mame/language/Swedish/strings.po

7196 lines
167 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Swedish translations for MAME package.
# Copyright (C) 1997-2025 MAMEdev and contributors
# This file is distributed under the same license as the MAME package.
# Automatically generated, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MAME\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-06 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <github@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: MAME Language Team\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: src/frontend/mame/ui/floppycntrl.cpp:49
#, c-format
msgid "Error creating floppy image: %1$s"
msgstr "Fel vid skapandet av diskettavbildning: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/floppycntrl.cpp:67
#, c-format
msgid "Error opening floppy image: %1$s"
msgstr "Fel vid öppning av diskettavbildning: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:100 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3998
msgid "Software List Info"
msgstr "Info om programvarulista"
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:338
#, c-format
msgid "Revision: %1$s"
msgstr "Revision: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:542 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:883
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:96 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:494
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:960 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:173
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:803 plugins/cheatfind/init.lua:768
#: plugins/cheatfind/init.lua:779 plugins/cheat/init.lua:682
msgid "On"
msgstr "På"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:542 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:886
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:91 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:494
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:960 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:189
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:803 plugins/cheatfind/init.lua:765
#: plugins/cheatfind/init.lua:776 plugins/cheat/init.lua:685
#: plugins/cheat/init.lua:694
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:889
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1962
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:280
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1483
msgid "Return to Previous Menu"
msgstr "Tillbaka till föregående meny"
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:33
#, c-format
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "%1$s (%2$s %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$s %3$d)"
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:116
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "Copy Device ID"
msgstr "Kopiera enhetens id"
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:148
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "Copied device ID to clipboard"
msgstr "Kopierade enhets-id till urklipp"
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:150
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "Error copying device ID to clipboard"
msgstr "Fel vid kopiering av enhets-id till urklipp"
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:197
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "Input Devices"
msgstr "Inmatningsenheter"
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:238
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "[no input devices are enabled]"
msgstr "[inga inmatningsenheter har aktiverats]"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:45 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:404
msgid "General Settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:75 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:30
msgid "Sound Options"
msgstr "Ljudalternativ"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:78
msgid "Input Assignments"
msgstr "Inmatningstilldelningar"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:81 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:928
msgid "Plugins"
msgstr "Tilläggsmoduler"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:83
msgid "Input Devices"
msgstr "Inmatningsenheter"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:85
msgid "Save Settings"
msgstr "Spara inställningar"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:180 src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:222
msgid "System Filter"
msgstr "Systemfilter"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:192 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:84
msgid "Customize UI"
msgstr "Anpassa gränssnitt"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:193 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:586
msgid "Configure Folders"
msgstr "Konfigurera mappar"
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:101
#, c-format
msgctxt "menu-selector"
msgid "%1$s - Search: %2$s_"
msgstr "%1$s - Sök: %2$s_"
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:111
msgctxt "menu-selector"
msgid "[no matches]"
msgstr "[inga träffar]"
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:124
msgctxt "menu-selector"
msgid "[no choices]"
msgstr "[inga val]"
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:149
#, c-format
msgctxt "menu-selector"
msgid "Double-click or press %1$s to select"
msgstr "Dubbelklicka eller tryck %1$s för att välja"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:71
#, c-format
msgid ""
"[This option is currently mounted in the running system]\n"
"\n"
"Option: %1$s\n"
"Device: %2$s\n"
"\n"
"The selected option enables the following items:\n"
msgstr ""
"[Detta alternativ är för närvarande monterat i körande systemet]\n"
"\n"
"Alternativ: %1$s\n"
"Enhet: %2$s\n"
"\n"
"Det valda alternativet aktiverar följande objekt:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"[This option is NOT currently mounted in the running system]\n"
"\n"
"Option: %1$s\n"
"Device: %2$s\n"
"\n"
"If you select this option, the following items will be enabled:\n"
msgstr ""
"[Detta alternativ är för närvarande INTE monterat i körande systemet]\n"
"\n"
"Alternativ: %1$s\n"
"Enhet: %2$s\n"
"\n"
"Om di väljer detta alternativ kommer följande objekt att aktiveras:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:81
msgid "* CPU:\n"
msgstr "* CPU:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:118 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:200
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:440 src/frontend/mame/ui/info.cpp:483
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:118 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:200
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:440 src/frontend/mame/ui/info.cpp:483
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:118 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:200
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:440 src/frontend/mame/ui/info.cpp:483
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:118 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:200
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:440 src/frontend/mame/ui/info.cpp:483
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:127
msgid "* Video:\n"
msgstr "* Video:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:132
#, c-format
msgid " Screen '%1$s': Vector\n"
msgstr " Skärm '%1$s': Vektor\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:151
#, c-format
msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n"
msgstr " Skärm '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:152
#, c-format
msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n"
msgstr " Skärm '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:166
msgid "* Sound:\n"
msgstr "* Ljud:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:230
#, c-format
msgid ""
"* BIOS settings:\n"
" %1$d options [default: %2$s]\n"
msgstr ""
"* BIOS-inställningar:\n"
" %1$d alternativ [standard: %2$s]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:276 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:292
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:353
#, c-format
msgid " %1$s [default: %2$s]\n"
msgstr " %1$s [standard: %2$s]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:281 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:297
#, c-format
msgid " %1$s\n"
msgstr " %1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:303
msgid "* DIP switch settings:\n"
msgstr "* Inställningar för DIP-switch:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:308
msgid "* Configuration settings:\n"
msgstr "* Konfigurationsinställningar:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:312
msgid "* Input device(s):\n"
msgstr "* Inmatningsenhet(er):\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:314
#, c-format
msgid " User inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Användarinmatningar [%1$d inmatningar]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:316
#, c-format
msgid " Mahjong inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Mahjong-inmatningar [%1$d inmatningar]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:318
#, c-format
msgid " Hanafuda inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Hanafuda-inmatningar [%1$d inmatningar]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:320
#, c-format
msgid " Gambling inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Ingångar för spel [%1$d ingångar]]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:322
#, c-format
msgid " Analog inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Analoga inmatningar [%1$d inmatningar]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:324
#, c-format
msgid " Adjuster inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Ingångar för justerare [%1$d ingångar]]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:326
#, c-format
msgid " Keypad inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Knappsatsens ingångar [%1$d ingångar]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:328
#, c-format
msgid " Keyboard inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Tangentbordsinmatningar [%1$d inmatningar]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:333
msgid "* Media Options:\n"
msgstr "* Mediaalternativ:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:338
#, c-format
msgid " %1$s [tag: %2$s]\n"
msgstr " %1$s [tagg: %2$s]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:348
msgid "* Slot Options:\n"
msgstr "* Platsalternativ:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:362
msgid "[None]\n"
msgstr "[Ingen]\n"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:92 plugins/cheat/init.lua:765
#, c-format, lua-format
msgid ""
"Cheat Comment:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fuskkommentar:\n"
"%s"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:104
msgid "All cheats reloaded"
msgstr "Alla fusk uppdaterade"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:122
msgid "Cheat Options"
msgstr "Fuskalternativ"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:154
msgid "[no cheats found]"
msgstr "[inga fusk hittades]"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:162
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Aktivera fusk"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:166 plugins/cheat/init.lua:712
msgid "Reset All"
msgstr "Återställ alla"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:170 plugins/cheat/init.lua:713
msgid "Reload All"
msgstr "Läs om alla"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:694 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:767
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press any key to continue"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tryck på valfri tangent för att fortsätta"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:789
msgid ""
"This system requires media images to be mounted for the following device(s): "
msgstr "Detta system kräver attmediabilder monteras för följande enhet(er): "
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1552
#, c-format
msgid ""
"UI controls enabled\n"
"Use %1$s to toggle"
msgstr ""
"Gränssnittskontroller aktiverade\n"
"Använd %1$s för att växla"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1554
#, c-format
msgid ""
"UI controls disabled\n"
"Use %1$s to toggle"
msgstr ""
"Gränssnittskontroller inaktiverade\n"
"Använd %1$s för att växla"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1877
msgid "Master Volume"
msgstr "Huvudvolym"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1883
#, c-format
msgid "%1$s Volume"
msgstr "%1$s Volym"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1891
#, c-format
msgid "%s '%s' Panning"
msgstr "%s '%s' Panorering"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1912
#, c-format
msgid "Overclock CPU %1$s"
msgstr "Överklocka CPU %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1920
#, c-format
msgid "Overclock %1$s sound"
msgstr "Överklocka %1$s ljud"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1939
#, c-format
msgid "%1$s Refresh Rate"
msgstr "%1$s Uppdateringsfrekvens"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1944
#, c-format
msgid "%1$s Brightness"
msgstr "%1$s Ljusstyrka"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1946
#, c-format
msgid "%1$s Contrast"
msgstr "%1$s Kontrast"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1948
#, c-format
msgid "%1$s Gamma"
msgstr "%1$s Gamma"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1952
#, c-format
msgid "%1$s Horiz Stretch"
msgstr "%1$s Horisontell utsträckning"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1954
#, c-format
msgid "%1$s Horiz Position"
msgstr "%1$s Horisontell position"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1956
#, c-format
msgid "%1$s Vert Stretch"
msgstr "%1$s Vertikal utsträckning"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1958
#, c-format
msgid "%1$s Vert Position"
msgstr "%1$s Vertikal position"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1974
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch"
msgstr "Laserdisk '%1$s' Horisontell utsträckning"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1976
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position"
msgstr "Laserdisk '%1$s' Horisontell position"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1978
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch"
msgstr "Laserdisk '%1$s' Vertikal utsträckning"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1980
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position"
msgstr "Laserdisk '%1$s' Vertikal position"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1990
msgid "Vector Flicker"
msgstr "Vektorflimmer"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1991
msgid "Beam Width Minimum"
msgstr "Strålbredd minimum"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1992
msgid "Beam Width Maximum"
msgstr "Elektronstråle bredd maximal"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1993
msgid "Beam Dot Size"
msgstr "Elektronpunkt storlek"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1994
msgid "Beam Intensity Weight"
msgstr "Elektronstråle intensitet"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2007
#, c-format
msgid "Crosshair Scale %1$s"
msgstr "Hårkors skala %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2007 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2009
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2007 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2009
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2009
#, c-format
msgid "Crosshair Offset %1$s"
msgstr "Hårkors offset %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2039
#, c-format
msgid "%1$3d dB"
msgstr "%1$3d dB"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2063
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2065 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2148
#, c-format
msgid "%1$.1f%%"
msgstr "%1$.1f%%"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2067 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2129
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2150
#, c-format
msgid "%1$3d%%"
msgstr "%1$3d%%"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2091
msgid "Center"
msgstr "Center"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2095
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2099
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2104 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2195
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2214 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2232
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2251 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2270
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2289 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2308
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2329 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2350
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2371 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2392
#, c-format
msgid "%1$.3f"
msgstr "%1$.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2175
#, c-format
msgid "%1$.3f Hz"
msgstr "%1$.3f Hz"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2407 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2422
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2437 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2452
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2467
#, c-format
msgid "%1$1.2f"
msgstr "%1$1.2f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2483
#, c-format
msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f"
msgstr "Hårkors skala X %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2483
#, c-format
msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f"
msgstr "Hårkors skala Y %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2500
#, c-format
msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f"
msgstr "Hårkors offset X %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2500
#, c-format
msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f"
msgstr "Hårkors offset Y %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2587
msgid "**Error saving ui.ini**"
msgstr "**Fel uppstod när ui.ini sparades**"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2646
#, c-format
msgid "**Error saving %s.ini**"
msgstr "**Fel uppstod när %s.ini sparades**"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2650 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:810
msgid ""
"\n"
" Settings saved \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Inställningar sparades \n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:22
msgid "Pseudo Terminals"
msgstr "Pseudoterminaler"
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:37
msgid "[failed]"
msgstr "[misslyckad]"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:323 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:89
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:231
msgid "[empty slot]"
msgstr "[tom plats]"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:327
msgid "[midi port]"
msgstr "[midi-port]"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:331
msgid "[create]"
msgstr "[skapa]"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:335 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:100
msgid "[software list]"
msgstr "[programvarulista]"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:397
#, c-format
msgid "Error accessing %s"
msgstr "Fel vid åtkomst till %s"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:681
msgid "Select access mode"
msgstr "Välj åtkomsttyp"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:683
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivskyddad"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:685
msgid "Read-write"
msgstr "Läsa och skriva"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:686
msgid "Read this image, write to another image"
msgstr "Läs denna skivavbildning, skriv kopia till en annan"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:687
msgid "Read this image, write to diff"
msgstr "Läs denna skivavbildning, skriv skillnader till en annan"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:44
msgctxt "emulation-feature"
msgid "protection"
msgstr "skyddsmekanism"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:45
msgctxt "emulation-feature"
msgid "timing"
msgstr "timing"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:46
msgctxt "emulation-feature"
msgid "graphics"
msgstr "grafik"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:47
msgctxt "emulation-feature"
msgid "color palette"
msgstr "färgpalett"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:48
msgctxt "emulation-feature"
msgid "sound"
msgstr "ljud"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:49
msgctxt "emulation-feature"
msgid "capture hardware"
msgstr "fångsthårdvara"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:50
msgctxt "emulation-feature"
msgid "camera"
msgstr "kamera"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:51
msgctxt "emulation-feature"
msgid "microphone"
msgstr "mikrofon"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:52
msgctxt "emulation-feature"
msgid "controls"
msgstr "kontroller"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:53
msgctxt "emulation-feature"
msgid "keyboard"
msgstr "tangentbord"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:54
msgctxt "emulation-feature"
msgid "mouse"
msgstr "mus"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:55
msgctxt "emulation-feature"
msgid "media"
msgstr "media"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:56
msgctxt "emulation-feature"
msgid "disk"
msgstr "disk"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:57
msgctxt "emulation-feature"
msgid "printer"
msgstr "skrivare"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:58
msgctxt "emulation-feature"
msgid "magnetic tape"
msgstr "magnetiskt band"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:59
msgctxt "emulation-feature"
msgid "punch tape"
msgstr "hålkort"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:60
msgctxt "emulation-feature"
msgid "magnetic drum"
msgstr "magnetisk trumma"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:61
msgctxt "emulation-feature"
msgid "solid state storage"
msgstr "solid state-lagring"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:62
msgctxt "emulation-feature"
msgid "communications"
msgstr "kommunikationer"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:63
msgctxt "emulation-feature"
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:64
msgctxt "emulation-feature"
msgid "WAN"
msgstr "WAN"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:73
msgid ""
"One or more ROMs/disk images for this system are incorrect. The system may "
"not run correctly.\n"
msgstr ""
"En eller flera ROMar/diskavbildningar för detta system är felaktiga. "
"Systemet kommer inte köras korrekt.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:86
msgid ""
"There are known problems with this system:\n"
"\n"
msgstr ""
"Det finns kända problem med detta system\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:91
msgid ""
"One or more ROMs/disk images for this system have not been correctly "
"dumped.\n"
msgstr ""
"En eller flera ROMar/diskavbildningar för detta system har inte dumpats "
"korrekt.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:99
msgid "Completely unemulated features: "
msgstr "Helt oemulerade funktioner: "
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:105 src/frontend/mame/ui/info.cpp:121
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:105 src/frontend/mame/ui/info.cpp:121
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:192
#, c-format
msgid ", %s"
msgstr ", %s"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:115
msgid "Imperfectly emulated features: "
msgstr "Bristfälligt emulerade funktioner: "
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:138
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
msgstr "Skärmvändning i cocktail-läge stöds inte.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:140
msgid "This system requires external artwork files.\n"
msgstr "Detta system kräver extra filer för grafisk layout.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:147
msgid ""
"This system was never completed. It may exhibit strange behavior or missing "
"elements that are not bugs in the emulation.\n"
msgstr ""
"Detta system blev aldrig färdigställt. Det kan uppvisa underligt beteende "
"eller sakna element som inte är buggar i emuleringen.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:153
msgid ""
"This system has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is "
"expected behavior.\n"
msgstr ""
"Detta system har ingen ljudhårdvara, MAME kommer inte att producera några "
"ljud, detta är förväntat beteende.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:161
msgid ""
"Elements of this system cannot be emulated accurately as they require "
"physical interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to "
"fully experience this system.\n"
msgstr ""
"Element för detta system kan inte emuleras exakt eftersom det kräver fysisk "
"interaktion eller beroende på mekaniska enheter. Det är inte möjligt att "
"fullt uppleva detta system.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:167
msgid ""
"THIS SYSTEM DOESN'T WORK. The emulation for this system is not yet complete. "
"There is nothing you can do to fix this problem except wait for the "
"developers to improve the emulation.\n"
msgstr ""
"DETTA SYSTEM FUNGERAR INTE. Emuleringen för detta system är ännu inte "
"färdigt. Det finns inget du kan göra för att fixa detta problem, förutom att "
"vänta på att utvecklarna förbättrar emuleringen.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:190
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are working clones of this system: %s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Det finns fungerande kloner av detta system: %s"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:398
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s %3$s\n"
"Source file: %4$s\n"
"\n"
"CPU:\n"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s %3$s\n"
"Källfil: %4$s\n"
"\n"
"CPU:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:454
msgid ""
"\n"
"Sound:\n"
msgstr ""
"\n"
"Ljud:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:487
msgid ""
"\n"
"Video:\n"
msgstr ""
"\n"
"Video:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:491
msgid "None\n"
msgstr "Ingen\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:498
msgid "Vector"
msgstr "Vektor"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:520
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s\n"
msgstr "%1$s: %2$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:520
msgid "%2$s\n"
msgstr "%2$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:537
#, c-format
msgid "Screen '%1$s'"
msgstr "Skärm '%1$s'"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:539
msgid "Screen"
msgstr "Skärm"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:610 src/frontend/mame/ui/info.cpp:621
#, c-format
msgid "%1$s:\n"
msgstr "%1$s:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:645
msgid "Media Image Information"
msgstr "Information om mediabild"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:699
msgid "Not supported"
msgstr "Stöds inte"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:702
msgid "Partially supported"
msgstr "Stöds delvis"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:711
msgid "[empty]"
msgstr "[tom]"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:114
msgctxt "menu-main"
msgid "Input Settings"
msgstr "Inmatningsinställningar"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:117
msgctxt "menu-main"
msgid "DIP Switches"
msgstr "DIP-switchar"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:119
msgctxt "menu-main"
msgid "Machine Configuration"
msgstr "Maskinkonfiguration"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:121
msgctxt "menu-main"
msgid "Bookkeeping Info"
msgstr "Bokföringsstatus"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:123
msgctxt "menu-main"
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformation"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:126
msgctxt "menu-main"
msgid "Warning Information"
msgstr "Varningsinformation"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:131
msgctxt "menu-main"
msgid "Media Image Information"
msgstr "Information om mediabild"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:138
msgctxt "menu-main"
msgid "File Manager"
msgstr "Filhanterare"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:143
msgctxt "menu-main"
msgid "Tape Control"
msgstr "Bandkontroll"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:146
msgctxt "menu-main"
msgid "Pseudo Terminals"
msgstr "Pseudoterminaler"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:149
msgctxt "menu-main"
msgid "BIOS Selection"
msgstr "BIOS-val"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:152
msgctxt "menu-main"
msgid "Slot Devices"
msgstr "Spelautomater"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:155
msgctxt "menu-main"
msgid "Barcode Reader"
msgstr "Streckkodsläsare"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:158
msgctxt "menu-main"
msgid "Network Devices"
msgstr "Nätverksenheter"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:160
msgctxt "menu-main"
msgid "Slider Controls"
msgstr "Reglagekontroller"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:162
msgctxt "menu-main"
msgid "Video Options"
msgstr "Videoalternativ"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:165
msgctxt "menu-main"
msgid "Crosshair Options"
msgstr "Hårkorsalternativ"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:168
msgctxt "menu-main"
msgid "Cheat Options"
msgstr "Fuskalternativ"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:173
msgctxt "menu-main"
msgid "Plugin Options"
msgstr "Tilläggsalternativ"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:176
msgctxt "menu-main"
msgid "External DAT View"
msgstr "Extern DAT-vy"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:182
msgctxt "menu-main"
msgid "Add To Favorites"
msgstr "Lägg till i favoriter"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:184
msgctxt "menu-main"
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Ta bort från favoriter"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:188
#, c-format
msgctxt "menu-main"
msgid "About %1$s"
msgstr "Om %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:196
msgctxt "menu-main"
msgid "Start System"
msgstr "Starta system"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:200
msgctxt "menu-main"
msgid "Select New System"
msgstr "Välj nytt system"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:201
msgctxt "menu-main"
msgid "Close Menu"
msgstr "Stäng meny"
#: src/frontend/mame/ui/inifile.cpp:303 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:2054
msgctxt "swlist-info"
msgid "Software list/item"
msgstr "Programvarulista/objekt"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:221
msgid "[no saved states found]"
msgstr "[inga sparade tillstånd hittades]"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:226 plugins/cheatfind/init.lua:494
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:265
#, c-format
msgid ""
"Delete saved state %1$s?\n"
"Press %2$s to delete\n"
"Press %3$s to cancel"
msgstr ""
"Ta bort sparat tillstånd %1$s?\n"
"Tryck %2$s för att ta bort\n"
"Tryck %3$s för att avbryta"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:402
#, c-format
msgid "Error removing saved state file %1$s"
msgstr "Fel vid borttagning av tillståndsfilen %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:483
#, c-format
msgid "Press %1$s to delete"
msgstr "Tryck %1$s för att ta bort"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:554
msgid "Load State"
msgstr "Läs in tillstånd"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:554
msgid "Select state to load"
msgstr "Välj tillstånd att läsa in"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:578
msgid "Save State"
msgstr "Spara tillstånd"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:578
msgid "Press a key or joystick button, or select state to overwrite"
msgstr ""
"Tryck en tangent eller styrspaksknapp, eller välj tillstånd att skriva över"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:94
msgid "[file manager]"
msgstr "[filhanterare]"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
msgid "Switch Item Ordering"
msgstr "Växla postordning"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:322
msgid "Switched Order: entries now ordered by shortname"
msgstr "Växlad ordning: poster sorteras efter kortnamn"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:323
msgid "Switched Order: entries now ordered by description"
msgstr "Växlad ordning: poster sorteras efter beskrivning"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:391
msgid "Software List"
msgstr "Progamvarulista"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:449
msgid "[compatible lists]"
msgstr "[kompatibla listor]"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:275
msgid "Configure Options"
msgstr "Konfigurationsalternativ"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:276
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1483
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"No system ROMs found. Please check the rompath setting specified in the %1$s."
