mame/language/Russian/strings.po
dankan1890 b10ffebf58 Fixed the key handler for the error "roms or missing CHD."
Removed the delay in showing the description in the Advanced menu.
Synchronized the translation files.
2016-04-07 12:36:30 +02:00

2032 lines
46 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translations for PACKAGE package
# Русский перевод для пакета PACKAGE.
# Copyright (C) 2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MAME\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-07 12:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-20 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: MAME Language Team\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/emu/ui/auditmenu.cpp:115
msgid "Audit in progress..."
msgstr "Идет проверка..."
#: src/emu/ui/barcode.cpp:72
msgid "New Barcode:"
msgstr "Новый штрихкод:"
#: src/emu/ui/barcode.cpp:76
msgid "Enter Code"
msgstr "Введите код"
#: src/emu/ui/barcode.cpp:118
msgid "Barcode length invalid!"
msgstr "Не верная длина штрих-кода!"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"Cheat Comment:\n"
"%s"
msgstr ""
"Коментарий чита:\n"
"%s"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:90
msgid "All cheats reloaded"
msgstr "Все читы перезагружены"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:121
msgid "Autofire Settings"
msgstr "Настройка авто-огня"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:139
msgid "Reset All"
msgstr "Сбросить все"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:142
msgid "Reload All"
msgstr "Перезагрузить все"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:256
msgid "Autofire Status"
msgstr "Состояние"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:256 src/emu/ui/ui.cpp:1688
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 src/emu/ui/videoopt.cpp:211
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 src/emu/ui/videoopt.cpp:219
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:223
msgid "Disabled"
msgstr "Выключен"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:256 src/emu/ui/ui.cpp:1688
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 src/emu/ui/videoopt.cpp:211
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 src/emu/ui/videoopt.cpp:219
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:223
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:282 src/emu/ui/cheatopt.cpp:288
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:181 src/emu/ui/menu.cpp:695
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:829 src/emu/ui/sndmenu.cpp:134
#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:136
msgid "On"
msgstr "Вкл"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:282 src/emu/ui/cheatopt.cpp:288
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:181 src/emu/ui/menu.cpp:698
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:829 src/emu/ui/sndmenu.cpp:134
#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:136
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:299
msgid "No buttons found on this machine!"
msgstr "У этой системы нет кнопок огонь!"
#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:310 src/emu/ui/cheatopt.cpp:314
msgid "Autofire Delay"
msgstr "Частота"
#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:21
msgid "Lightgun Device Assignment"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:22
msgid "Trackball Device Assignment"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:23
msgid "Pedal Device Assignment"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:24
msgid "Adstick Device Assignment"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:25
msgid "Paddle Device Assignment"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:26
msgid "Dial Device Assignment"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:27
msgid "Positional Device Assignment"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:28
msgid "Mouse Device Assignment"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:107 src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:127
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:269
msgid "Device Mapping"
msgstr "Устройства управленя"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:157 src/emu/ui/custmenu.cpp:445
msgid "Main filter"
msgstr "Основной фильтр"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:166 src/emu/ui/custmenu.cpp:454
msgid "Other filter"
msgstr "Дополнительные фильтры"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:175 src/emu/ui/optsmenu.cpp:240
msgid "^!Manufacturer"
msgstr "^!Производитель"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:184 src/emu/ui/custmenu.cpp:472
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:248
msgid "^!Year"
msgstr "^!Год"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:193 src/emu/ui/custmenu.cpp:508
msgid "Remove last filter"
