lua:134 plugins/portname/init.lua:139
#: plugins/portname/init.lua:155
msgid "Failed to save input name file"
msgstr "Chyba pri ukladaní input name file"
#: plugins/portname/init.lua:167
#, lua-format
msgid "Input port name file saved to %s"
msgstr "Input port name súbor uložený ako %s"
#: plugins/portname/init.lua:172
msgid "Input ports"
msgstr "Vstupné porty"
#: plugins/autofire/init.lua:94
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Failed to load autofire menu"
msgstr "Chyba pri načítavaní autofire menu"
#: plugins/autofire/init.lua:101
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Autofire"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:74
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Autofire buttons"
msgstr "Tlačidlá autofire"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:75
#, lua-format
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Press %s to delete"
msgstr "Na zmazanie stlačte %s"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:93
#, lua-format
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "%s [%g Hz]"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:95
#, lua-format
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "n/a [%g Hz]"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:103
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "[no autofire buttons]"
msgstr "[žiadne autofire tlačidlá]"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:109
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:263
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Add autofire button"
msgstr "Pridať autofire tlačidlo"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:150
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "n/a"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:152
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:154
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "[not set]"
msgstr "[nenastavené]"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:155
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:159
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Hotkey"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:160
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "On frames"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:161
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Off frames"
msgstr ""
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:200
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Number of frames button will be pressed"
msgstr "Počet framov, na ktoré bude tlačidlo stlačené"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:213
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Number of frames button will be released"
msgstr "Počet framov, na ktoré bude tlačidlo uvoľnené"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:230
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Edit autofire button"
msgstr "Zmeniť autofire tlačidlo"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:238
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:272
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:274
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:325
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Select an input for autofire"
msgstr "Vyberte vstup pre autofire"
#: plugins/timecode/init.lua:155
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Intro started at %s"
msgstr "TIMECODE: Intro spustené o %s"
#: plugins/timecode/init.lua:160
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Intro duration %s"
msgstr "TIMECODE: Trvanie intra %s"
#: plugins/timecode/init.lua:165
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Gameplay started at %s"
msgstr "TIMECODE: Hranie hry začaté o %s"
#: plugins/timecode/init.lua:170
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Gameplay duration %s"
msgstr "TIMECODE: Trvanie hrania hry %s"
#: plugins/timecode/init.lua:176
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Extra %d started at %s"
msgstr "TIMECODE: Extra %d spustené o %s"
#: plugins/timecode/init.lua:182
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Extra %d duration %s"
msgstr "TIMECODE: Trvanie Extra %d %s"
#: plugins/timecode/init.lua:207
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid " %s%s%02d:%02d [paused] "
msgstr " %s%s%02d:%02d [pozastavené] "
#: plugins/timecode/init.lua:207
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid " %s%s%02d:%02d "
msgstr ""
#: plugins/timecode/init.lua:217
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TOTAL %02d:%02d "
msgstr "CELKOVO %02d:%02d "
#: plugins/timecode/init.lua:323 plugins/timecode/init.lua:345
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Timecode Recorder"
msgstr "Timecode záznamník"
#: plugins/timecode/init.lua:326
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Assume 60 Hz"
msgstr "Predpokladať 60 Hz"
#: plugins/timecode/init.lua:326
msgctxt "plugins-timecode"
msgid "Count emulated frames"
msgstr "Počítať emulované framy"
#: plugins/timecode/init.lua:327
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Frame numbers"
msgstr "Čísla framov"
#: plugins/timecode/init.lua:330
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Hotkey"
msgstr ""
#: plugins/inputmacro/init.lua:135 plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:560
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Input Macros"
msgstr "Vstupové makrá"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:31
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "New macro"
msgstr "Nové makro"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:35
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "New macro %d"
msgstr "Nové makro #%d"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:84
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Set Input"
msgstr "Nastaviť vstup"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:350
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:358
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:400
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "[not set]"
msgstr "[nenastavené]"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:359
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Activation sequence"
msgstr "Aktivačná sekvencia"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:362
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Stop immediately"
msgstr "Makro ihneď ukončiť"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:362
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Complete macro"
msgstr "Nechať makro dobehnúť"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:363
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "On release"