"ini file.\n"
"\n"
"If this is your first time using %2$s, please see the %2$s.pdf file in the "
"docs folder for information on setting up and using %2$s."
msgstr ""
"Inga system-ROMar hittades. Kontrollera inställningen för rom-sökväg i filen "
"%1$s.ini.\n"
"\n"
"Om detta är första gången du använder %2$s så se filen %2$s.pdf i docs-"
"mappen för information om inställningar och\n"
"användning av %2$s."
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:326
#, c-format
msgid "Type name or select: %1$s_"
msgstr "Skriv in namn eller välj; %1$s_"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:328
msgid "Type name or select: (random)"
msgstr "Skriv in namn eller välj: (slumpmässig)"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:342
#, c-format
msgid "%1$-.100s"
msgstr "%1$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:345
#, c-format
msgid "%1$s, %2$-.100s"
msgstr "%1$s, %2$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:348
#, c-format
msgid "Source file: %1$s"
msgstr "Källfil: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:364
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:877
msgid "Status: NOT WORKING"
msgstr "Status: FUNGERAR INTE"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:366
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:879
msgid "Status: Unemulated Protection"
msgstr "Status: Oemulerat skydd"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:368
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:881
msgid "Status: Working"
msgstr "Status: Fungerar"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:372
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:885
msgid "Graphics: Unimplemented, "
msgstr "Grafik: Inte implementerat, "
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:374
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:887
msgid "Graphics: Imperfect, "
msgstr "Grafik: Bristfällig, "
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:376
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:889
msgid "Graphics: OK, "
msgstr "Grafik: OK, "
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:379
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:892
msgid "Sound: None"
msgstr "Ljud: Inget"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:381
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:894
msgid "Sound: Unimplemented"
msgstr "Ljud: Inte implementerat"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:383
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:896
msgid "Sound: Imperfect"
msgstr "Ljud: Bristfälligt"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:385
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:898
msgid "Sound: OK"
msgstr "Ljud: OK"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:425
msgid ""
"The selected system is missing one or more required ROMs/disk images. Please "
"select a different system.\n"
"\n"
"Press any key to continue."
msgstr ""
"Det valda systemet saknar en eller flera nödvändiga ROMar/diskavbildningar. "
"Välj ett annat system.\n"
"\n"
"Tryck på en tangent för att fortsätta."
#: src/frontend/mame/ui/quitmenu.cpp:24
msgctxt "menu-quit"
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"
#: src/frontend/mame/ui/quitmenu.cpp:35
msgctxt "menu-quit"
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: src/frontend/mame/ui/quitmenu.cpp:36
msgctxt "menu-quit"
msgid "Return to emulation"
msgstr "Återgå till emulering"
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:165
msgid "Cannot save over directory"
msgstr "Kan inte spara över katalog"
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:195
#, c-format
msgid "Error loading software item: %1$s"
msgstr "Fel vid inläsning av programvaruobjekt: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:200
msgid ""
"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images.\n"
"Please acquire the correct files or select a different one."
msgstr ""
"Programvaran som valdes saknas en eller flera nödvändiga ROM eller CHD-\n"
"avbildningar. Skaffa fram de korrekta filerna eller välj en annan."
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:215
#, c-format
msgid "Error loading media image: %1$s"
msgstr "Fel vid inläsning av mediabild: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:309
#, c-format
msgid "Error connecting to midi port: %1$s"
msgstr "Fel vid anslutning till midi-port: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:436
#, c-format
msgid "Error creating media image: %1$s"
msgstr "Fel vid skapandet av mediabild: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64
msgctxt "swlist-info"
msgid "Alternate Title"
msgstr "Alternativ titel"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65
msgctxt "swlist-info"
msgid "Author"
msgstr "Upphovsperson"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66
msgctxt "swlist-info"
msgid "Barcode Number"
msgstr "Streckkodsnummer"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67
msgctxt "swlist-info"
msgid "Developer"
msgstr "Utvecklare"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68
msgctxt "swlist-info"
msgid "Distributor"
msgstr "Distributör"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:69
msgctxt "swlist-info"
msgid "Installation Instructions"
msgstr "Installationsinstruktioner"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:70
msgctxt "swlist-info"
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:71
msgctxt "swlist-info"
msgid "OEM"
msgstr "OEM"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72
msgctxt "swlist-info"
msgid "Original Publisher"
msgstr "Ursprunglig utgivare"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73
msgctxt "swlist-info"
msgid "Part Number"
msgstr "Artikelnummer"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74
msgctxt "swlist-info"
msgid "PCB"
msgstr "PCB"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:75
msgctxt "swlist-info"
msgid "Programmer"
msgstr "Programmerare"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76
msgctxt "swlist-info"
msgid "Release Date"
msgstr "Lanseringsdatum"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77
msgctxt "swlist-info"
msgid "Serial Number"
msgstr "Serienummer"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78
msgctxt "swlist-info"
msgid "Usage Instructions"
msgstr "Instruktioner för användning"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:79
msgctxt "swlist-info"
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:85
msgctxt "machine-filter"
msgid "Unfiltered"
msgstr "Ofiltrerat"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:86
msgctxt "machine-filter"
msgid "Available"
msgstr "Tillgängliga"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:87
msgctxt "machine-filter"
msgid "Unavailable"
msgstr "Inte tillgängliga"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:88
msgctxt "machine-filter"
msgid "Working"
msgstr "Fungerar"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:89
msgctxt "machine-filter"
msgid "Not Working"
msgstr "Fungerar inte"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:90
msgctxt "machine-filter"
msgid "Mechanical"
msgstr "Mekaniska"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:91
msgctxt "machine-filter"
msgid "Not Mechanical"
msgstr "Inte mekaniska"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:92
msgctxt "machine-filter"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:93
msgctxt "machine-filter"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriter"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:94
msgctxt "machine-filter"
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:95
msgctxt "machine-filter"
msgid "Not BIOS"
msgstr "Inget BIOS"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:96
msgctxt "machine-filter"
msgid "Parents"
msgstr "Har kloner"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:97
msgctxt "machine-filter"
msgid "Clones"
msgstr "Är kloner"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:98
msgctxt "machine-filter"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Tillverkare"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:99
msgctxt "machine-filter"
msgid "Year"
msgstr "År"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:100
msgctxt "machine-filter"
msgid "Source File"
msgstr "Källfil"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:101
msgctxt "machine-filter"
msgid "Save Supported"
msgstr "Stöd för sparning"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:102
msgctxt "machine-filter"
msgid "Save Unsupported"
msgstr "Inte stöd för sparning"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:103
msgctxt "machine-filter"
msgid "CHD Required"
msgstr "CHD-avbildning krävs"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:104
msgctxt "machine-filter"
msgid "No CHD Required"
msgstr "Ingen CHD-avbildning krävs"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:105
msgctxt "machine-filter"
msgid "Vertical Screen"
msgstr "Vertikal skärm"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:106
msgctxt "machine-filter"
msgid "Horizontal Screen"
msgstr "Horisontell skärm"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:107
msgctxt "machine-filter"
msgid "Custom Filter"
msgstr "Anpassat filter"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:111
msgctxt "software-filter"
msgid "Unfiltered"
msgstr "Ofiltrerat"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:112
msgctxt "software-filter"
msgid "Available"
msgstr "Tillgängliga"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:113
msgctxt "software-filter"
msgid "Unavailable"
msgstr "Inte tillgängliga"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:114
msgctxt "software-filter"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriter"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:115
msgctxt "software-filter"
msgid "Parents"
msgstr "Har kloner"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:116
msgctxt "software-filter"
msgid "Clones"
msgstr "Är kloner"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:117
msgctxt "software-filter"
msgid "Year"
msgstr "År"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:118
msgctxt "software-filter"
msgid "Publisher"
msgstr "Utgivare"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:119
msgctxt "software-filter"
msgid "Developer"
msgstr "Utvecklare"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:120
msgctxt "software-filter"
msgid "Distributor"
msgstr "Distributör"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:121
msgctxt "software-filter"
msgid "Author"
msgstr "Upphovsperson"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:122
msgctxt "software-filter"
msgid "Programmer"
msgstr "Programmerare"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:123
msgctxt "software-filter"
msgid "Supported"
msgstr "Stöds"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:124
msgctxt "software-filter"
msgid "Partially Supported"
msgstr "Delvis stöd"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:125
msgctxt "software-filter"
msgid "Unsupported"
msgstr "Inget stöd"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:126
msgctxt "software-filter"
msgid "Release Region"
msgstr "Utgivningsregion"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:127
msgctxt "software-filter"
msgid "Device Type"
msgstr "Enhetstyp"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:128
msgctxt "software-filter"
msgid "Software List"
msgstr "Programvarulista"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:129
msgctxt "software-filter"
msgid "Custom Filter"
msgstr "Anpassat filter"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:209
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:287
msgid "<set up filters>"
msgstr "<konfigurera filter>"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:385
msgid "Select Filters"
msgstr "Välj filter"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:533
#, c-format
msgid "Filter %1$u"
msgstr "Filter %1$u"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:547
msgid "Remove last filter"
msgstr "Ta bort senaste filtret"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:549
msgid "Add filter"
msgstr "Lägg till filter"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1021
msgid "[no category INI files]"
msgstr "[inga INI-filer för kategorier]"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1029
msgid "[no groups in INI file]"
msgstr "[inga grupper i INI-fil]"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1064
msgid "No category INI files found"
msgstr "Inga INI-filer för kategorier hittades"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1069
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1073
msgid "No groups found in category file"
msgstr "Inga grupper hittades i kategorifil"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1078 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1161
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1079
msgid "Include clones"
msgstr "Inkludera kloner"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1079 src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:84
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1079 src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:83
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1140
msgid "Category File"
msgstr "Kategorifil"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:54
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:55
msgid "Info"
msgstr "Information"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:82
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Snapshots"
msgstr "Skärmklipp"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:83
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Cabinet"
msgstr "Kabinett"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:84
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Control Panel"
msgstr "Kontrollpanel"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:85
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "PCB"
msgstr "PCB"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:86
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Flyer"
msgstr "Flygblad"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:87
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Title Screen"
msgstr "Titelskärm"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:88
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Ending"
msgstr "Slut"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:89
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Artwork Preview"
msgstr "Förhandsvisining grafisk layout"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:90
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Bosses"
msgstr "Bossar"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:91
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Logo"
msgstr "Logotyp"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:92
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Versus"
msgstr "Mot"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:93
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Game Over"
msgstr "Spelet slut"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:94
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "HowTo"
msgstr "HowTo"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:95
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Scores"
msgstr "Poäng"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:96
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:97
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Marquee"
msgstr "Draperi"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:98
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Covers"
msgstr "Omslagsbilder"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:102
msgid "Add or remove favorite"
msgstr "Lägg till eller ta bort favorit"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:103
msgid "Export displayed list to file"
msgstr "Exportera visad lista till fil"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:104
msgid "Audit media"
msgstr "Granska media"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:105
msgid "Show DATs view"
msgstr "Visa DATs vy"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:275
msgid "Select Software Package Part"
msgstr "Välj del av programvarupaket"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:346
msgid "Select System BIOS"
msgstr "Välj system-BIOS"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:831 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:862
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:835
#, c-format
msgid "Software is clone of: %1$s"
msgstr "Programvaran är klonad från: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:837
msgid "Software is parent"
msgstr "Programvaran har kloner"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:842
msgid "Supported: No"
msgstr "Stöd: Nej"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:847
msgid "Supported: Partial"
msgstr "Stöd: Delvis"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:852
msgid "Supported: Yes"
msgstr "Stöd: Ja"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:868
msgid "System is parent"
msgstr "Systemet har kloner"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:870 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:872
#, c-format
msgid "System is clone of: %1$s"
msgstr "Systemet är klon av: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3884
msgid ""
"Required ROM/disk images for the selected system are missing or incorrect. "
"Please acquire the correct files or select a different system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nödvändiga ROM/diskavbildningar för valt system saknas eller är felaktiga. "
"Skaffa de korrekta filerna eller välj ett annat system.\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3900
msgid ""
"Required ROM/disk images for the selected software are missing or incorrect. "
"Please acquire the correct files or select a different software item.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nödvändiga ROM/diskavbildningar för vald programvara saknas eller är "
"felaktiga. Skaffa de korrekta filerna eller välj ett annat "
"programvaruobjekt.\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3916
msgid "incorrect checksum"
msgstr "felaktig kontrollsumma"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3919
msgid "incorrect length"
msgstr "felaktig längd"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3922
msgid "not found"
msgstr "hittades inte"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3933
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s) - %3$s\n"
msgstr "%1$s (%2$s) - %3$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3935
#, c-format
msgid "%1$s - %2$s\n"
msgstr "%1$s - %2$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3939
msgid "Press any key to continue."
msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta."