msgstr "Pri uvoľnení"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:369
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Release"
msgstr "Makro vykonať iba raz"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:372
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Loop to step %d"
msgstr "Opakovať od kroku %d"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:377
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Prolong step %d"
msgstr "Opakovať iba krok %d"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:379
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "When held"
msgstr "Ak je aktiv. sekvencia stále stlačená"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:383
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Step %d"
msgstr "Krok %d"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:384
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Delay (frames)"
msgstr "Oneskorenie (počet framov)"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:390
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Duration (frames)"
msgstr "Trvanie (počet framov)"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:398
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "n/a"
msgstr "---"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:402
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Input %d"
msgstr "Vstup %d"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:407
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Add input"
msgstr "Pridať vstup"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:412
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Delete step"
msgstr "Vymazať krok"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:428
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Add step at position"
msgstr "Pridať krok na pozíciu"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:474
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Add Input Macro"
msgstr "Pridať vstupové makro"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:481
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:483
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:499
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Edit Input Macro"
msgstr "Zmeniť vstupové makro"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:505
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:561
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Press %s to delete"
msgstr "Na vymazanie stlačte %s"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:573
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "[no macros]"
msgstr "[žiadne makrá]"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:578
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Add macro"
msgstr "Pridať makro"
#: plugins/timer/init.lua:27
#, lua-format
msgctxt "plugin-timer"
msgid "%03d:%02d:%02d"
msgstr ""
#: plugins/timer/init.lua:32
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Wall clock"
msgstr "Systémový čas"
#: plugins/timer/init.lua:32
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Emulated time"
msgstr "Emulovaný čas"
#: plugins/timer/init.lua:37
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#: plugins/timer/init.lua:39
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Current time"
msgstr "Uplynutý čas"
#: plugins/timer/init.lua:40
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Total time"
msgstr "Celkový čas"
#: plugins/timer/init.lua:41
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Play Count"
msgstr "Počet hraní"
#: plugins/timer/init.lua:73
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Timer"
msgstr "Časovač"
#: plugins/cheat/init.lua:611
msgid "Select cheat to set hotkey"
msgstr "Vyberte cheat, pre ktorý chcete nastaviť hotkey"
#: plugins/cheat/init.lua:612
#, lua-format
msgid "Press %s to clear hotkey"
msgstr "Na vymazanie hotkey stlačte %s"
#: plugins/cheat/init.lua:640
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
#: plugins/cheat/init.lua:646
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: plugins/cheat/init.lua:664 plugins/cheat/init.lua:678
msgid "Set"
msgstr "Nastaviť"
#: plugins/cheat/init.lua:697
msgid "Set hotkeys"
msgstr "Nastaviť hotkeys"
#: plugins/cheat/init.lua:785
#, lua-format
msgid "Activated: %s = %s"
msgstr "Aktivované: %s = %s"
#: plugins/cheat/init.lua:787 plugins/cheat/init.lua:845
#, lua-format
msgid "Activated: %s"
msgstr "Aktivované: %s"
#: plugins/cheat/init.lua:849
#, lua-format
msgid "Enabled: %s"
msgstr "Zapnuté: %s"
#: plugins/cheat/init.lua:854
#, lua-format
msgid "Disabled: %s"
msgstr "Vypnuté: %s"
#: plugins/cheat/init.lua:913
#, lua-format
msgid "%s added"
msgstr "Cheat %s pridaný"
#: plugins/data/data_command.lua:22
msgctxt "plugin-data"
msgid "Command"
msgstr ""
#: plugins/data/data_story.lua:22
msgctxt "plugin-data"
msgid "Mamescore"
msgstr ""
#: plugins/data/data_sysinfo.lua:15
msgctxt "plugin-data"
msgid "Sysinfo"
msgstr ""
#: plugins/data/data_hiscore.lua:1220 plugins/data/data_hiscore.lua:1268
msgctxt "plugin-data"
msgid "High Scores"
msgstr ""
#: plugins/data/data_marp.lua:136
msgctxt "plugin-data"
msgid "MARPScore"
msgstr ""
#: plugins/data/data_gameinit.lua:16
msgctxt "plugin-data"
msgid "Gameinit"
msgstr ""
#: plugins/data/data_history.lua:172
msgctxt "plugin-data"
msgid "History"
msgstr ""
#: plugins/data/data_messinfo.lua:19 plugins/data/data_mameinfo.lua:18
msgctxt "plugin-data"
msgid ""
"\n"
"\n"
"--- DRIVER INFO ---\n"
"Driver: "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"--- INFORMÁCIA O OVLÁDAČI ---\n"
"Ovládač: "
#: plugins/data/data_messinfo.lua:21
msgctxt "plugin-data"
msgid "MESSinfo"
msgstr ""
#: plugins/data/data_mameinfo.lua:20
msgctxt "plugin-data"
msgid "MAMEinfo"
msgstr ""
#: plugins/commonui/init.lua:93
#, lua-format
msgctxt "plugin-commonui"
msgid "%s [root%s]"
msgstr ""
#: plugins/commonui/init.lua:95
#, lua-format
msgctxt "plugin-commonui"
msgid "[root%s]"
msgstr ""
#: plugins/commonui/init.lua:101
msgctxt "plugin-commonui"
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: plugins/commonui/init.lua:197
msgctxt "plugin-commonui"
msgid "Invalid sequence entered"
msgstr "Vložená neplatná sekvencia"
#: plugins/commonui/init.lua:203
#, lua-format
msgctxt "plugin-commonui"
msgid ""
"Enter sequence or press %s to cancel\n"
"%s"
msgstr ""
"Vložte sekvenciu alebo stlačte %s pre storno\n"
"%s"
#~ msgid "Confirm quit from machines"
#~ msgstr "Potvrdiť ukončenie emulácie zariadenia"
#~ msgid "Skip information screen at startup"
#~ msgstr "Preskočiť úvodnú informačnú obrazovku"
#~ msgid "Skip software parts selection menu"
#~ msgstr "Preskočiť menu s výberom súčastí softvéru"
#~ msgid "Offscreen reload"
#~ msgstr "Konvertovať tlačidlo 2 svetelnej pištole na offscreen reload"