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3971 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:911
msgid " (default)"
msgstr " (standard)"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4035
msgid "General Info"
msgstr "Allmän information"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4131
#, c-format
msgid "Short Name\t%1$s\n"
msgstr "Kortnamn\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4132
#, c-format
msgid "Year\t%1$s\n"
msgstr "År\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4133
#, c-format
msgid "Manufacturer\t%1$s\n"
msgstr "Tillverkare\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4140
#, c-format
msgid "System is Clone of\t%1$s\n"
msgstr "Systemet är klon av\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4145
msgid "System is Parent\t\n"
msgstr "Systemet har kloner\t\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4149
msgid "Analog Controls\tYes\n"
msgstr "Analoga kontroller\tJa\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4151
msgid "Keyboard Inputs\tYes\n"
msgstr "Tangentbord\tJa\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4154
msgid "Overall\tNOT WORKING\n"
msgstr "Status\tFUNGERAR INTE\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4156
msgid "Overall\tUnemulated Protection\n"
msgstr "Status\tOemulerad skyddsmekanism\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4158
msgid "Overall\tWorking\n"
msgstr "Status\tFungerar\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4161
msgid "Graphics\tUnimplemented\n"
msgstr "Grafik\tInte implementerat\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4163
msgid "Graphics\tWrong Colors\n"
msgstr "Grafik\tFelaktiga färger\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4165
msgid "Graphics\tImperfect Colors\n"
msgstr "Grafik\tBristfälliga färger\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4167
msgid "Graphics\tImperfect\n"
msgstr "Grafik\tBristfällig\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4169
msgid "Graphics\tOK\n"
msgstr "Grafik\tOK\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4172
msgid "Sound\tNone\n"
msgstr "Ljud\tInget\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4174
msgid "Sound\tUnimplemented\n"
msgstr "Ljud\tInte implementerat\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4176
msgid "Sound\tImperfect\n"
msgstr "Ljud\tBristfälligt\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4178
msgid "Sound\tOK\n"
msgstr "Ljud\tOK\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4181
msgid "Capture\tUnimplemented\n"
msgstr "Fångst\tInte implementerad\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4183
msgid "Capture\tImperfect\n"
msgstr "Fångst\ttBristfälligt\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4186
msgid "Camera\tUnimplemented\n"
msgstr "Kamera\tInte implementerad\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4188
msgid "Camera\tImperfect\n"
msgstr "Kamera\tBristfällig\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4191
msgid "Microphone\tUnimplemented\n"
msgstr "Mikrofon\tInte implememterad\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4193
msgid "Microphone\tImperfect\n"
msgstr "Mikrofon\tBristfällig\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4196
msgid "Controls\tUnimplemented\n"
msgstr "Kontroller\tInte implementerad\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4198
msgid "Controls\tImperfect\n"
msgstr "Kontroller\tBristfällig\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4201
msgid "Keyboard\tUnimplemented\n"
msgstr "Tangentbord\tEj implementerat\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4203
msgid "Keyboard\tImperfect\n"
msgstr "Tangentbord\tBristfälligt\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4206
msgid "Mouse\tUnimplemented\n"
msgstr "Mus\tInte implementerad\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4208
msgid "Mouse\tImperfect\n"
msgstr "Mus\tBristfällig\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4211
msgid "Media\tUnimplemented\n"
msgstr "Media\tInte implementerad\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4213
msgid "Media\tImperfect\n"
msgstr "Media\ttBristfälligt\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4216
msgid "Disk\tUnimplemented\n"
msgstr "Disk\tInte implementerad\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4218
msgid "Disk\tImperfect\n"
msgstr "Disk\tBristfällig\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4221
msgid "Printer\tUnimplemented\n"
msgstr "Skrivare\tEj implementerad\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4223
msgid "Printer\tImperfect\n"
msgstr "Skrivare\tBristfällig\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4226
msgid "Mag. Tape\tUnimplemented\n"
msgstr "Mag. band\tInte implementerad\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4228
msgid "Mag. Tape\tImperfect\n"
msgstr "Mag. band\ttBristfälligt\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4231
msgid "Punch Tape\tUnimplemented\n"
msgstr "Hålkort\tInte implementerad\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4233
msgid "Punch Tape\tImperfect\n"
msgstr "Hålkort\tBristfälligt\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4236
msgid "Mag. Drum\tUnimplemented\n"
msgstr "Mag. trumma\tInte implementerad\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4238
msgid "Mag. Drum\tImperfect\n"
msgstr "Mag. trumma\tBristfälligt\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4241
msgid "(EP)ROM\tUnimplemented\n"
msgstr "(EP)ROM\tInte implementerad\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4243
msgid "(EP)ROM\tImperfect\n"
msgstr "(EP)ROM\tBristfälligt\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4246
msgid "Communications\tUnimplemented\n"
msgstr "Kommunikationer\tInte implementerad\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4248
msgid "Communications\tImperfect\n"
msgstr "Kommunikationer\tIBristfälligt\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4251
msgid "LAN\tUnimplemented\n"
msgstr "LAN\tInte implementerad\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4253
msgid "LAN\tImperfect\n"
msgstr "LAN\tBristfällig\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4256
msgid "WAN\tUnimplemented\n"
msgstr "WAN\tEj implementerad\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4258
msgid "WAN\tImperfect\n"
msgstr "WAN\tBristfälligt\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4261
msgid "Timing\tUnimplemented\n"
msgstr "Timing\tEj implementerad\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4263
msgid "Timing\tImperfect\n"
msgstr "Timing\tBristfällig\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4265
msgid "Mechanical System\tYes\n"
msgstr "Mekaniskt system\tJa\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4265
msgid "Mechanical System\tNo\n"
msgstr "Mekaniskt system\tNej\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4266
msgid "Requires Artwork\tYes\n"
msgstr "Kräver grafisk layout\tJa\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4266
msgid "Requires Artwork\tNo\n"
msgstr "Kräver grafisk layout\tNej\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4268
msgid "Support Cocktail\tNo\n"
msgstr "Stöd för cocktail\tNej\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4269
msgid "System is BIOS\tYes\n"
msgstr "Systemet är BIOS\tJa\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4269
msgid "System is BIOS\tNo\n"
msgstr "Systemet är BIOS\tNej\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4270
msgid "Support Save\tYes\n"
msgstr "Stöd för att spara\tJa\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4270
msgid "Support Save\tNo\n"
msgstr "Stöd för att spara\tNej\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4271
msgid "Screen Orientation\tVertical\n"
msgstr "Skärmorientering\tVertikal\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4271
msgid "Screen Orientation\tHorizontal\n"
msgstr "Skärmorientering\tHorisontal\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4281
msgid "Requires CHD\tYes\n"
msgstr "Kräver CHD\tJa\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4281
msgid "Requires CHD\tNo\n"
msgstr "Kräver CHD\tNej\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4294
msgid "Media Audit Result\tOK\n"
msgstr "Resultat av mediagranskning\tOK\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4296
msgid "Media Audit Result\tBAD\n"
msgstr "Resultat av mediagranskning\tDÅLIGT\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4299
msgid "Samples Audit Result\tNone Needed\n"
msgstr "Resultat för samplingsgranskning\tIngen behövs\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4301
msgid "Samples Audit Result\tOK\n"
msgstr "Resultat av samplingsgranskning\tOK\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4303
msgid "Samples Audit Result\tBAD\n"
msgstr "Resultat av samplingsgranskning\tDÅLIGT\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4307
msgid ""
"Media Audit\tDisabled\n"
"Samples Audit\tDisabled\n"
msgstr ""
"Mediagranskning\tInaktiverad\n"
"Samplingsgranskning\tInaktiverad\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:4310
#, c-format
msgid "Source File\t%1$s\n"
msgstr "Källfil\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:75
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Input Settings"
msgstr "Inmatningsinställningar"
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:97
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Input Assignments (this system)"
msgstr "Inmatningstilldelningar(detta system)"
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:99
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Analog Input Adjustments"
msgstr "Justera analog inmatning"
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:101
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Tangentbordsval"
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:103
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Toggle Inputs"
msgstr "Växla inmatningar"
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:108
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Input Assignments (general)"
msgstr "Inmatningstilldelningar (allmänt)"
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:109
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Input Devices"
msgstr "Inmatningsenheter"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:39
msgid "stopped"
msgstr "stoppad"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:41
msgid "playing"
msgstr "spelar upp"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:41
msgid "(playing)"
msgstr "(spelar upp)"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:43
msgid "recording"
msgstr "spelar in"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:43
msgid "(recording)"
msgstr "(spelar in)"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:68
msgid "Tape Control"
msgstr "Bandkontroll"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:116
msgid "Pause/Stop"
msgstr "Paus/Stopp"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:119
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:122
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:125
msgid "Rewind"
msgstr "Spola tillbaka"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:128
msgid "Fast Forward"
msgstr "Snabbspola framåt"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:81
msgid "File Already Exists - Override?"
msgstr "Filen finns redan - Skriv över?"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:193
msgid "New Image Name:"
msgstr "Nytt avbildsnamn:"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:200
msgid "Image Format:"
msgstr "Avbildningsformat:"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:206
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:234
msgid "Please enter a file extension too"
msgstr "Skriv in en filändelse också"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:307
msgid "Select image format"
msgstr "Välj avbildningsformat"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:368
msgid "Select initial contents"
msgstr "Välj initialt innehåll"
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:22
msgctxt "menu-inputtoggle"
msgid "Toggle Inputs"
msgstr "Växla inmatningar"
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:73 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:60
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:590
#: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:120
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:624
#, c-format
msgid "%1$s [root%2$s]"
msgstr "%1$s [root%2$s]"
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:75
#: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:176 src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:198
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:592
#: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:122
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:626
#, c-format
msgid "[root%1$s]"
msgstr "[root%1$s]"
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:107
msgctxt "menu-inputtoggle"
msgid "[no toggle inputs are enabled]"
msgstr "[ingen växla inmatningar har aktiverats]"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:39
msgctxt "path-option"
msgid "ROMs"
msgstr "ROMar"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:40
msgctxt "path-option"
msgid "Software Media"
msgstr "Programvarumedia"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:41
msgctxt "path-option"
msgid "Sound Samples"
msgstr "Ljudsamplingar"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:42
msgctxt "path-option"
msgid "Artwork"
msgstr "Grafisk layout"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:43
msgctxt "path-option"
msgid "Crosshairs"
msgstr "Hårkors"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44
msgctxt "path-option"
msgid "Cheat Files"
msgstr "Fuskfiler"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45
msgctxt "path-option"
msgid "Plugins"
msgstr "Tillägg"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46
msgctxt "path-option"
msgid "UI Translations"
msgstr "Gränssnittsöversättningar"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47
msgctxt "path-option"
msgid "Software Lists"
msgstr "Programvarulistor"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48
msgctxt "path-option"
msgid "INIs"
msgstr "INI-filer"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:49
msgctxt "path-option"
msgid "UI Settings"
msgstr "Gränssnittsinställningar"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:50
msgctxt "path-option"
msgid "Plugin Data"
msgstr "Tilläggsdata"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:51
msgctxt "path-option"
msgid "DATs"
msgstr "DATar"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52
msgctxt "path-option"
msgid "Category INIs"
msgstr "Kategori INIs"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53
msgctxt "path-option"
msgid "Snapshots"
msgstr "Skärmklipp"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:54
msgctxt "path-option"
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:55
msgctxt "path-option"
msgid "Control Panels"
msgstr "Kontrollpaneler"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56
msgctxt "path-option"
msgid "Cabinets"
msgstr "Kabinett"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57
msgctxt "path-option"
msgid "Marquees"
msgstr "Draperier"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58
msgctxt "path-option"
msgid "PCBs"
msgstr "PCBer"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59
msgctxt "path-option"
msgid "Flyers"
msgstr "Flygblad"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:60
msgctxt "path-option"
msgid "Title Screens"
msgstr "Titelskärmar"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61
msgctxt "path-option"
msgid "Game Endings"
msgstr "Spelslut"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62
msgctxt "path-option"
msgid "Bosses"
msgstr "Bossar"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63
msgctxt "path-option"
msgid "Artwork Previews"
msgstr "Förhandsvisning grafisk layout"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:64
msgctxt "path-option"
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:65
msgctxt "path-option"
msgid "Game Over Screens"
msgstr "Game Over-skärmar"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:66
msgctxt "path-option"
msgid "HowTo"
msgstr "HowTo"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:67
msgctxt "path-option"
msgid "Logos"
msgstr "Logotyper"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:68
msgctxt "path-option"
msgid "Scores"
msgstr "Poäng"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:69
msgctxt "path-option"
msgid "Versus"
msgstr "Mot"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:70
msgctxt "path-option"
msgid "Covers"
msgstr "Omslagsbilder"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:100
#, c-format
msgid "Remove %1$s Folder"
msgstr "Ta bort %1$s katalog"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:363
#, c-format
msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_"
msgstr "Lägg till %1$s katalog - Sök: %2$s_"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:363
#, c-format
msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_"
msgstr "Ändra %1$s katalog - Sök: %2$s_"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:374
msgid "Press TAB to set"
msgstr "Tryck TAB för att välja"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:444
#, c-format
msgid "%1$s Folders"
msgstr "%1$s Kataloger"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:444
#, c-format
msgid "%1$s Folder"
msgstr "%1$s Katalog"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:530
msgid "Add Folder"
msgstr "Lägg till katalog"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:532
msgid "Remove Folder"
msgstr "Ta bort katalog"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:537
msgid "Change Folder"
msgstr "Ändra katalog"
#: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:48
msgid "File Manager"
msgstr "Filhanterare"
#: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:221 src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:204
#: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:173
msgid "Reset System"
msgstr "Starta om system"
#: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:221
msgid "Start System"
msgstr "Startsystem"
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:48
msgid "Slot Devices"
msgstr "Slitsenheter"
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:193
#, c-format
msgid "%s [internal]"
msgstr "%s [intern]"
#: src/frontend/mame/ui/about.cpp:42
#, c-format
msgctxt "about-header"
msgid "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s, debug)"
msgstr "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s, felsök)"
#: src/frontend/mame/ui/about.cpp:44
#, c-format
msgctxt "about-header"
msgid "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s)"
msgstr "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s)"
#: src/frontend/mame/ui/about.cpp:51
#, c-format
msgctxt "about-header"
msgid "Revision: %1$s"
msgstr "Revision: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/pluginopt.cpp:36
msgid "Plugin Options"
msgstr "Tilläggsalternativ"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:29
msgctxt "menu-keyboard"
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Tangentbordsval"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:46
msgctxt "menu-keyboard"
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Tangentbordsläge"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:47 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:93
msgctxt "menu-keyboard"
msgid "Natural"
msgstr "Naturligt"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:47 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:93
msgctxt "menu-keyboard"
msgid "Emulated"
msgstr "Emulerat"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:60
msgid "[root%2$s]"
msgstr "[root%2$s]"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:63 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:112
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:63 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:112
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:60
msgid "Audit Media"
msgstr "Granska media"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:64
#, c-format
msgid "Results will be saved to %1$s"
msgstr "Resultat kommer att sparas som %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"Auditing media for system %2$u of %3$u...\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Granskar media för system %2$u av %3$u...\n"
"%1$s"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:128
#, c-format
msgid ""
"Cancel audit?\n"
"\n"
"Press %1$s to cancel\n"
"Press %2$s to continue"
msgstr ""
"Avbryt granskning?\n"
"\n"
"Tryck %1$s för att avbryta\n"
"Tryck %2$s för att fortsätta"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:148
#, c-format
msgid "Audit media for %1$u systems marked unavailable"
msgstr "Granska media för %1$u system markerade som inte tillgängliga"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:149
#, c-format
msgid "Audit media for all %1$u systems"
msgstr "Granska media för alla %1$u system"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:165
#, c-format
msgid "Press %1$s to cancel\n"
msgstr "Tryck %1$s för att avbryta\n"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:29
msgid "Input Assignments (general)"
msgstr "Inmatningstilldelningar (allmänt)"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:39
msgid "User Interface"
msgstr "Användergränssnitt"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:42
#, c-format
msgid "Player %1$d Controls"
msgstr "Spelare %1$d Kontroller"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:45
msgid "Other Controls"
msgstr "Andra kontroller"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:57
#, c-format
msgid "Input Assignments (%1$s)"
msgstr "Inmatningstilldelningar (%1$s)"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:153
msgid "Input Assignments (this system)"
msgstr "Inmatningstilldelningar(detta system)"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:255
msgid "[no assignable inputs are enabled]"
msgstr "[inga tilldelningsbara inmatningar är aktiverade]"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:359
msgid "Pressed"
msgstr "Tryckt"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:420
msgid "Invalid combination entered"
msgstr "Ogiltig kombination angavs"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:575
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%1$s Analog"
msgstr "%1$s Analog"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:576
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%1$s Analog Inc"
msgstr "%1$s Analog öka"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:577
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%1$s Analog Dec"
msgstr "%1$s Analog min"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:619
#, c-format
msgid "Press %1$s to set\n"
msgstr "Tryck %1$s för att ställa in\n"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:620
#, c-format
msgid "Press %1$s to append\n"
msgstr "Tryck %1$s för att lägga till\n"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:621
#, c-format
msgid "Press %1$s to clear\n"
msgstr "Tryck %1$s för att tömma\n"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:622
#, c-format
msgid "Press %1$s to restore default\n"
msgstr "Tryck %1$s för att återställa standard\n"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:54
msgid "Show All"
msgstr "Visa alla"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:55
msgid "Hide Filters"
msgstr "Dölj filter"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:56
msgid "Hide Info/Image"
msgstr "Dölj info/bild"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:57
msgid "Hide Both"
msgstr "Dölj båda"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:145
msgid "UI Language"
msgstr "Gränssnittsspråk"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:171 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:226
msgid "System Names"
msgstr "Systemnamn"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:198 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:229
msgid "Show Side Panels"
msgstr "Visa sidopaneler"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:219
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:220
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:223
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:240 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:284
msgid "[built-in]"
msgstr "[inbyggt]"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:341
msgid "UI Fonts"
msgstr "Gränssnittstypsnitt"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:370
msgid "default"
msgstr "standard"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:471 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:515
msgid "UI Font"
msgstr "Gränssnittstypsnitt"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:520
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:521
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:526
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:531
msgid "Infos text size"
msgstr "Info textstorlek"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:555
msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
msgstr "Provtext - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:571
msgid "UI Colors"
msgstr "Gränssnittsfärger"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:636
msgctxt "color-option"
msgid "Normal text"
msgstr "Normal text"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:637
msgctxt "color-option"
msgid "Selected color"
msgstr "Vald färg"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:638
msgctxt "color-option"
msgid "Normal text background"
msgstr "Normal textbakgrund"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:639
msgctxt "color-option"
msgid "Selected background color"
msgstr "Vald bakgrundsfärg"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:640
msgctxt "color-option"
msgid "Subitem color"
msgstr "Delpost färg"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:641
msgctxt "color-option"
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:642
msgctxt "color-option"
msgid "Border"
msgstr "Kant"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:643
msgctxt "color-option"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:644
msgctxt "color-option"
msgid "DIP switch"
msgstr "DIP-switch"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:645
msgctxt "color-option"
msgid "Unavailable color"
msgstr "Inte tillgänglig färg"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:646
msgctxt "color-option"
msgid "Slider color"
msgstr "Reglagefärg"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:647
msgctxt "color-option"
msgid "Graphics viewer background"
msgstr "Bakgrund för grafikvisare"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:648
msgctxt "color-option"
msgid "Mouse over color"
msgstr "Mouse over-färg"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:649
msgctxt "color-option"
msgid "Mouse over background color"
msgstr "Mouse over-bakgrundsfärg"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:650
msgctxt "color-option"
msgid "Mouse down color"
msgstr "Mouse down-färg"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:651
msgctxt "color-option"
msgid "Mouse down background color"
msgstr "Mouse down-bakgrundsfärg"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:655
msgid "Restore default colors"
msgstr "Återställ standardfärger"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:676
#, c-format
msgid "Double-click or press %1$s to change color"
msgstr "Dubbelklicka eller tryck %1$s för att ändra färg"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:684
msgid "Menu Preview"
msgstr "Menyförhandsvisning"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:691
msgctxt "color-sample"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:692
msgctxt "color-sample"
msgid "Subitem"
msgstr "Delpost"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:693
msgctxt "color-sample"
msgid "Selected"
msgstr "Vald"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:694
msgctxt "color-sample"
msgid "Mouse Over"
msgstr "Mouse over"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:695
msgctxt "color-sample"
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:912
msgid "ARGB Settings"
msgstr "ARGB-inställningar"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:917 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:920
msgctxt "color-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:925 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:928
msgctxt "color-channel"
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:933 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:936
msgctxt "color-channel"
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:941 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:944
msgctxt "color-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:947
msgid "Choose from palette"
msgstr "Välj från palett"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:970
msgid "Color preview:"
msgstr "Förhandsvisning färg:"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1068
msgctxt "color-preset"
msgid "White"
msgstr "Vit"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1069
msgctxt "color-preset"
msgid "Silver"
msgstr "Silver"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1070
msgctxt "color-preset"
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1071
msgctxt "color-preset"
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1072
msgctxt "color-preset"
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1073
msgctxt "color-preset"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1074
msgctxt "color-preset"
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1075
msgctxt "color-preset"
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1076
msgctxt "color-preset"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1077
msgctxt "color-preset"
msgid "Violet"
msgstr "Lila"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:54
msgid "BIOS Selection"
msgstr "BIOS-val"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:76 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:861
msgid "System"
msgstr "System"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:82
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:157
msgid "Network Devices"
msgstr "Nätverksenheter"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
"\n"
msgstr ""
"Upptid: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"Uptime: %1$d:%2$02d\n"
"\n"
msgstr ""
"Upptid: %1$d:%2$02d\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:273
#, c-format
msgid ""
"Tickets dispensed: %1$d\n"
"\n"
msgstr ""
"Biljetter fördelade: %1$d\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:286
msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n"
msgstr "Mynt %1$c: NA%3$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:286
#, c-format
msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n"
msgstr "Mynt %1$c: %2$d%3$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:289
msgid " (locked)"
msgstr " (låst)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:387 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:585
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "[built-in]"
msgstr "[inbyggt]"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:431
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "Crosshair Options"
msgstr "Hårkorsalternativ"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:500
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:501
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:502
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "When moved"
msgstr "När flyttad"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:526
#, c-format
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "P%1$d Visibility"
msgstr "P%1$d Synlighet"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:584
#, c-format
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "P%1$d Crosshair"
msgstr "P%1$d Hårkors"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:606
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "Auto-Hide Delay"
msgstr "Fördröjning för dölj automatiskt"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:607
#, c-format
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "%1$d s"
msgstr "%1$d s"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:628
msgid "Export Displayed List to File"
msgstr "Exportera visad lista till fil"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:688
#, c-format
msgid "%s.xml saved in UI settings folder."
msgstr "%s.xml sparades i UI-inställningsmapp."
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:714
msgid "Name: Description:\n"
msgstr "Namn: Beskrivning:\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:725
#, c-format
msgid "%s.txt saved in UI settings folder."
msgstr "%s.txt sparades i UI-inställningsmapp."
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:744
msgid "Export list in XML format (like -listxml)"
msgstr "Exportera lista i XML-format (som -listxml)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:745
msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)"
msgstr "Exportera lista i XML-format (som -listxml, men utan enheter)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:746
msgid "Export list in TXT format (like -listfull)"
msgstr "Exportera lista i TXT-format (som -listfull)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:771
#, c-format
msgid ""
"System Settings:\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Systeminställningar:\n"
"%1$s"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:857
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:864
msgid "[this system has no BIOS settings]"
msgstr "[detta system har inga BIOS-inställningar]"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:873
msgid "Add To Favorites"
msgstr "Lägg till i favoriter"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:875
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Ta bort från favoriter"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:878
msgid "Save System Settings"
msgstr "Spara systeminställningar"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:988
msgid "No plugins found"
msgstr "Inga tillägg hittades"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:40
msgid "Barcode Reader"
msgstr "Streckkodsläsare"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:65
msgid "New Barcode:"
msgstr "Ny streckkod:"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:68
msgid "Enter Code"
msgstr "Ange kod"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:101
msgid "Barcode length invalid!"
msgstr "Streckkodens längd är felaktig!"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:470 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" added to favorites list."
msgstr ""
"%s\n"
" tillagd i favoritlistan."
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:474 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:265
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" removed from favorites list."
msgstr ""
"%s\n"
" borttagen från favoritlistan."
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:535
msgid "[Start empty]"
msgstr "[Starta tom]"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:535
msgid "[Use file manager]"
msgstr "[Använd filhanterare]"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:725
#, c-format
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )"
msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d programvarupaket )"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:726
#, c-format
msgid "%1$s - select software"
msgstr "%1$s - välj progamvara"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:731 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1034
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s - Search: %3$s_"
msgstr "%1$s: %2$s - Sök: %3$s_"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:733 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1036
#, c-format
msgid "Search: %1$s_"
msgstr "Sök: %1$s_"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:740
#, c-format
msgid "Software list/item: %1$s:%2$s"
msgstr "Progamvarulista/objekt: %1$s:%2$s"
#: src/frontend/mame/ui/sliders.cpp:30
msgid "Slider Controls"
msgstr "Reglagekontroller"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Diverse alternativ"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34
msgid "Skip imperfect emulation warnings"
msgstr "Hoppa över varningar för bristfällig emulering"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:35
msgid "Re-select last system launched"
msgstr "Återvälj sista systemet startat"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:36
msgid "Enlarge images in the right panel"
msgstr "Förstora bilderna i den högra panelen"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:37
msgid "Cheats"
msgstr "Fusk"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38
msgid "Show mouse pointer"
msgstr "Visa muspekare"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39
msgid "Confirm quit from emulation"
msgstr "Bekräfta avslut från emulering"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40
msgid "Skip system information screen"
msgstr "Hoppa över skärm för systeminformation"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41
msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display"
msgstr "Tvinga 4:3 bildförhållande för skärmavbildningsskärm"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42
msgid "Use image as background"
msgstr "Använd bild som bakgrund"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43
msgid "Skip BIOS selection menu"
msgstr "Hoppa över BIOS-menyn"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44
msgid "Skip software part selection menu"
msgstr "Hoppas över valmeny för programvarudel"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:45
msgid "Info auto audit"
msgstr "Information automatisk granskning"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:46
msgid "Hide romless machine from available list"
msgstr "Dölj ROM-lösa maskiner från tillgänglig lista"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerade alternativ"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53
msgid "Performance Options"
msgstr "Prestandainställningar"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54
msgid "Auto frame skip"
msgstr "Automatisk hoppa över bildrutor"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:55
msgid "Frame skip"
msgstr "Hoppa över bildrutor"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56
msgid "Throttle"
msgstr "Strypning"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57
msgid "Mute when unthrottled"
msgstr "Tyst när den inte stryps"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58
msgid "Sleep"
msgstr "Sova"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:60
msgid "Adjust speed to match refresh rate"
msgstr "Justera hastighet för att match bildfrekvens"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61
msgid "Low latency"
msgstr "Låg latens"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:63
msgid "Rotation Options"
msgstr "Roteringsalternativ"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:161
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65
msgid "Rotate right"
msgstr "Rotera höger"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66
msgid "Rotate left"
msgstr "Rotera vänster"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67
msgid "Auto rotate right"
msgstr "Automatisk högerrotering"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:68
msgid "Auto rotate left"
msgstr "Automatisk vänsterrotering"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:69
msgid "Flip X"
msgstr "Vänd X"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:70
msgid "Flip Y"
msgstr "Vänd Y"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:72
msgid "Artwork Options"
msgstr "Alternativ för grafisk layout"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73
msgid "Zoom to screen area"
msgstr "Zooma till skärmområde"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75
msgid "State/Playback Options"
msgstr "Alternativ för tillstånd/uppspelning"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76
msgid "Automatic save/restore"
msgstr "Automatisk spara/återställ"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77
msgid "Allow rewind"
msgstr "Tillåt tillbakaspolning"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78
msgid "Rewind capacity"
msgstr "Kapacitet för tillbakaspolning"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79
msgid "Bilinear filtering for snapshots"
msgstr "Binjär filtrering för skärmbilder"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80
msgid "Burn-in"
msgstr "Inbränd"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82
msgid "Input Options"
msgstr "Inmatningsalternativ"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83
msgid "Coin lockout"
msgstr "Mynt lockout"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:84
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:85
msgid "Joystick"
msgstr "Styrspak"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:86
msgid "Lightgun"
msgstr "Ljuspistol"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:87
msgid "Multi-keyboard"
msgstr "Multi-tangentbord"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:88
msgid "Multi-mouse"
msgstr "Multi-mus"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:89
msgid "Steadykey"
msgstr "Stadig tangent"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:90
msgid "UI active"
msgstr "Gränssnitt aktivt"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:91
msgid "Off-screen reload"
msgstr "Ladda om utanför skärm"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92
msgid "Joystick deadzone"
msgstr "Styrspak dödzon"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93
msgid "Joystick saturation"
msgstr "Styrspak mättnad"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94
msgid "Joystick threshold"
msgstr "Tröskelvärde för styrspak"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:95
msgid "Natural keyboard"
msgstr "Naturligt tangentbord"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:96
msgid "Allow contradictory joystick inputs"
msgstr "Tillåt motsägande styrspaksinmatningar"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:97
msgid "Coin impulse"
msgstr "Mynt impuls"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103
msgid "Input Device Options"
msgstr "Alternativ för inmatningsenhet"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:104
msgid "Lightgun Device Assignment"
msgstr "Tilldelning för ljuspistol"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:105
msgid "Trackball Device Assignment"
msgstr "Tilldelning för styrkula"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:106
msgid "Pedal Device Assignment"
msgstr "Tilldelning för pedalanordning"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:107
msgid "AD Stick Device Assignment"
msgstr "Tilldelning av AD-spakenhet"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:108
msgid "Paddle Device Assignment"
msgstr "Tilldelning för paddlingsenhet"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:109
msgid "Dial Device Assignment"
msgstr "Tilldelning för telefonenhet"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:110
msgid "Positional Device Assignment"
msgstr "Tilldelning för positionsenhet"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:111
msgid "Mouse Device Assignment"
msgstr "Tilldelning för musenhet"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:113
msgid "Keyboard Input Provider"
msgstr "Inmatningsleverantör för tangentbord"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:114
msgid "Mouse Input Provider"
msgstr "Inmatningsleverantör för mus"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:115
msgid "Lightgun Input Provider"
msgstr "Inmatningsleverantör för ljuspistol"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:116
msgid "Joystick Input Provider"
msgstr "Inmatningsleverantör för styrspak"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:122 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:44
msgid "Video Options"
msgstr "Videoalternativ"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:123
msgid "Video Mode"
msgstr "Videoläge"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:124
msgid "Number Of Screens"
msgstr "Antal skärmar"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:126
msgid "Triple Buffering"
msgstr "Trippelbuffring"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:127
msgid "HLSL"
msgstr "HLSL"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:129
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:130
msgid "Bilinear Filtering"
msgstr "Bilinjär filtrering"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:131
msgid "Bitmap Prescaling"
msgstr "Bitmap-förskalning"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:132
msgid "Window Mode"
msgstr "Fönsterläge"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:133
msgid "Enforce Aspect Ratio"
msgstr "Tvinga bildförhållande"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:134
msgid "Start Out Maximized"
msgstr "Starta maximerat"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:135
msgid "Synchronized Refresh"
msgstr "Synkroniserad uppdatering"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:136
msgid "Wait Vertical Sync"
msgstr "Vänta på vertikal synkronisering"
#: src/frontend/mame/ui/midiinout.cpp:25
msgid "MIDI input channel"
msgstr "MIDI-ingångskanal"
#: src/frontend/mame/ui/midiinout.cpp:25
msgid "MIDI output channel"
msgstr "MIDI-utgångskanal"
#: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:330
msgid "DIP Switches"
msgstr "DIP-switchar"
#: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:534
msgid "Machine Configuration"
msgstr "Maskinkonfiguration"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:113 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:150
msgid "Sample Rate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:148
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:149
msgid "Compressor"
msgstr "Kompressor"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:151
msgid "Use External Samples"
msgstr "Använd externa samplingar"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:887 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:892
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "Zoom = 1/%1$d"
msgstr "Zooma = 1/%1$d"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:887 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:892
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "Zoom = %1$d"
msgstr "Zooma = %1$d"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:897
msgctxt "gfxview"
msgid "Expand to fit"
msgstr "Expandera för att passa"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:920
msgctxt "gfxview"
msgid "All categories"
msgstr "Alla kategorier"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:922 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:927
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "Category %1$d"
msgstr "Kategori %1$d"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1024
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "[root%1$s]"
msgstr "[root%1$s]"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1024
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "[root%1$s] colors"
msgstr "[root%1$s] färger"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1024
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "[root%1$s] pens"
msgstr "[root%1$s] pennor"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1038
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " #%1$X → %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)"
msgstr " #%1$X → %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1045
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " #%1$X = %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)"
msgstr " #%1$X = %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1052
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " #%1$X (A:%2$02X R:%3$02X G:%4$02X B:%5$02X)"
msgstr " #%1$X (A:%2$02X R:%3$02X G:%4$02X B:%5$02X)"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1236
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "[root%1$s] %2$d/%3$d"
msgstr "[root%1$s] %2$d/%3$d"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1259
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " #%1$X:%2$X (%3$d %4$d) = %5$X"
msgstr " #%1$X:%2$X (%3$d %4$d) = %5$X"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1272
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " %1$d×%2$d color %3$X/%4$X"
msgstr " %1$d×%2$d färg %3$X/%4$X"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1411
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "Tilemap %1$d/%2$d category %3$u"
msgstr "Tilemap %1$d/%2$d kategori %3$u"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1411
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "Tilemap %1$d/%2$d "
msgstr "Tilemap %1$d/%2$d "
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1433
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " (%1$u %2$u) = GFX%3$u #%4$X:%5$X"
msgstr " (%1$u %2$u) = GFX%3$u #%4$X:%5$X"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1445
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " %1$d×%2$d origin (%3$d %4$d)"
msgstr " %1$d×%2$d ursprung (%3$d %4$d)"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:62
#, c-format
msgid "Screen #%d"
msgstr "Skärm #%d"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:107
#, c-format
msgid "Video Options: %1$s"
msgstr "Videoalternativ: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:165
msgid "Zoom to Screen Area"
msgstr "Zooma till skärmområde"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:177
msgid "X Only"
msgstr "Endast X"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:181
msgid "Y Only"
msgstr "Endast Y"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:185
msgid "X or Y (Auto)"
msgstr "X eller Y (Automatisk)"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:192
msgid "Non-Integer Scaling"
msgstr "Icke-heltalsskalning"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:195
msgid "Maintain Aspect Ratio"
msgstr "Behåll bildförhållande"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:218
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:221
msgid "Hide Inactive Pointers After Delay"
msgstr "Dölj inaktiva pekare efter fördröjning"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:213
#, c-format
msgid "%1$.*2$f s"
msgstr "%1$.*2$f s"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:218
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:221
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:238
msgid "Cannot change options while recording!"
msgstr "Kan inte ändra alternativ under inspelning!"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:375
msgid "Clickable artwork is still active when pointer is hidden."
msgstr "Klickbar grafisk layout kommer vara aktiva när pekaren är dold."
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:405
msgid "System Settings"
msgstr "Systeminställningar"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1018
#, c-format
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d systems (%5$d BIOS) )"
msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d system (%5$d BIOS) )"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1046
#, c-format
msgid "System: %1$-.100s"
msgstr "System: %1$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:29
#, c-format
msgctxt "menu-analoginput"
msgid ""
"Show/hide settings \t\t%1$s\n"
"Decrease value \t\t%2$s\n"
"Increase value \t\t%3$s\n"
"Restore default value \t\t%4$s\n"
"Previous device \t\t%5$s\n"
"Next device \t\t%6$s\n"
"Return to previous menu \t\t%7$s"
msgstr ""
"Visa/dölj inställningar \t\t%1$s\n"
"Sänk värdet \t\t%2$s\n"
"Höj värdet \t\t%3$s\n"
"Återställ standardvärdet \t\t%4$s\n"
"Föregående enhet \t\t%5$s\n"
"Nästa enhet \t\t%6$s\n"
"Återgå till föregående meny \t\t%7$s"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:95
msgctxt "menu-analoginput"
msgid "Analog Input Adjustments"
msgstr "Justera analog inmatning"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:133
#, c-format
msgctxt "menu-analoginput"
msgid "Press %s to show settings"
msgstr "Tryck %s för att visa inställningar"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:427
msgctxt "menu-analoginput"
msgid "Analog Input Adjustments Help"
msgstr "Justeringshjälp för analog inmatning"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:635
#, c-format
msgctxt "menu-analoginput"
msgid "%1$s Increment/Decrement Speed"
msgstr "%1$s Öka/minska hastighet"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:640
#, c-format
msgctxt "menu-analoginput"
msgid "%1$s Auto-centering Speed"
msgstr "%1$s Auto-centrering hastighet"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:645
#, c-format
msgctxt "menu-analoginput"
msgid "%1$s Reverse"
msgstr "%1$s Omvänd"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:650
#, c-format
msgctxt "menu-analoginput"
msgid "%1$s Sensitivity"
msgstr "%1$s Känslighet"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:665
msgctxt "menu-analoginput"
msgid "[no analog inputs are enabled]"
msgstr "[inga analoga inmatningar är aktiverade]"
#: src/emu/render.cpp:2027
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "Screen %1$u Standard (%2$u:%3$u)"
msgstr "Skärm %1$u Standard (%2$u:%3$u)"
#: src/emu/render.cpp:2053
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "Screen %1$u Pixel Aspect (%2$u:%3$u)"
msgstr "Skärm %1$u Bildpunktsförhållande (%2$u:%3$u)"
#: src/emu/render.cpp:2075 src/emu/render.cpp:2210
msgctxt "view-name"
msgid "Cocktail"
msgstr "Cocktail"
#: src/emu/render.cpp:2195
msgctxt "view-name"
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Vänster-till-höger"
#: src/emu/render.cpp:2196
msgctxt "view-name"
msgid "Left-to-Right (Gapless)"
msgstr "Vänster-till-höger (utan mellanrum)"
#: src/emu/render.cpp:2197
msgctxt "view-name"
msgid "Top-to-Bottom"
msgstr "Topp-till-botten"
#: src/emu/render.cpp:2198
msgctxt "view-name"
msgid "Top-to-Bottom (Gapless)"
msgstr "Topp-till-botten (utan mellanrum)"
#: src/emu/render.cpp:2249
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "%1$u×%2$u Left-to-Right, Top-to-Bottom"
msgstr "%1$u×%2$u Vänster-till-höger, Topp-till-botten"
#: src/emu/render.cpp:2258
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "%1$u×%2$u Left-to-Right, Top-to-Bottom (Gapless)"
msgstr "%1$u×%2$u Vänster-till-höger, Topp-till-botten (inget mellanrum)"
#: src/emu/render.cpp:2267
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "%1$u×%2$u Top-to-Bottom, Left-to-Right"
msgstr "%1$u×%2$u Topp-till-botten, Vänster-till-höger"
#: src/emu/render.cpp:2276
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "%1$u×%2$u Top-to-Bottom, Left-to-Right (Gapless)"
msgstr "%1$u×%2$u Topp-till-botten, Vänster-till-höger (utan mellanrum)"
#: src/emu/ioport.cpp:286
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "P%1$u"
msgstr "P%1$u"
#: src/emu/ioport.cpp:2031
msgctxt "input-name"
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/emu/inpttype.ipp:22 src/emu/inpttype.ipp:141 src/emu/inpttype.ipp:222
#: src/emu/inpttype.ipp:289 src/emu/inpttype.ipp:356 src/emu/inpttype.ipp:390
#: src/emu/inpttype.ipp:424 src/emu/inpttype.ipp:458 src/emu/inpttype.ipp:492
#: src/emu/inpttype.ipp:526
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Up"
msgstr "%p Upp"
#: src/emu/inpttype.ipp:23 src/emu/inpttype.ipp:142 src/emu/inpttype.ipp:223
#: src/emu/inpttype.ipp:290 src/emu/inpttype.ipp:357 src/emu/inpttype.ipp:391
#: src/emu/inpttype.ipp:425 src/emu/inpttype.ipp:459 src/emu/inpttype.ipp:493
#: src/emu/inpttype.ipp:527
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Down"
msgstr "%p Ner"
#: src/emu/inpttype.ipp:24 src/emu/inpttype.ipp:143 src/emu/inpttype.ipp:224
#: src/emu/inpttype.ipp:291 src/emu/inpttype.ipp:358 src/emu/inpttype.ipp:392
#: src/emu/inpttype.ipp:426 src/emu/inpttype.ipp:460 src/emu/inpttype.ipp:494
#: src/emu/inpttype.ipp:528
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left"
msgstr "%p Vänster"
#: src/emu/inpttype.ipp:25 src/emu/inpttype.ipp:144 src/emu/inpttype.ipp:225
#: src/emu/inpttype.ipp:292 src/emu/inpttype.ipp:359 src/emu/inpttype.ipp:393
#: src/emu/inpttype.ipp:427 src/emu/inpttype.ipp:461 src/emu/inpttype.ipp:495
#: src/emu/inpttype.ipp:529
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right"
msgstr "%p Höger"
#: src/emu/inpttype.ipp:26 src/emu/inpttype.ipp:145 src/emu/inpttype.ipp:226
#: src/emu/inpttype.ipp:293 src/emu/inpttype.ipp:360 src/emu/inpttype.ipp:394
#: src/emu/inpttype.ipp:428 src/emu/inpttype.ipp:462 src/emu/inpttype.ipp:496
#: src/emu/inpttype.ipp:530
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right Stick/Up"
msgstr "%p Högerspak/upp"
#: src/emu/inpttype.ipp:27 src/emu/inpttype.ipp:146 src/emu/inpttype.ipp:227
#: src/emu/inpttype.ipp:294 src/emu/inpttype.ipp:361 src/emu/inpttype.ipp:395
#: src/emu/inpttype.ipp:429 src/emu/inpttype.ipp:463 src/emu/inpttype.ipp:497
#: src/emu/inpttype.ipp:531
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right Stick/Down"
msgstr "%p Högerspak/ner"
#: src/emu/inpttype.ipp:28 src/emu/inpttype.ipp:147 src/emu/inpttype.ipp:228
#: src/emu/inpttype.ipp:295 src/emu/inpttype.ipp:362 src/emu/inpttype.ipp:396
#: src/emu/inpttype.ipp:430 src/emu/inpttype.ipp:464 src/emu/inpttype.ipp:498
#: src/emu/inpttype.ipp:532
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right Stick/Left"
msgstr "%p Högerspak/vänster"
#: src/emu/inpttype.ipp:29 src/emu/inpttype.ipp:148 src/emu/inpttype.ipp:229
#: src/emu/inpttype.ipp:296 src/emu/inpttype.ipp:363 src/emu/inpttype.ipp:397
#: src/emu/inpttype.ipp:431 src/emu/inpttype.ipp:465 src/emu/inpttype.ipp:499
#: src/emu/inpttype.ipp:533
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right Stick/Right"
msgstr "%p Högerspak/höger"
#: src/emu/inpttype.ipp:30 src/emu/inpttype.ipp:149 src/emu/inpttype.ipp:230
#: src/emu/inpttype.ipp:297 src/emu/inpttype.ipp:364 src/emu/inpttype.ipp:398
#: src/emu/inpttype.ipp:432 src/emu/inpttype.ipp:466 src/emu/inpttype.ipp:500
#: src/emu/inpttype.ipp:534
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left Stick/Up"
msgstr "%p Vänsterspak/upp"
#: src/emu/inpttype.ipp:31 src/emu/inpttype.ipp:150 src/emu/inpttype.ipp:231
#: src/emu/inpttype.ipp:298 src/emu/inpttype.ipp:365 src/emu/inpttype.ipp:399
#: src/emu/inpttype.ipp:433 src/emu/inpttype.ipp:467 src/emu/inpttype.ipp:501
#: src/emu/inpttype.ipp:535
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left Stick/Down"
msgstr "%p Vänsterspak/ner"
#: src/emu/inpttype.ipp:32 src/emu/inpttype.ipp:151 src/emu/inpttype.ipp:232
#: src/emu/inpttype.ipp:299 src/emu/inpttype.ipp:366 src/emu/inpttype.ipp:400
#: src/emu/inpttype.ipp:434 src/emu/inpttype.ipp:468 src/emu/inpttype.ipp:502
#: src/emu/inpttype.ipp:536
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left Stick/Left"
msgstr "%p Vänsterspak/vänster"
#: src/emu/inpttype.ipp:33 src/emu/inpttype.ipp:152 src/emu/inpttype.ipp:233
#: src/emu/inpttype.ipp:300 src/emu/inpttype.ipp:367 src/emu/inpttype.ipp:401
#: src/emu/inpttype.ipp:435 src/emu/inpttype.ipp:469 src/emu/inpttype.ipp:503
#: src/emu/inpttype.ipp:537
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left Stick/Right"
msgstr "%p Vänsterspak/höger"
#: src/emu/inpttype.ipp:34 src/emu/inpttype.ipp:153 src/emu/inpttype.ipp:234
#: src/emu/inpttype.ipp:301 src/emu/inpttype.ipp:368 src/emu/inpttype.ipp:402
#: src/emu/inpttype.ipp:436 src/emu/inpttype.ipp:470 src/emu/inpttype.ipp:504
#: src/emu/inpttype.ipp:538
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 1"
msgstr "%p Knapp 1"
#: src/emu/inpttype.ipp:35 src/emu/inpttype.ipp:154 src/emu/inpttype.ipp:235
#: src/emu/inpttype.ipp:302 src/emu/inpttype.ipp:369 src/emu/inpttype.ipp:403
#: src/emu/inpttype.ipp:437 src/emu/inpttype.ipp:471 src/emu/inpttype.ipp:505
#: src/emu/inpttype.ipp:539
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 2"
msgstr "%p Knapp 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:36 src/emu/inpttype.ipp:155 src/emu/inpttype.ipp:236
#: src/emu/inpttype.ipp:303 src/emu/inpttype.ipp:370 src/emu/inpttype.ipp:404
#: src/emu/inpttype.ipp:438 src/emu/inpttype.ipp:472 src/emu/inpttype.ipp:506
#: src/emu/inpttype.ipp:540
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 3"
msgstr "%p Knapp 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:37 src/emu/inpttype.ipp:156 src/emu/inpttype.ipp:237
#: src/emu/inpttype.ipp:304 src/emu/inpttype.ipp:371 src/emu/inpttype.ipp:405
#: src/emu/inpttype.ipp:439 src/emu/inpttype.ipp:473 src/emu/inpttype.ipp:507
#: src/emu/inpttype.ipp:541
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 4"
msgstr "%p Knapp 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:38 src/emu/inpttype.ipp:157 src/emu/inpttype.ipp:238
#: src/emu/inpttype.ipp:305 src/emu/inpttype.ipp:372 src/emu/inpttype.ipp:406
#: src/emu/inpttype.ipp:440 src/emu/inpttype.ipp:474 src/emu/inpttype.ipp:508
#: src/emu/inpttype.ipp:542
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 5"
msgstr "%p Knapp 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:39 src/emu/inpttype.ipp:158 src/emu/inpttype.ipp:239
#: src/emu/inpttype.ipp:306 src/emu/inpttype.ipp:373 src/emu/inpttype.ipp:407
#: src/emu/inpttype.ipp:441 src/emu/inpttype.ipp:475 src/emu/inpttype.ipp:509
#: src/emu/inpttype.ipp:543
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 6"
msgstr "%p Knapp 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:40 src/emu/inpttype.ipp:159 src/emu/inpttype.ipp:240
#: src/emu/inpttype.ipp:307 src/emu/inpttype.ipp:374 src/emu/inpttype.ipp:408
#: src/emu/inpttype.ipp:442 src/emu/inpttype.ipp:476 src/emu/inpttype.ipp:510
#: src/emu/inpttype.ipp:544
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 7"
msgstr "%p Knapp 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:41 src/emu/inpttype.ipp:160 src/emu/inpttype.ipp:241
#: src/emu/inpttype.ipp:308 src/emu/inpttype.ipp:375 src/emu/inpttype.ipp:409
#: src/emu/inpttype.ipp:443 src/emu/inpttype.ipp:477 src/emu/inpttype.ipp:511
#: src/emu/inpttype.ipp:545
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 8"
msgstr "%p Knapp 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:42 src/emu/inpttype.ipp:161 src/emu/inpttype.ipp:242
#: src/emu/inpttype.ipp:309 src/emu/inpttype.ipp:376 src/emu/inpttype.ipp:410
#: src/emu/inpttype.ipp:444 src/emu/inpttype.ipp:478 src/emu/inpttype.ipp:512
#: src/emu/inpttype.ipp:546
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 9"
msgstr "%p Knapp 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:43 src/emu/inpttype.ipp:162 src/emu/inpttype.ipp:243
#: src/emu/inpttype.ipp:310 src/emu/inpttype.ipp:377 src/emu/inpttype.ipp:411
#: src/emu/inpttype.ipp:445 src/emu/inpttype.ipp:479 src/emu/inpttype.ipp:513
#: src/emu/inpttype.ipp:547
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 10"
msgstr "%p Knapp 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:44 src/emu/inpttype.ipp:163 src/emu/inpttype.ipp:244
#: src/emu/inpttype.ipp:311 src/emu/inpttype.ipp:378 src/emu/inpttype.ipp:412
#: src/emu/inpttype.ipp:446 src/emu/inpttype.ipp:480 src/emu/inpttype.ipp:514
#: src/emu/inpttype.ipp:548
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 11"
msgstr "%p Knapp 11"
#: src/emu/inpttype.ipp:45 src/emu/inpttype.ipp:164 src/emu/inpttype.ipp:245
#: src/emu/inpttype.ipp:312 src/emu/inpttype.ipp:379 src/emu/inpttype.ipp:413
#: src/emu/inpttype.ipp:447 src/emu/inpttype.ipp:481 src/emu/inpttype.ipp:515
#: src/emu/inpttype.ipp:549
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 12"
msgstr "%p Knapp 12"
#: src/emu/inpttype.ipp:46 src/emu/inpttype.ipp:165 src/emu/inpttype.ipp:246
#: src/emu/inpttype.ipp:313 src/emu/inpttype.ipp:380 src/emu/inpttype.ipp:414
#: src/emu/inpttype.ipp:448 src/emu/inpttype.ipp:482 src/emu/inpttype.ipp:516
#: src/emu/inpttype.ipp:550
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 13"
msgstr "%p Knapp 13"
#: src/emu/inpttype.ipp:47 src/emu/inpttype.ipp:166 src/emu/inpttype.ipp:247
#: src/emu/inpttype.ipp:314 src/emu/inpttype.ipp:381 src/emu/inpttype.ipp:415
#: src/emu/inpttype.ipp:449 src/emu/inpttype.ipp:483 src/emu/inpttype.ipp:517
#: src/emu/inpttype.ipp:551
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 14"
msgstr "%p Knapp 14"
#: src/emu/inpttype.ipp:48 src/emu/inpttype.ipp:167 src/emu/inpttype.ipp:248
#: src/emu/inpttype.ipp:315 src/emu/inpttype.ipp:382 src/emu/inpttype.ipp:416
#: src/emu/inpttype.ipp:450 src/emu/inpttype.ipp:484 src/emu/inpttype.ipp:518
#: src/emu/inpttype.ipp:552
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 15"
msgstr "%p Knapp 15"
#: src/emu/inpttype.ipp:49 src/emu/inpttype.ipp:168 src/emu/inpttype.ipp:249
#: src/emu/inpttype.ipp:316 src/emu/inpttype.ipp:383 src/emu/inpttype.ipp:417
#: src/emu/inpttype.ipp:451 src/emu/inpttype.ipp:485 src/emu/inpttype.ipp:519
#: src/emu/inpttype.ipp:553
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 16"
msgstr "%p Knapp 16"
#: src/emu/inpttype.ipp:50 src/emu/inpttype.ipp:169 src/emu/inpttype.ipp:250
#: src/emu/inpttype.ipp:317 src/emu/inpttype.ipp:384 src/emu/inpttype.ipp:418
#: src/emu/inpttype.ipp:452 src/emu/inpttype.ipp:486 src/emu/inpttype.ipp:520
#: src/emu/inpttype.ipp:554
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Start"
msgstr "%p Start"
#: src/emu/inpttype.ipp:51 src/emu/inpttype.ipp:170 src/emu/inpttype.ipp:251
#: src/emu/inpttype.ipp:318 src/emu/inpttype.ipp:385 src/emu/inpttype.ipp:419
#: src/emu/inpttype.ipp:453 src/emu/inpttype.ipp:487 src/emu/inpttype.ipp:521
#: src/emu/inpttype.ipp:555
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Select"
msgstr "%p Select"
#: src/emu/inpttype.ipp:56 src/emu/inpttype.ipp:175 src/emu/inpttype.ipp:256
#: src/emu/inpttype.ipp:323
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong A"
msgstr "%p Mahjong A"
#: src/emu/inpttype.ipp:57 src/emu/inpttype.ipp:176 src/emu/inpttype.ipp:257
#: src/emu/inpttype.ipp:324
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong B"
msgstr "%p Mahjong B"
#: src/emu/inpttype.ipp:58 src/emu/inpttype.ipp:177 src/emu/inpttype.ipp:258
#: src/emu/inpttype.ipp:325
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong C"
msgstr "%p Mahjong C"
#: src/emu/inpttype.ipp:59 src/emu/inpttype.ipp:178 src/emu/inpttype.ipp:259
#: src/emu/inpttype.ipp:326
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong D"
msgstr "%p Mahjong D"
#: src/emu/inpttype.ipp:60 src/emu/inpttype.ipp:179 src/emu/inpttype.ipp:260
#: src/emu/inpttype.ipp:327
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong E"
msgstr "%p Mahjong E"
#: src/emu/inpttype.ipp:61 src/emu/inpttype.ipp:180 src/emu/inpttype.ipp:261
#: src/emu/inpttype.ipp:328
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong F"
msgstr "%p Mahjong F"
#: src/emu/inpttype.ipp:62 src/emu/inpttype.ipp:181 src/emu/inpttype.ipp:262
#: src/emu/inpttype.ipp:329
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong G"
msgstr "%p Mahjong G"
#: src/emu/inpttype.ipp:63 src/emu/inpttype.ipp:182 src/emu/inpttype.ipp:263
#: src/emu/inpttype.ipp:330
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong H"
msgstr "%p Mahjong H"
#: src/emu/inpttype.ipp:64 src/emu/inpttype.ipp:183 src/emu/inpttype.ipp:264
#: src/emu/inpttype.ipp:331
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong I"
msgstr "%p Mahjong I"
#: src/emu/inpttype.ipp:65 src/emu/inpttype.ipp:184 src/emu/inpttype.ipp:265
#: src/emu/inpttype.ipp:332
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong J"
msgstr "%p Mahjong J"
#: src/emu/inpttype.ipp:66 src/emu/inpttype.ipp:185 src/emu/inpttype.ipp:266
#: src/emu/inpttype.ipp:333
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong K"
msgstr "%p Mahjong K"
#: src/emu/inpttype.ipp:67 src/emu/inpttype.ipp:186 src/emu/inpttype.ipp:267
#: src/emu/inpttype.ipp:334
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong L"
msgstr "%p Mahjong L"
#: src/emu/inpttype.ipp:68 src/emu/inpttype.ipp:187 src/emu/inpttype.ipp:268
#: src/emu/inpttype.ipp:335
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong M"
msgstr "%p Mahjong M"
#: src/emu/inpttype.ipp:69 src/emu/inpttype.ipp:188 src/emu/inpttype.ipp:269
#: src/emu/inpttype.ipp:336
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong N"
msgstr "%p Mahjong N"
#: src/emu/inpttype.ipp:70 src/emu/inpttype.ipp:189 src/emu/inpttype.ipp:270
#: src/emu/inpttype.ipp:337
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong O"
msgstr "%p Mahjong O"
#: src/emu/inpttype.ipp:71 src/emu/inpttype.ipp:190 src/emu/inpttype.ipp:271
#: src/emu/inpttype.ipp:338
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong P"
msgstr "%p Mahjong P"
#: src/emu/inpttype.ipp:72 src/emu/inpttype.ipp:191 src/emu/inpttype.ipp:272
#: src/emu/inpttype.ipp:339
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Q"
msgstr "%p Mahjong Q"
#: src/emu/inpttype.ipp:73 src/emu/inpttype.ipp:192 src/emu/inpttype.ipp:273
#: src/emu/inpttype.ipp:340
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Kan"
msgstr "%p Mahjong Kan"
#: src/emu/inpttype.ipp:74 src/emu/inpttype.ipp:193 src/emu/inpttype.ipp:274
#: src/emu/inpttype.ipp:341
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Pon"
msgstr "%p Mahjong Pon"
#: src/emu/inpttype.ipp:75 src/emu/inpttype.ipp:194 src/emu/inpttype.ipp:275
#: src/emu/inpttype.ipp:342
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Chi"
msgstr "%p Mahjong Chi"
#: src/emu/inpttype.ipp:76 src/emu/inpttype.ipp:195 src/emu/inpttype.ipp:276
#: src/emu/inpttype.ipp:343
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Reach"
msgstr "%p Mahjong Reach"
#: src/emu/inpttype.ipp:77 src/emu/inpttype.ipp:196 src/emu/inpttype.ipp:277
#: src/emu/inpttype.ipp:344
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Ron"
msgstr "%p Mahjong Ron"
#: src/emu/inpttype.ipp:78 src/emu/inpttype.ipp:197 src/emu/inpttype.ipp:278
#: src/emu/inpttype.ipp:345
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Flip Flop"
msgstr "%p Mahjong Flip Flop"
#: src/emu/inpttype.ipp:79 src/emu/inpttype.ipp:198 src/emu/inpttype.ipp:279
#: src/emu/inpttype.ipp:346
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Bet"
msgstr "%p Mahjong satsa"
#: src/emu/inpttype.ipp:80 src/emu/inpttype.ipp:199 src/emu/inpttype.ipp:280
#: src/emu/inpttype.ipp:347
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Take Score"
msgstr "%p Mahjong Take Score"
#: src/emu/inpttype.ipp:81 src/emu/inpttype.ipp:200 src/emu/inpttype.ipp:281
#: src/emu/inpttype.ipp:348
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Double Up"
msgstr "%p Mahjong Double Up"
#: src/emu/inpttype.ipp:82 src/emu/inpttype.ipp:201 src/emu/inpttype.ipp:282
#: src/emu/inpttype.ipp:349
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Big"
msgstr "%p Mahjong stor"
#: src/emu/inpttype.ipp:83 src/emu/inpttype.ipp:202 src/emu/inpttype.ipp:283
#: src/emu/inpttype.ipp:350
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Small"
msgstr "%p Mahjong liten"
#: src/emu/inpttype.ipp:84 src/emu/inpttype.ipp:203 src/emu/inpttype.ipp:284
#: src/emu/inpttype.ipp:351
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Last Chance"
msgstr "%p Mahjong sista chansen"
#: src/emu/inpttype.ipp:89 src/emu/inpttype.ipp:208
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda A/1"
msgstr "%p Hanafuda A/1"
#: src/emu/inpttype.ipp:90 src/emu/inpttype.ipp:209
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda B/2"
msgstr "%p Hanafuda B/2"
#: src/emu/inpttype.ipp:91 src/emu/inpttype.ipp:210
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda C/3"
msgstr "%p Hanafuda C/3"
#: src/emu/inpttype.ipp:92 src/emu/inpttype.ipp:211
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda D/4"
msgstr "%p Hanafuda D/4"
#: src/emu/inpttype.ipp:93 src/emu/inpttype.ipp:212
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda E/5"
msgstr "%p Hanafuda E/5"
#: src/emu/inpttype.ipp:94 src/emu/inpttype.ipp:213
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda F/6"
msgstr "%p Hanafuda F/6"
#: src/emu/inpttype.ipp:95 src/emu/inpttype.ipp:214
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda G/7"
msgstr "%p Hanafuda G/7"
#: src/emu/inpttype.ipp:96 src/emu/inpttype.ipp:215
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda H/8"
msgstr "%p Hanafuda H/8"
#: src/emu/inpttype.ipp:97 src/emu/inpttype.ipp:216
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda Yes"
msgstr "%p Hanafuda Ja"
#: src/emu/inpttype.ipp:98 src/emu/inpttype.ipp:217
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda No"
msgstr "%p Hanafuda Nej"
#: src/emu/inpttype.ipp:103
msgctxt "input-name"
msgid "Key In"
msgstr "Nyckel in"
#: src/emu/inpttype.ipp:104
msgctxt "input-name"
msgid "Key Out"
msgstr "Nyckel ut"
#: src/emu/inpttype.ipp:105 src/emu/inpttype.ipp:607
msgctxt "input-name"
msgid "Service"
msgstr "Service"
#: src/emu/inpttype.ipp:106
msgctxt "input-name"
msgid "Book-Keeping"
msgstr "Bokföring"
#: src/emu/inpttype.ipp:107
msgctxt "input-name"
msgid "Door"
msgstr "Dörr"
#: src/emu/inpttype.ipp:108
msgctxt "input-name"
msgid "Payout"
msgstr "Betala ut"
#: src/emu/inpttype.ipp:109
msgctxt "input-name"
msgid "Bet"
msgstr "Satsa"
#: src/emu/inpttype.ipp:110
msgctxt "input-name"
msgid "Deal"
msgstr "Dela"
#: src/emu/inpttype.ipp:111
msgctxt "input-name"
msgid "Stand"
msgstr "Stanna"
#: src/emu/inpttype.ipp:112
msgctxt "input-name"
msgid "Take Score"
msgstr "Ta vinsten"
#: src/emu/inpttype.ipp:113
msgctxt "input-name"
msgid "Double Up"
msgstr "Dubbelt upp"
#: src/emu/inpttype.ipp:114
msgctxt "input-name"
msgid "Half Gamble"
msgstr "Halvspel"
#: src/emu/inpttype.ipp:115
msgctxt "input-name"
msgid "High"
msgstr "Hög"
#: src/emu/inpttype.ipp:116
msgctxt "input-name"
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#: src/emu/inpttype.ipp:121
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 1"
msgstr "Håll 1"
#: src/emu/inpttype.ipp:122
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 2"
msgstr "Håll 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:123
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 3"
msgstr "Håll 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:124
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 4"
msgstr "Håll 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:125
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 5"
msgstr "Håll 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:126
msgctxt "input-name"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/emu/inpttype.ipp:131
msgctxt "input-name"
msgid "Stop Reel 1"
msgstr "Stoppa rulle 1"
#: src/emu/inpttype.ipp:132
msgctxt "input-name"
msgid "Stop Reel 2"
msgstr "Stoppa rulle 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:133
msgctxt "input-name"
msgid "Stop Reel 3"
msgstr "Stoppa rulle 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:134
msgctxt "input-name"
msgid "Stop Reel 4"
msgstr "Stoppa rulle 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:135
msgctxt "input-name"
msgid "Stop Reel 5"
msgstr "Stoppa rulle 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:136
msgctxt "input-name"
msgid "Stop All Reels"
msgstr "Stoppa alla rullar"
#: src/emu/inpttype.ipp:560
msgctxt "input-name"
msgid "1 Player Start"
msgstr "1 spelare start"
#: src/emu/inpttype.ipp:561
msgctxt "input-name"
msgid "2 Players Start"
msgstr "2 spelare start"
#: src/emu/inpttype.ipp:562
msgctxt "input-name"
msgid "3 Players Start"
msgstr "3 spelare start"
#: src/emu/inpttype.ipp:563
msgctxt "input-name"
msgid "4 Players Start"
msgstr "4 spelare start"
#: src/emu/inpttype.ipp:564
msgctxt "input-name"
msgid "5 Players Start"
msgstr "5 spelare start"
#: src/emu/inpttype.ipp:565
msgctxt "input-name"
msgid "6 Players Start"
msgstr "6 spelare start"
#: src/emu/inpttype.ipp:566
msgctxt "input-name"
msgid "7 Players Start"
msgstr "7 spelare start"
#: src/emu/inpttype.ipp:567
msgctxt "input-name"
msgid "8 Players Start"
msgstr "8 spelare start"
#: src/emu/inpttype.ipp:572
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 1"
msgstr "Mynt 1"
#: src/emu/inpttype.ipp:573
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 2"
msgstr "Mynt 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:574
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 3"
msgstr "Mynt 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:575
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 4"
msgstr "Mynt 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:576
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 5"
msgstr "Mynt 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:577
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 6"
msgstr "Mynt 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:578
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 7"
msgstr "Mynt 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:579
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 8"
msgstr "Mynt 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:580
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 9"
msgstr "Mynt 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:581
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 10"
msgstr "Mynt 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:582
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 11"
msgstr "Mynt 11"
#: src/emu/inpttype.ipp:583
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 12"
msgstr "Mynt 12"
#: src/emu/inpttype.ipp:584
msgctxt "input-name"
msgid "Banknote 1"
msgstr "Sedel 1"
#: src/emu/inpttype.ipp:589
msgctxt "input-name"
msgid "Service 1"
msgstr "Service 1"
#: src/emu/inpttype.ipp:590
msgctxt "input-name"
msgid "Service 2"
msgstr "Service 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:591
msgctxt "input-name"
msgid "Service 3"
msgstr "Service 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:592
msgctxt "input-name"
msgid "Service 4"
msgstr "Service 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:597
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt 1"
msgstr "Tilt 1"
#: src/emu/inpttype.ipp:598
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt 2"
msgstr "Tilt 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:599
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt 3"
msgstr "Tilt 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:600
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt 4"
msgstr "Tilt 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:605
msgctxt "input-name"
msgid "Power On"
msgstr "Ström på"
#: src/emu/inpttype.ipp:606
msgctxt "input-name"
msgid "Power Off"
msgstr "Ström av"
#: src/emu/inpttype.ipp:608
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt"
msgstr "Tilta"
#: src/emu/inpttype.ipp:609
msgctxt "input-name"
msgid "Door Interlock"
msgstr "Låsning av dörr"
#: src/emu/inpttype.ipp:610
msgctxt "input-name"
msgid "Memory Reset"
msgstr "Nollställ minne"
#: src/emu/inpttype.ipp:611
msgctxt "input-name"
msgid "Volume Down"
msgstr "Volym ner"
#: src/emu/inpttype.ipp:612
msgctxt "input-name"
msgid "Volume Up"
msgstr "Volym upp"
#: src/emu/inpttype.ipp:617 src/emu/inpttype.ipp:618 src/emu/inpttype.ipp:619
#: src/emu/inpttype.ipp:620 src/emu/inpttype.ipp:621 src/emu/inpttype.ipp:622
#: src/emu/inpttype.ipp:623 src/emu/inpttype.ipp:624 src/emu/inpttype.ipp:625
#: src/emu/inpttype.ipp:626
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Pedal 1"
msgstr "%p Pedal 1"
#: src/emu/inpttype.ipp:631 src/emu/inpttype.ipp:632 src/emu/inpttype.ipp:633
#: src/emu/inpttype.ipp:634 src/emu/inpttype.ipp:635 src/emu/inpttype.ipp:636
#: src/emu/inpttype.ipp:637 src/emu/inpttype.ipp:638 src/emu/inpttype.ipp:639
#: src/emu/inpttype.ipp:640
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Pedal 2"
msgstr "%p Pedal 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:645 src/emu/inpttype.ipp:646 src/emu/inpttype.ipp:647
#: src/emu/inpttype.ipp:648 src/emu/inpttype.ipp:649 src/emu/inpttype.ipp:650
#: src/emu/inpttype.ipp:651 src/emu/inpttype.ipp:652 src/emu/inpttype.ipp:653
#: src/emu/inpttype.ipp:654
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Pedal 3"
msgstr "%p Pedal 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:659
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle"
msgstr "Paddel"
#: src/emu/inpttype.ipp:660
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 2"
msgstr "Paddel 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:661
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 3"
msgstr "Paddel 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:662
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 4"
msgstr "Paddel 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:663
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 5"
msgstr "Paddel 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:664
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 6"
msgstr "Paddel 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:665
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 7"
msgstr "Paddel 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:666
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 8"
msgstr "Paddel 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:667
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 9"
msgstr "Paddel 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:668
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 10"
msgstr "Paddel 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:673
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V"
msgstr "Paddel V"
#: src/emu/inpttype.ipp:674
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 2"
msgstr "Paddel V 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:675
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 3"
msgstr "Paddel V 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:676
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 4"
msgstr "Paddel V 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:677
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 5"
msgstr "Paddel V 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:678
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 6"
msgstr "Paddel V 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:679
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 7"
msgstr "Paddel V 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:680
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 8"
msgstr "Paddel V 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:681
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 9"
msgstr "Paddel V 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:682
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 10"
msgstr "Paddel V 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:687
msgctxt "input-name"
msgid "Positional"
msgstr "Position"
#: src/emu/inpttype.ipp:688
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 2"
msgstr "Position 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:689
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 3"
msgstr "Position 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:690
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 4"
msgstr "Position 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:691
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 5"
msgstr "Position 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:692
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 6"
msgstr "Position 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:693
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 7"
msgstr "Position 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:694
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 8"
msgstr "Position 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:695
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 9"
msgstr "Position 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:696
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 10"
msgstr "Position 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:701
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V"
msgstr "Position V"
#: src/emu/inpttype.ipp:702
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 2"
msgstr "Position V 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:703
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 3"
msgstr "Position V 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:704
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 4"
msgstr "Position V 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:705
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 5"
msgstr "Position V 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:706
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 6"
msgstr "Position V 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:707
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 7"
msgstr "Position V 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:708
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 8"
msgstr "Position V 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:709
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 9"
msgstr "Position V 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:710
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 10"
msgstr "Position V 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:715
msgctxt "input-name"
msgid "Dial"
msgstr "Snurrspak"
#: src/emu/inpttype.ipp:716
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 2"
msgstr "Snurrspak 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:717
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 3"
msgstr "Snurrspak 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:718
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 4"
msgstr "Snurrspak 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:719
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 5"
msgstr "Snurrspak 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:720
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 6"
msgstr "Snurrspak 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:721
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 7"
msgstr "Snurrspak 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:722
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 8"
msgstr "Snurrspak 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:723
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 9"
msgstr "Snurrspak 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:724
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 10"
msgstr "Snurrspak 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:729
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V"
msgstr "Snurrspak V"
#: src/emu/inpttype.ipp:730
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 2"
msgstr "Snurrspak V 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:731
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 3"
msgstr "Snurrspak V 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:732
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 4"
msgstr "Snurrspak V 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:733
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 5"
msgstr "Snurrspak V 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:734
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 6"
msgstr "Snurrspak V 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:735
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 7"
msgstr "Snurrspak V 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:736
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 8"
msgstr "Snurrspak V 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:737
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 9"
msgstr "Snurrspak V 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:738
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 10"
msgstr "Snurrspak V 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:743
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X"
msgstr "Styrkula X"
#: src/emu/inpttype.ipp:744
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X 2"
msgstr "Styrkula X 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:745
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X 3"
msgstr "Styrkula X 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:746
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X 4"
msgstr "Styrkula X 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:747
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X 5"
msgstr "Styrkula X 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:748
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X 6"
msgstr "Styrkula X 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:749
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X 7"
msgstr "Styrkula X 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:750
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X 8"
msgstr "Styrkula X 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:751
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X 9"
msgstr "Styrkula X 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:752
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X 10"
msgstr "Styrkula X 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:757
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y"
msgstr "Styrkula Y"
#: src/emu/inpttype.ipp:758
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y 2"
msgstr "Styrkula Y 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:759
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y 3"
msgstr "Styrkula Y 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:760
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y 4"
msgstr "Styrkula Y 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:761
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y 5"
msgstr "Styrkula Y 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:762
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y 6"
msgstr "Styrkula Y 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:763
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y 7"
msgstr "Styrkula Y 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:764
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y 8"
msgstr "Styrkula Y 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:765
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y 9"
msgstr "Styrkula Y 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:766
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y 10"
msgstr "Styrkula Y 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:771
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X"
msgstr "AD-spak X"
#: src/emu/inpttype.ipp:772
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 2"
msgstr "AD-spak X 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:773
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 3"
msgstr "AD-spak X 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:774
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 4"
msgstr "AD-spak X 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:775
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 5"
msgstr "AD-spak X 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:776
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 6"
msgstr "AD-spak X 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:777
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 7"
msgstr "AD-spak X 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:778
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 8"
msgstr "AD-spak X 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:779
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 9"
msgstr "AD-spak X 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:780
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 10"
msgstr "AD-spak X 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:785
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y"
msgstr "AD-spak Y"
#: src/emu/inpttype.ipp:786
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 2"
msgstr "AD-spak Y 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:787
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 3"
msgstr "AD-spak Y 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:788
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 4"
msgstr "AD-spak Y 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:789
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 5"
msgstr "AD-spak Y 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:790
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 6"
msgstr "AD-spak Y 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:791
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 7"
msgstr "AD-spak Y 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:792
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 8"
msgstr "AD-spak Y 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:793
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 9"
msgstr "AD-spak Y 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:794
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 10"
msgstr "AD-spak Y 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:799
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z"
msgstr "AD-spak Z"
#: src/emu/inpttype.ipp:800
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 2"
msgstr "AD-spak Z 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:801
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 3"
msgstr "AD-spak Z 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:802
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 4"
msgstr "AD-spak Z 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:803
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 5"
msgstr "AD-spak Z 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:804
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 6"
msgstr "AD-spak Z 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:805
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 7"
msgstr "AD-spak Z 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:806
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 8"
msgstr "AD-spak Z 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:807
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 9"
msgstr "AD-spak Z 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:808
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 10"
msgstr "AD-spak Z 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:813
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X"
msgstr "Ljuspistol X"
#: src/emu/inpttype.ipp:814
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 2"
msgstr "Ljuspistol X 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:815
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 3"
msgstr "Ljuspistol X 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:816
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 4"
msgstr "Ljuspistol X 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:817
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 5"
msgstr "Ljuspistol X 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:818
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 6"
msgstr "Ljuspistol X 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:819
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 7"
msgstr "Ljuspistol X 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:820
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 8"
msgstr "Ljuspistol X 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:821
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 9"
msgstr "Ljuspistol X 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:822
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 10"
msgstr "Ljuspistol X 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:827
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y"
msgstr "Ljuspistol Y"
#: src/emu/inpttype.ipp:828
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 2"
msgstr "Ljuspistol Y 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:829
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 3"
msgstr "Ljuspistol Y 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:830
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 4"
msgstr "Ljuspistol Y 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:831
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 5"
msgstr "Ljuspistol Y 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:832
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 6"
msgstr "Ljuspistol Y 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:833
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 7"
msgstr "Ljuspistol Y 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:834
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 8"
msgstr "Ljuspistol Y 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:835
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 9"
msgstr "Ljuspistol Y 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:836
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 10"
msgstr "Ljuspistol Y 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:841
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X"
msgstr "Mus X"
#: src/emu/inpttype.ipp:842
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 2"
msgstr "Mus X 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:843
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 3"
msgstr "Mus X 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:844
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 4"
msgstr "Mus X 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:845
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 5"
msgstr "Mus X 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:846
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 6"
msgstr "Mus X 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:847
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 7"
msgstr "Mus X 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:848
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 8"
msgstr "Mus X 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:849
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 9"
msgstr "Mus X 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:850
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 10"
msgstr "Mus X 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:855
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y"
msgstr "Mus Y"
#: src/emu/inpttype.ipp:856
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 2"
msgstr "Mus Y 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:857
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 3"
msgstr "Mus Y 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:858
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 4"
msgstr "Mus Y 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:859
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 5"
msgstr "Mus Y 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:860
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 6"
msgstr "Mus Y 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:861
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 7"
msgstr "Mus Y 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:862
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 8"
msgstr "Mus Y 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:863
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 9"
msgstr "Mus Y 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:864
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 10"
msgstr "Mus Y 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:869
msgctxt "input-name"
msgid "Keypad"
msgstr "Numeriskt tangentbord"
#: src/emu/inpttype.ipp:870
msgctxt "input-name"
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#: src/emu/inpttype.ipp:875
msgctxt "input-name"
msgid "Show/Hide Menu"
msgstr "Visa/dölj meny"
#: src/emu/inpttype.ipp:876
msgctxt "input-name"
msgid "UI Select"
msgstr "Välj"
#: src/emu/inpttype.ipp:877
msgctxt "input-name"
msgid "UI Back"
msgstr "Bakåt"
#: src/emu/inpttype.ipp:878
msgctxt "input-name"
msgid "UI Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/emu/inpttype.ipp:879
msgctxt "input-name"
msgid "UI Clear"
msgstr "Töm"
#: src/emu/inpttype.ipp:880
msgctxt "input-name"
msgid "UI Help"
msgstr "Hjälp"
#: src/emu/inpttype.ipp:881
msgctxt "input-name"
msgid "UI Up"
msgstr "Upp"
#: src/emu/inpttype.ipp:882
msgctxt "input-name"
msgid "UI Down"
msgstr "Ner"
#: src/emu/inpttype.ipp:883
msgctxt "input-name"
msgid "UI Left"
msgstr "Vänster"
#: src/emu/inpttype.ipp:884
msgctxt "input-name"
msgid "UI Right"
msgstr "Höger"
#: src/emu/inpttype.ipp:885
msgctxt "input-name"
msgid "UI Home"
msgstr "Hem"
#: src/emu/inpttype.ipp:886
msgctxt "input-name"
msgid "UI End"
msgstr "Slut"
#: src/emu/inpttype.ipp:887
msgctxt "input-name"
msgid "UI Page Up"
msgstr "Sida upp"
#: src/emu/inpttype.ipp:888
msgctxt "input-name"
msgid "UI Page Down"
msgstr "Sida ner"
#: src/emu/inpttype.ipp:889
msgctxt "input-name"
msgid "UI Previous Group"
msgstr "Föregående grupp"
#: src/emu/inpttype.ipp:890
msgctxt "input-name"
msgid "UI Next Group"
msgstr "Nästa grupp"
#: src/emu/inpttype.ipp:891
msgctxt "input-name"
msgid "On Screen Display"
msgstr "Gränssnitt On Screen Display"
#: src/emu/inpttype.ipp:892
msgctxt "input-name"
msgid "Toggle UI Controls"
msgstr "Växla gränssnittskontroller"
#: src/emu/inpttype.ipp:893
msgctxt "input-name"
msgid "Break in Debugger"
msgstr "Bryt i felsökare"
#: src/emu/inpttype.ipp:894
msgctxt "input-name"
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
#: src/emu/inpttype.ipp:895
msgctxt "input-name"
msgid "Pause - Single Step"
msgstr "Paus - ett steg"
#: src/emu/inpttype.ipp:896
msgctxt "input-name"
msgid "Rewind - Single Step"
msgstr "Spola tillbaka - ett steg"
#: src/emu/inpttype.ipp:897
msgctxt "input-name"
msgid "Save State"
msgstr "Spara tillstånd"
#: src/emu/inpttype.ipp:898
msgctxt "input-name"
msgid "Quick Save State"
msgstr "Spara tillstånd snabbt"
#: src/emu/inpttype.ipp:899
msgctxt "input-name"
msgid "Load State"
msgstr "Läs in tillstånd"
#: src/emu/inpttype.ipp:900
msgctxt "input-name"
msgid "Quick Load State"
msgstr "Läs in tillstånd snabbt"
#: src/emu/inpttype.ipp:901
msgctxt "input-name"
msgid "Reset Machine"
msgstr "Starta om maskin"
#: src/emu/inpttype.ipp:902
msgctxt "input-name"
msgid "Soft Reset"
msgstr "Mjuk omstart"
#: src/emu/inpttype.ipp:903
msgctxt "input-name"
msgid "Show Decoded Graphics"
msgstr "Visa dekodad grafik"
#: src/emu/inpttype.ipp:904
msgctxt "input-name"
msgid "Frameskip Dec"
msgstr "Hoppa-över-bild minska"
#: src/emu/inpttype.ipp:905
msgctxt "input-name"
msgid "Frameskip Inc"
msgstr "Hoppa-över-bild öka"
#: src/emu/inpttype.ipp:906
msgctxt "input-name"
msgid "Throttle"
msgstr "Gasreglage"
#: src/emu/inpttype.ipp:907
msgctxt "input-name"
msgid "Fast Forward"
msgstr "Snabbspola"
#: src/emu/inpttype.ipp:908
msgctxt "input-name"
msgid "Show FPS"
msgstr "Visa bilder/s"
#: src/emu/inpttype.ipp:909
msgctxt "input-name"
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Spara skärmbild"
#: src/emu/inpttype.ipp:910
msgctxt "input-name"
msgid "Record MNG"
msgstr "Spela in MNG"
#: src/emu/inpttype.ipp:911
msgctxt "input-name"
msgid "Record AVI"
msgstr "Spela in AVI"
#: src/emu/inpttype.ipp:912
msgctxt "input-name"
msgid "Toggle Cheat"
msgstr "Växla fusk"
#: src/emu/inpttype.ipp:913
msgctxt "input-name"
msgid "UI Display Comment"
msgstr "Visa kommentar"
#: src/emu/inpttype.ipp:914
msgctxt "input-name"
msgid "UI Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#: src/emu/inpttype.ipp:915
msgctxt "input-name"
msgid "UI Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#: src/emu/inpttype.ipp:916
msgctxt "input-name"
msgid "UI Default Zoom"
msgstr "Standardzoom"
#: src/emu/inpttype.ipp:917
msgctxt "input-name"
msgid "UI Rotate"
msgstr "Rotera"
#: src/emu/inpttype.ipp:918
msgctxt "input-name"
msgid "Show Profiler"
msgstr "Visa profilerare"
#: src/emu/inpttype.ipp:919
msgctxt "input-name"
msgid "UI Release Pointer"
msgstr "Släpp pekare"
#: src/emu/inpttype.ipp:920
msgctxt "input-name"
msgid "UI Paste Text"
msgstr "Klistra in text"
#: src/emu/inpttype.ipp:921
msgctxt "input-name"
msgid "UI (First) Tape Start"
msgstr "(Första) band starta"
#: src/emu/inpttype.ipp:922
msgctxt "input-name"
msgid "UI (First) Tape Stop"
msgstr "(Första) band stopp"
#: src/emu/inpttype.ipp:923
msgctxt "input-name"
msgid "UI Focus Next"
msgstr "Fokusera nästa"
#: src/emu/inpttype.ipp:924
msgctxt "input-name"
msgid "UI Focus Previous"
msgstr "Fokusera föregående"
#: src/emu/inpttype.ipp:925
msgctxt "input-name"
msgid "UI External DAT View"
msgstr "Extern DAT-visare"
#: src/emu/inpttype.ipp:926
msgctxt "input-name"
msgid "UI Add/Remove Favorite"
msgstr "Lägg till/ta bort favorit"
#: src/emu/inpttype.ipp:927
msgctxt "input-name"
msgid "UI Export List"
msgstr "Exportera lista"
#: src/emu/inpttype.ipp:928
msgctxt "input-name"
msgid "UI Audit Media"
msgstr "Granska media"
#: src/osd/sdl/osdsdl.cpp:367 src/osd/modules/input/input_windows.cpp:104
msgctxt "input-name"
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Växla helskärm"
#: src/osd/sdl/osdsdl.cpp:383
msgctxt "input-name"
msgid "Toggle Filter"
msgstr "Växla filter"
#: src/osd/sdl/osdsdl.cpp:394
msgctxt "input-name"
msgid "Decrease Prescaling"
msgstr "Minska förskalning"
#: src/osd/sdl/osdsdl.cpp:405
msgctxt "input-name"
msgid "Increase Prescaling"
msgstr "Öka förskalning"
#: src/osd/sdl/osdsdl.cpp:416 src/osd/modules/input/input_windows.cpp:121
msgctxt "input-name"
msgid "Record Rendered Video"
msgstr "Spela in renderad video"
#: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:110
msgctxt "input-name"
msgid "Take Rendered Snapshot"
msgstr "Ta renderad skärmbild"
#: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:137
msgctxt "input-name"
msgid "Toggle Post-Processing"
msgstr "Växla efterbehandling"
#: plugins/data/data_command.lua:25
msgctxt "plugin-data"
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: plugins/data/data_sysinfo.lua:16
msgctxt "plugin-data"
msgid "Sysinfo"
msgstr "Systeminfo"
#: plugins/data/data_gameinit.lua:16
msgctxt "plugin-data"
msgid "Gameinit"
msgstr "Spelstart"
#: plugins/data/data_mameinfo.lua:22 plugins/data/data_messinfo.lua:22
msgctxt "plugin-data"
msgid ""
"\n"
"\n"
"--- DRIVER INFO ---\n"
"Driver: "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"--- DRIVRUTINSINFO ---\n"
"Drivrutin: "
#: plugins/data/data_mameinfo.lua:24
msgctxt "plugin-data"
msgid "MAMEinfo"
msgstr "MAMEinfo"
#: plugins/data/data_hiscore.lua:1220 plugins/data/data_hiscore.lua:1268
msgctxt "plugin-data"
msgid "High Scores"
msgstr "Ranking"
#: plugins/data/data_story.lua:24
msgctxt "plugin-data"
msgid "Mamescore"
msgstr "Mamescore"
#: plugins/data/data_marp.lua:168
msgctxt "plugin-data"
msgid "MARPScore"
msgstr "MARPScore"
#: plugins/data/data_history.lua:207
msgctxt "plugin-data"
msgid "History"
msgstr "Historik"
#: plugins/data/data_messinfo.lua:24
msgctxt "plugin-data"
msgid "MESSinfo"
msgstr "MESSinfo"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:31
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "New macro"
msgstr "Nytt makro"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:35
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "New macro %d"
msgstr "Nytt makro %d"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:84
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Set Input"
msgstr "Ställ in inmatning"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:352
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:360
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:402
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "[not set]"
msgstr "[inte inställd]"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:361
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Activation combination"
msgstr "Aktiveringskombination"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:364
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Stop immediately"
msgstr "Stoppa direkt"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:364
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Complete macro"
msgstr "Komplett makro"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:365
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "On release"
msgstr "Vid släpp"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:371
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Release"
msgstr "Släpp"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:374
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Loop to step %d"
msgstr "Loop till steg %d"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:379
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Prolong step %d"
msgstr "Förläng steg %d"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:381
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "When held"
msgstr "När hålls"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:385
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Step %d"
msgstr "Steg %d"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:386
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Delay (frames)"
msgstr "Fördröj (bildrutor)"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:392
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Duration (frames)"
msgstr "Längd (bildrutor)"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:400
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "n/a"
msgstr "inte tillgänglig"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:404
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Input %d"
msgstr "Inmatning %d"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:409
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Add input"
msgstr "Lägg till inmatning"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:414
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Delete step"
msgstr "Ta bort steg"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:430
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Add step at position"
msgstr "Lägg till steg vid position"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:476
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Add Input Macro"
msgstr "Lägg till inmatningsmakro"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:483
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:485
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:501
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Edit Input Macro"
msgstr "Redigera inmatningsmakro"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:507
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Done"
msgstr "Färdig"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:562 plugins/inputmacro/init.lua:137
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Input Macros"
msgstr "Inmatningsmakron"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:563
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Press %s to delete"
msgstr "Tryck %s för att ta bort"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:575
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "[no macros]"
msgstr "[inga makron]"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:580
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Add macro"
msgstr "Lägg till makro"
#: plugins/timecode/init.lua:157
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Intro started at %s"
msgstr "TIDSKOD: Intro startades vid %s"
#: plugins/timecode/init.lua:162
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Intro duration %s"
msgstr "TIDSKOD: Introns längd %s"
#: plugins/timecode/init.lua:167
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Gameplay started at %s"
msgstr "TIDSKOD: Spelet startade vid %s"
#: plugins/timecode/init.lua:172
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Gameplay duration %s"
msgstr "TIDSKOD: Spelets längd %s"
#: plugins/timecode/init.lua:178
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Extra %d started at %s"
msgstr "TIDSKOD: Extra %d startades vid %s"
#: plugins/timecode/init.lua:184
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Extra %d duration %s"
msgstr "TIDSKOD: Extra %d längd %s"
#: plugins/timecode/init.lua:209
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid " %s%s%02d:%02d [paused] "
msgstr " %s%s%02d:%02d [pausad] "
#: plugins/timecode/init.lua:209
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid " %s%s%02d:%02d "
msgstr " %s%s%02d:%02d "
#: plugins/timecode/init.lua:219
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TOTAL %02d:%02d "
msgstr "TOTALT %02d:%02d "
#: plugins/timecode/init.lua:325 plugins/timecode/init.lua:347
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Timecode Recorder"
msgstr "Tidskodsinspelare"
#: plugins/timecode/init.lua:328
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Assume 60 Hz"
msgstr "Anta 60 Hz"
#: plugins/timecode/init.lua:328
msgctxt "plugins-timecode"
msgid "Count emulated frames"
msgstr "Räkna emulerade bildrutor"
#: plugins/timecode/init.lua:329
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Frame numbers"
msgstr "Antal bildrutor"
#: plugins/timecode/init.lua:332
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Hotkey"
msgstr "Snabbtangent"
#: plugins/cheatfind/init.lua:389
msgid "Other: "
msgstr "Annat: "
#: plugins/cheatfind/init.lua:390
msgid "Save Cheat"
msgstr "Spara fusk"
#: plugins/cheatfind/init.lua:393
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: plugins/cheatfind/init.lua:393
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
#: plugins/cheatfind/init.lua:394
msgid "Cheat Name"
msgstr "Fusknamn"
#: plugins/cheatfind/init.lua:400 plugins/cheatfind/init.lua:979
#, lua-format
msgid "Default name is %s"
msgstr "Standardnamn är %s"
#: plugins/cheatfind/init.lua:408
msgid "Player"
msgstr "Spelare"
#: plugins/cheatfind/init.lua:413
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: plugins/cheatfind/init.lua:413
msgid "(empty)"
msgstr "(tom)"
#: plugins/cheatfind/init.lua:429
msgid "You can enter any type name"
msgstr "Du kan ange valfritt typnamn"
#: plugins/cheatfind/init.lua:438
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: plugins/cheatfind/init.lua:446
msgid "Type name is empty"
msgstr "Typnamnet är tomt"
#: plugins/cheatfind/init.lua:470
#, lua-format
msgid "Cheat written to %s and added to cheat.simple"
msgstr "Fusk skrevs till %s och lades till i cheat.simple"
#: plugins/cheatfind/init.lua:480
msgid "Cheat added to cheat.simple"
msgstr "Fusk lades till i cheat.simple"
#: plugins/cheatfind/init.lua:485
msgid ""
"Unable to write file\n"
"Ensure that cheatpath folder exists"
msgstr ""
"Kunde inte skriva filen. Försäkra\n"
"dig om att cheatpath-mappen finns"
#: plugins/cheatfind/init.lua:499
msgid "CPU or RAM"
msgstr "CPU eller RAM"
#: plugins/cheatfind/init.lua:503
msgid "Changes to this only take effect when \"Start new search\" is selected"
msgstr "Ändringar till detta tar effekt när \"Starta ny sökning\" har valts"
#: plugins/cheatfind/init.lua:513
msgid "Automatic"
msgstr "Automatiskt"
#: plugins/cheatfind/init.lua:513
msgid "Manual"
msgstr "Manuellt"
#: plugins/cheatfind/init.lua:514
msgid "Pause Mode"
msgstr "Pausläge"
#: plugins/cheatfind/init.lua:521
msgid "Manually toggle pause when needed"
msgstr "Växla manuellt paus vid behov"
#: plugins/cheatfind/init.lua:524
msgid "Automatically toggle pause with on-screen menus"
msgstr "Växla automatiskt paus med on-screen-menyer"
#: plugins/cheatfind/init.lua:545
msgid "All slots cleared and current state saved to Slot 1"
msgstr "Alla platser tömda och aktuella tillståndet sparat till Plats 1"
#: plugins/cheatfind/init.lua:557
msgid "Start new search"
msgstr "Starta ny sökning"
#: plugins/cheatfind/init.lua:568
#, lua-format
msgid "Memory state saved to Slot %d"
msgstr "Minnestillstånd sparat till Plats %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:585
#, lua-format
msgid "Save current memory state to Slot %d"
msgstr "Spara aktuellt minnestillstånd till Plats %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:616
#, lua-format
msgid "%d total matches found"
msgstr "%d träffar hittades totalt"
#: plugins/cheatfind/init.lua:625
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d"
msgstr "Genomför jämförelse : Plats %d %s Plats %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:626
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d %s %d"
msgstr "Genomför jämförelse : Plats %d %s Plats %d %s %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:627
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d BITWISE%s Slot %d"
msgstr "Genomför jämförelse : Plats %d BITVIS%s Plats %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:628
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d %s %d"
msgstr "Genomför jämförelse : Plats %d %s %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:669 plugins/cheatfind/init.lua:711
#, lua-format
msgid "Slot %d"
msgstr "Plats %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:680
msgid "Left less than right"
msgstr "Vänster mindre än höger"
#: plugins/cheatfind/init.lua:682
msgid "Left greater than right"
msgstr "Vänster större än höger"
#: plugins/cheatfind/init.lua:684
msgid "Left equal to right"
msgstr "Vänster lika med höger"
#: plugins/cheatfind/init.lua:686
msgid "Left not equal to right"
msgstr "Vänster inte lika med höger"
#: plugins/cheatfind/init.lua:688
msgid "Left equal to right with bitmask"
msgstr "Vänster lika med höger med bitmask"
#: plugins/cheatfind/init.lua:690
msgid "Left not equal to right with bitmask"
msgstr "Vänster inte lika med höger med bitmask"
#: plugins/cheatfind/init.lua:692
msgid "Left less than value"
msgstr "Vänster mindre än värdet"
#: plugins/cheatfind/init.lua:694
msgid "Left greater than value"
msgstr "Vänster större än värdet"
#: plugins/cheatfind/init.lua:696
msgid "Left equal to value"
msgstr "Vänster lika med värdet"
#: plugins/cheatfind/init.lua:698
msgid "Left not equal to value"
msgstr "Vänster inte lika med värdet"
#: plugins/cheatfind/init.lua:720
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: plugins/cheatfind/init.lua:722
msgid "Difference"
msgstr "Skillnad"
#: plugins/cheatfind/init.lua:727
msgid "Any"
msgstr "Alla"
#: plugins/cheatfind/init.lua:733
msgid "Data Format"
msgstr "Dataformat"
#: plugins/cheatfind/init.lua:739
msgid "Slot 1 Value"
msgstr "Plats 1 värde"
#: plugins/cheatfind/init.lua:739
msgid "Last Slot Value"
msgstr "Senaste slot-värde"
#: plugins/cheatfind/init.lua:742
msgid "Test/Write Poke Value"
msgstr "Test/skriv Poke-värde"
#: plugins/cheatfind/init.lua:749
msgid ""
"Use this if you want to poke the Slot 1 value (eg. You started with "
"something but lost it)"
msgstr ""
"Använd detta om du vill peka på Slot 1-värdet (t.ex. Du började med något "
"men förlorade det)"
#: plugins/cheatfind/init.lua:751
msgid ""
"Use this if you want to poke the Last Slot value (eg. You started without an "
"item but finally got it)"
msgstr ""
"Använd detta om du vill påverka värdet för Last Slot (t.ex. du började utan "
"ett föremål men fick det till slut)"
#: plugins/cheatfind/init.lua:753
#, lua-format
msgid "Use this if you want to poke %s"
msgstr "Använd den här om du vill poke på %s"
#: plugins/cheatfind/init.lua:776
msgid "Aligned only"
msgstr "Endast justerad"
#: plugins/cheatfind/init.lua:793
msgid "Undo last search -- #"
msgstr "Ångra seneste sökning -- #"
#: plugins/cheatfind/init.lua:797
msgid "Match block"
msgstr "Matcha block"
#: plugins/cheatfind/init.lua:800
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: plugins/cheatfind/init.lua:909
#, lua-format
msgid "Test Cheat %08X_%02X"
msgstr "Testa fusk %08X_%02X"
#: plugins/cheatfind/init.lua:949
msgid "Cheat engine not available"
msgstr "Fuskmotorn inte tillgänglig"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1005
msgid "Test"
msgstr "Testa"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1005
msgid "Write"
msgstr "Skriv"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1005
msgid "Watch"
msgstr "Övervaka"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1022
msgid "Page"
msgstr "Sida"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1041
msgid "Clear Watches"
msgstr "Töm övervakningar"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1057
msgid "Cheat Finder"
msgstr "Hitta fusk"
#: plugins/cheat/init.lua:625
msgid "Select cheat to set hotkey"
msgstr "Välj fusk för att ställa in snabbtangent"
#: plugins/cheat/init.lua:626
#, lua-format
msgid "Press %s to clear hotkey"
msgstr "Tryck %s för att tömma snabbtangent"
#: plugins/cheat/init.lua:654
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: plugins/cheat/init.lua:660
msgid "Done"
msgstr "Färdigt"
#: plugins/cheat/init.lua:678 plugins/cheat/init.lua:692
msgid "Set"
msgstr "Ställ in"
#: plugins/cheat/init.lua:711
msgid "Set hotkeys"
msgstr "Ställ in snabbtangenter"
#: plugins/cheat/init.lua:799
#, lua-format
msgid "Activated: %s = %s"
msgstr "Aktiverad: %s = %s"
#: plugins/cheat/init.lua:801 plugins/cheat/init.lua:859
#, lua-format
msgid "Activated: %s"
msgstr "Aktiverad: %s"
#: plugins/cheat/init.lua:813
msgid "Cheat"
msgstr "Fusk"
#: plugins/cheat/init.lua:863
#, lua-format
msgid "Enabled: %s"
msgstr "Aktiverad: %s"
#: plugins/cheat/init.lua:868
#, lua-format
msgid "Disabled: %s"
msgstr "Inaktiverad: %s"
#: plugins/cheat/init.lua:927
#, lua-format
msgid "%s added"
msgstr "%s lades till"
#: plugins/timer/init.lua:30
#, lua-format
msgctxt "plugin-timer"
msgid "%03d:%02d:%02d"
msgstr "%03d:%02d:%02d"
#: plugins/timer/init.lua:35
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Wall clock"
msgstr "Väggklocka"
#: plugins/timer/init.lua:35
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Emulated time"
msgstr "Emulerad tid"
#: plugins/timer/init.lua:40
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Reference"
msgstr "Referens"
#: plugins/timer/init.lua:42
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Current time"
msgstr "Aktuell tid"
#: plugins/timer/init.lua:43
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Total time"
msgstr "Total tid"
#: plugins/timer/init.lua:44
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Play Count"
msgstr "Spelantal"
#: plugins/timer/init.lua:76
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
#: plugins/commonui/init.lua:93
#, lua-format
msgctxt "plugin-commonui"
msgid "%s [root%s]"
msgstr "%s [root%s]"
#: plugins/commonui/init.lua:95
#, lua-format
msgctxt "plugin-commonui"
msgid "[root%s]"
msgstr "[root%s]"
#: plugins/commonui/init.lua:101
msgctxt "plugin-commonui"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: plugins/commonui/init.lua:199
msgctxt "plugin-commonui"
msgid "Invalid combination entered"
msgstr "Ogiltig kombination angavs"
#: plugins/commonui/init.lua:205
#, lua-format
msgctxt "plugin-commonui"
msgid ""
"Enter combination or press %s to cancel\n"
"%s"
msgstr ""
"Ange kombination eller tryck %s för att avbryta\n"
"%s"
#: plugins/portname/init.lua:103
msgid "Save input names to file"
msgstr "Spara inmatningsnamn till fil"
#: plugins/portname/init.lua:134 plugins/portname/init.lua:139
#: plugins/portname/init.lua:155
msgid "Failed to save input name file"
msgstr "Misslyckades med att spara namnfil för inmatning"
#: plugins/portname/init.lua:167
#, lua-format
msgid "Input port name file saved to %s"
msgstr "Namnfil för inmatningsport sparad till %s"
#: plugins/portname/init.lua:172
msgid "Input ports"
msgstr "Inmatningsportar"
#: plugins/hiscore/init.lua:86
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "When updated"
msgstr "När uppdaterad"
#: plugins/hiscore/init.lua:86
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "On exit"
msgstr "Vid avslut"
#: plugins/hiscore/init.lua:87
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "Hiscore Support Options"
msgstr "Alternativ för topplistestöd"
#: plugins/hiscore/init.lua:89
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "Save scores"
msgstr "Spara poäng"
#: plugins/hiscore/init.lua:373
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "Hiscore Support"
msgstr "Topplistestöd"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:74
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Autofire buttons"
msgstr "Autofire-knappar"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:75
#, lua-format
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Press %s to delete"
msgstr "Tryck %s för att ta bort"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:93
#, lua-format
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "%s [%g Hz]"
msgstr "%s [%g Hz]"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:95
#, lua-format
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "n/a [%g Hz]"
msgstr "n/a [%g Hz]"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:103
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "[no autofire buttons]"
msgstr "[inga autofire-knappar]"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:109
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:263
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Add autofire button"
msgstr "Lägg till autofire-knapp"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:150
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "n/a"
msgstr "inte tillgänglig"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:152
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:154
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "[not set]"
msgstr "[inte inställd]"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:155
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Input"
msgstr "Inmatning"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:159
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Hotkey"
msgstr "Snabbtangent"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:160
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "On frames"
msgstr "På bildrutor"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:161
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Off frames"
msgstr "Utanför bildrutor"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:200
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Number of frames button will be pressed"
msgstr "Antal bildrutor som knappen ska tryckas på"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:213
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Number of frames button will be released"
msgstr "Antal bildrutor som knappen kommer att släppas"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:230
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Edit autofire button"
msgstr "Redigera autofire-knapp"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:238
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Done"
msgstr "Färdigt"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:272
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:274
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:325
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Select an input for autofire"
msgstr "Välj en inmatning för autofire"
#: plugins/autofire/init.lua:105
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Failed to load autofire menu"
msgstr "Misslyckades med att läsa in autofire-meny"
#: plugins/autofire/init.lua:112
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Autofire"
msgstr "Autofire"
#, c-format
#~ msgid "%1$3ddB"
#~ msgstr "%1$3ddB"
#, c-format
#~ msgid "%1$d%%"
#~ msgstr "%1$d%%"
#, c-format
#~ msgid "%1$3.0f%%"
#~ msgstr "%1$3.0f%%"
#~ msgid ""
#~ "There are known problems with this system\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Det finns kända problem med detta system\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "This system has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is "
#~ "expected behaviour.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Detta system har ingen ljudhårdvara, MAME kommer inte producera några "
#~ "ljud, detta är ett förväntat beteende.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "THIS SYSTEM DOESN'T WORK. The emulation for this system is not yet "
#~ "complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for "
#~ "the developers to improve the emulation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "DETTA SYSTEM FUNGERAR INTE. Emuleringen för detta system är ännu inte "
#~ "komplett. Det finns inget du kan göra för att fixa detta problem, förutom "
#~ "att vänta på att utvecklarna förbättrar emuleringen.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Elements of this system cannot be emulated accurately as they require "
#~ "physical interaction or consist of mechanical devices. It is not possible "
#~ "to fully experience this system.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Element för detta system kan inte emuleras exakt eftersom det kräver "
#~ "fysisk interaktion eller beroende på mekaniska enheter. Det är inte "
#~ "möjligt att fullt uppleva detta system.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%1$s\n"
#~ "%2$s %3$s\n"
#~ "Driver: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "CPU:\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s\n"
#~ "%2$s %3$s\n"
#~ "Drivrutin: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "CPU:\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to quit?\n"
#~ "\n"
#~ "Press %1$s to quit\n"
#~ "Press %2$s to return to emulation"
#~ msgstr ""
#~ "Är du säker på att du vill avsluta?\n"
#~ "\n"
#~ "Tryck %1$s för att avsluta\n"
#~ "Tryck %2$s för att återgå till emuleringen"
#~ msgid ""
#~ "The selected game is missing one or more required ROM or CHD images. "
#~ "Please select a different game.\n"
#~ "\n"
#~ "Press any key to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Det valda spelet saknar en eller flera ROM eller CHD-avbildningar. Välj "
#~ "ett annat spel.\n"
#~ "\n"
#~ "Tryck på valfri tangent för att fortsätta."
#, c-format
#~ msgid "Driver: %1$s"
#~ msgstr "Drivrutin: %1$s"
#~ msgid "Overall: NOT WORKING"
#~ msgstr "Status: FUNGERAR INTE"
#~ msgid "Overall: Unemulated Protection"
#~ msgstr "Status: Oemulerad skyddsmekanism"
#~ msgid "Overall: Working"
#~ msgstr "Status: Fungerar"
#~ msgctxt "menu-main"
#~ msgid "Cheat"
#~ msgstr "Fusk"
#, c-format
#~ msgid "%1$s %2$s"
#~ msgstr "%1$s %2$s"
#, c-format
#~ msgid "System: \"%1$s\" software list "
#~ msgstr "System: \"%1$s\" mjukvarulista "
#~ msgid "Visible Delay"
#~ msgstr "Synlig Fördröjning"
#~ msgctxt "menu-main"
#~ msgid "Return to Machine"
#~ msgstr "Tillbaka till Emuleringen"
#~ msgid "Software part selection:"
#~ msgstr "Val av mjukvarudel:"
#~ msgid "BIOS selection:"
#~ msgstr "BIOS val:"
#~ msgid "Driver is parent"
#~ msgstr "Drivrutinen har kloner"
#, c-format
#~ msgid "Driver is clone of: %1$s"
#~ msgstr "Drivrutinen är klon av: %1$s"
#, c-format
#~ msgid "Driver is Clone of\t%1$s\n"
#~ msgstr "Drivrutinen är klon av\t%1$s\n"
#~ msgid "Driver is Parent\t\n"
#~ msgstr "Drivrutinen är oberoende\t\n"
#~ msgid ""
#~ "This driver requires images to be loaded in the following device(s): "
#~ msgstr ""
#~ "Den här emuleringen kräver att avbildningar laddas i följande "
#~ "apparat(er): "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Configuration saved \n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Konfiguration sparad \n"
#~ "\n"
#, c-format
#~ msgid "Driver: \"%1$s\" software list "
#~ msgstr "Drivrutin: \"%1$s\" mjukvarulista "
#~ msgid ""
#~ "One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not "
#~ "run correctly.\n"
#~ msgstr ""
#~ "En eller flera ROMs/CHDs för denna maskin är felaktiga. Maskinen kan "
#~ "uppvisa fel vid körning.\n"
#~ msgid ""
#~ "One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n"
#~ msgstr ""
#~ "En eller flera ROMs/CHDs för denna maskin har inte blivit avbildade "
#~ "korrekt.\n"
#~ msgid ""
#~ "This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or "
#~ "missing elements that are not bugs in the emulation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Emulering av den här maskinen fullbordades aldrig. Den kan därför "
#~ "uppträda konstigt eller sakna delar som därför inte är felprogrammering i "
#~ "emuleringen.\n"
#~ msgid ""
#~ "This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is "
#~ "expected behaviour.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Den här maskinen har ingen ljudhårdvara, MAME producerar därför inget "
#~ "ljud och detta är korrekt beteende.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "No machines found. Please check the rompath specified in the %1$s.ini "
#~ "file.\n"
#~ "\n"
#~ "If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in "
#~ "the docs directory for information on configuring %2$s."
#~ msgstr ""
#~ "Inga maskiner funna. Kontrollera sökvägar till ROMar i %1$s.ini filen.\n"
#~ "\n"
#~ "Om det här är första gången du använder %2$s, läs config.txt filen i docs "
#~ "katalogen för information hur man konfigurerar %2$s."
#~ msgid "General Inputs"
#~ msgstr "Generell Indata"
#~ msgid "Configure Directories"
#~ msgstr "Konfigurera Kataloger"
#~ msgid "Select category:"
#~ msgstr "Välj kategori:"
#~ msgid "This machine has no BIOS."
#~ msgstr "Den här maskinen saknar BIOS."
#~ msgid "Folders Setup"
#~ msgstr "Katalogkonfiguration"
#~ msgid "Configure Machine"
#~ msgstr "Maskinkonfiguration"
#, c-format
#~ msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d machines (%5$d BIOS) )"
#~ msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d maskiner (%5$d BIOS) )"
#~ msgid "UI Fonts Settings"
#~ msgstr "UI Typsnitts Inställningar"
#~ msgid "UI Color Settings"
#~ msgstr "UI färginställningar"
#~ msgid "Input (general)"
#~ msgstr "Input (generell)"
#~ msgid "Analog Controls"
#~ msgstr "Analog Kontroller"
#~ msgid "Machine Information"
#~ msgstr "Maskininformation"
#~ msgid "Image Information"
#~ msgstr "Avbildningsinformation"
#~ msgid "Confirm quit from machines"
#~ msgstr "Konfirmera avsluta maskinhantering"
#~ msgid "Skip information screen at startup"
#~ msgstr "Hoppa över informationsdialog vid uppstart"
#~ msgid "Skip software parts selection menu"
#~ msgstr "Hoppa över mjukvaru menyn"
#~ msgid "Offscreen reload"
#~ msgstr "Skärmlös omladdning"
#~ msgid "Simultaneous contradictory"
#~ msgstr "Motsägelsefullt"
#~ msgid "Adstick Device Assignment"
#~ msgstr "Reklamlappenhetstilldelning"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Auditing ROMs for machine %2$u of %3$u...\n"
#~ "%1$s"
#~ msgstr ""
#~ "Granskning av ROMs för maskin %2$u av %3$u...\n"
#~ "%1$s"
#~ msgid "Input (this Machine)"
#~ msgstr "Input (denna Maskin)"
#~ msgid "Device Mapping"
#~ msgstr "Enhetsmappning"
#, c-format
#~ msgid "%s.xml saved under ui folder."
#~ msgstr "%s.xml sparad i ui katalog."
#, c-format
#~ msgid "%s.txt saved under ui folder."
#~ msgstr "%s.txt sparad i ui katalog."
#, c-format
#~ msgid "Double-click or press %1$s to change the color value"
#~ msgstr "Dubbelklicka eller tryck %1$s för att ändra färgvärde"
#~ msgid "Gfx viewer background"
#~ msgstr "Gfx visare bakgrund"
#~ msgid "Restore originals colors"
#~ msgstr "Återställ ursprungfärger"
#, c-format
#~ msgid "Audit ROMs for %1$u machines marked unavailable?"
#~ msgstr "Granskning av ROMs för %1$u maskiner markerade som ej tillgängliga?"
#, c-format
#~ msgid "Audit ROMs for all %1$u machines?"
#~ msgstr "Granskning av ROMs för alla %1$u maskiner?"
#~ msgid "Start Audit"
#~ msgstr "Starta Granskning"
#~ msgid "Add or remove favorites"
#~ msgstr "Redigera favoriter"
#~ msgid "Custom UI Settings"
#~ msgstr "Egna UI Inställningar"
#~ msgid "Software Usage"
#~ msgstr "Mjukvaruanvändning"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Användning"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "UI"
#~ msgstr "UI"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Språk"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "Samples"
#~ msgstr "Samples"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "Cheats"
#~ msgstr "Fusk"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "Titles"
#~ msgstr "Titlar"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Slutar"
#~ msgctxt "path-option"
#~ msgid "GameOver"
#~ msgstr "GameOver"
#~ msgctxt "selmenu-artwork"
#~ msgid "Titles"
#~ msgstr "Titlar"
#~ msgctxt "selmenu-artwork"
#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Slutar"
#~ msgctxt "selmenu-artwork"
#~ msgid "Marquees"
#~ msgstr "Draperier"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Välj"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vy"
#~ msgid "Cropped"
#~ msgstr "Beskärd"
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "Full"
#~ msgid "Select position to load from"
#~ msgstr "Välj position att ladda från"
#~ msgid "Select position to save to"
#~ msgstr "Välj position att spara till"
#~ msgid "Keyboard Emulation Status"
#~ msgstr "Status för Tangentbordsemulering"
#~ msgid "Mode: PARTIAL Emulation"
#~ msgstr "Läge: PARTIELL Emulering"
#~ msgid "UI: Enabled"
#~ msgstr "UI: Aktiverat"
#~ msgid "**Use ScrLock to toggle**"
#~ msgstr "**Använd ScrLock för att växla**"
#~ msgid "Mode: FULL Emulation"
#~ msgstr "Läge: FULL Emulering"
#~ msgid "UI: Disabled"
#~ msgstr "UI: Inaktiverad"
#~ msgid "Autofire can't be enabled"
#~ msgstr "Autofire kan inte aktiveras"
#, c-format
#~ msgid "%1$.3ffps"
#~ msgstr "%1$.3ffps"
#~ msgid "Autofire Settings"
#~ msgstr "Autofire Inställningar"
#~ msgid "Autofire Status"
#~ msgstr "Autofire Status"
#~ msgid "No buttons found on this machine!"
#~ msgstr "Inga knappar funna för denna maskin!"
#~ msgid "Autofire Delay"
#~ msgstr "Autofire Fördröjning"
#~ msgid ""
#~ "The selected software is missing one or more required files. Please "
#~ "select a different software.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Den valda mjukvaran saknar en eller flera nödvändiga filer. Välj en annan "
#~ "mjukvara.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Save machine configuration"
#~ msgstr "Spara maskinkonfiguration"
#~ msgid "Configure machine:"
#~ msgstr "Konfigurera maskin:"
#~ msgid ""
#~ "The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. "
#~ "Please select a different machine.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Den valda maskinen saknar en eller flera obligtoriska ROM eller CHD "
#~ "avbildningar. Välj en annan maskin.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Re-select last machine played"
#~ msgstr "Välj senast spelade maskin"
#~ msgid "Refresh speed"
#~ msgstr "Uppdateringshastighet"
#~ msgid "Artwork Crop"
#~ msgstr "Grafisk Layout Beskärning"
#~ msgid "Bilinear snapshot"
#~ msgstr "Bilinjär skärmavbildning"
#~ msgid ""
#~ "The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. "
#~ "Please select a different one."
#~ msgstr ""
#~ "Den markerade mjukvaran saknar en eller flera nödvändiga ROM eller CHD "
#~ "avbildningar. Välj en annan."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Elements of this machine cannot be emulated as they requires physical "
#~ "interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully "
#~ "experience this machine.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Delar av denna maskin kan inte emuleras då de kräver fysisk interaktion "
#~ "eller består av mekaniska delar. Det är därför inte möjligt att fullt ut "
#~ "uppleva denna maskin.\n"
#~ msgid "Mechanical Machine\t%1$s\n"
#~ msgstr "Mekanisk Maskin\t%1$s\n"
#~ msgid "Requires Artwork\t%1$s\n"
#~ msgstr "Kräver Grafisk Layout"
#~ msgid "Requires Clickable Artwork\t%1$s\n"
#~ msgstr "Kräver Klickbar Grafisk layout\t%1$s\n"
#~ msgid "Support Cocktail\t%1$s\n"
#~ msgstr "Stödjer Cocktail\t%1$s\n"
#~ msgid "Driver is BIOS\t%1$s\n"
#~ msgstr "Drivrutinen är BIOS\t%1$s\n"
#~ msgid "Support Save\t%1$s\n"
#~ msgstr "Stödjer Spara\t%1$s\n"
#~ msgid "Requires CHD\t%1$s\n"
#~ msgstr "Kräver CHD\t%1$s\n"
#~ msgid "Roms Audit Pass\tOK\n"
#~ msgstr "Granskning Av Romdistribution\tOK\n"
#~ msgid "Roms Audit Pass\tBAD\n"
#~ msgstr "Granskning Av Romdistribution\tFEL\n"
#~ msgid "Samples Audit Pass\tNone Needed\n"
#~ msgstr "Granskning av Prover\tBehövs Ej\n"
#~ msgid "Samples Audit Pass\tOK\n"
#~ msgstr "Granskning av Prover\tOK\n"
#~ msgid "Samples Audit Pass\tBAD\n"
#~ msgstr "Granskning av Prover\tFEL\n"
#~ msgid ""
#~ "Roms Audit Pass\tDisabled\n"
#~ "Samples Audit Pass\tDisabled\n"
#~ msgstr ""
#~ "Granskning Av Romdistribution\tDeaktiverat\n"
#~ "Granskning av Prover\tDeaktiverat\n"
#~ msgid "Unimplemented"
#~ msgstr "Ej implementerad"
#~ msgid "Imperfect"
#~ msgstr "Bristfällig"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Audit in progress..."
#~ msgstr "Granskning pågår..."