msgstr "Удалить последний фильтр"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:196 src/emu/ui/custmenu.cpp:511
msgid "Add filter"
msgstr "Добавить фильтр"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:211 src/emu/ui/custmenu.cpp:231
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:527 src/emu/ui/custmenu.cpp:547
msgid "Select custom filters:"
msgstr "Выберите пользовательские фильтры:"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:463
msgid "^!Publisher"
msgstr "^!Издатель"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:481
msgid "^!Software List"
msgstr "^!Список ПО"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:490
msgid "^!Device type"
msgstr "^!Тип устройства"
#: src/emu/ui/custmenu.cpp:499
msgid "^!Region"
msgstr "^!Регион"
#: src/emu/ui/custui.cpp:22
msgid "Show All"
msgstr "Показать все"
#: src/emu/ui/custui.cpp:23
msgid "Hide Filters"
msgstr "Скрыть фильтры"
#: src/emu/ui/custui.cpp:24
msgid "Hide Info/Image"
msgstr "Скрыть информацию / изображение"
#: src/emu/ui/custui.cpp:25
msgid "Hide Both"
msgstr "Скрыть оба"
#: src/emu/ui/custui.cpp:141
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
#: src/emu/ui/custui.cpp:142
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: src/emu/ui/custui.cpp:147 src/emu/ui/dirmenu.cpp:33
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: src/emu/ui/custui.cpp:151
msgid "Show side panels"
msgstr "Скрыть боковые панели"
#: src/emu/ui/custui.cpp:166 src/emu/ui/custui.cpp:186
msgid "Custom UI Settings"
msgstr "Пользовательские настройки интерфейса"
#: src/emu/ui/custui.cpp:244
msgid "default"
msgstr "по-умолчанию"
#: src/emu/ui/custui.cpp:347
msgid "UI Font"
msgstr "Шрифт интерфейса"
#: src/emu/ui/custui.cpp:352
msgid "Bold"
msgstr "Жирный"
#: src/emu/ui/custui.cpp:353
msgid "Italic"
msgstr "Наклонный"
#: src/emu/ui/custui.cpp:358
msgid "Lines"
msgstr "Линии"
#: src/emu/ui/custui.cpp:364
msgid "Infos text size"
msgstr ""
#: src/emu/ui/custui.cpp:381
msgid "UI Fonts Settings"
msgstr "Настройки шрифта интерфейса"
#: src/emu/ui/custui.cpp:408
msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
msgstr ""
#: src/emu/ui/custui.cpp:506
msgid "Normal text"
msgstr "Обычный текст"
#: src/emu/ui/custui.cpp:507
msgid "Selected color"
msgstr "Выделенный цвет"
#: src/emu/ui/custui.cpp:508
msgid "Normal text background"
msgstr "Обычный текст задника"
#: src/emu/ui/custui.cpp:509
msgid "Selected background color"
msgstr "Выделенный цвет задника"
#: src/emu/ui/custui.cpp:510
msgid "Subitem color"
msgstr ""
#: src/emu/ui/custui.cpp:511 src/emu/ui/custui.cpp:606
msgid "Clone"
msgstr "Клон"
#: src/emu/ui/custui.cpp:512
msgid "Border"
msgstr ""
#: src/emu/ui/custui.cpp:513
msgid "Background"
msgstr "Задний фон"
#: src/emu/ui/custui.cpp:514
msgid "Dipswitch"
msgstr "DIP-переключатель"
#: src/emu/ui/custui.cpp:515
msgid "Unavailable color"
msgstr ""
#: src/emu/ui/custui.cpp:516
msgid "Slider color"
msgstr ""
#: src/emu/ui/custui.cpp:517
msgid "Gfx viewer background"
msgstr ""
#: src/emu/ui/custui.cpp:518
msgid "Mouse over color"
msgstr ""
#: src/emu/ui/custui.cpp:519
msgid "Mouse over background color"
msgstr ""
#: src/emu/ui/custui.cpp:520
msgid "Mouse down color"
msgstr ""
#: src/emu/ui/custui.cpp:521
msgid "Mouse down background color"
msgstr ""
#: src/emu/ui/custui.cpp:524
msgid "Restore originals colors"
msgstr "Восстановить изначальные цвета"
#: src/emu/ui/custui.cpp:540
msgid "UI Colors Settings"
msgstr "Настройка цветов интерфейса"
#: src/emu/ui/custui.cpp:568
#, c-format
msgid "Double click or press %1$s to change the color value"
msgstr "Кликните два раза или нажмите %1$s для изменения цвета"
#: src/emu/ui/custui.cpp:594
msgid "Menu Preview"
msgstr "Предпросмотр меню"
#: src/emu/ui/custui.cpp:602
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#: src/emu/ui/custui.cpp:603
msgid "Subitem"
msgstr "Подпункт"
#: src/emu/ui/custui.cpp:604
msgid "Selected"
msgstr "Выделенный"
#: src/emu/ui/custui.cpp:605
msgid "Mouse Over"
msgstr "Под мышью"
#: src/emu/ui/custui.cpp:837 src/emu/ui/custui.cpp:840
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа"
#: src/emu/ui/custui.cpp:845 src/emu/ui/custui.cpp:848
#: src/emu/ui/custui.cpp:1007
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: src/emu/ui/custui.cpp:853 src/emu/ui/custui.cpp:856
#: src/emu/ui/custui.cpp:1010
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
#: src/emu/ui/custui.cpp:861 src/emu/ui/custui.cpp:864
#: src/emu/ui/custui.cpp:1011
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: src/emu/ui/custui.cpp:867
msgid "Choose from palette"
msgstr "Выберите из палитры"
#: src/emu/ui/custui.cpp:883
msgid " - ARGB Settings"
msgstr "- Настройки ARGB"
#: src/emu/ui/custui.cpp:907
msgid "Color preview ="
msgstr "Предпросмотр цвета ="
#: src/emu/ui/custui.cpp:1003
msgid "White"
msgstr "Белый"
#: src/emu/ui/custui.cpp:1004
msgid "Silver"
msgstr "Серебристый"
#: src/emu/ui/custui.cpp:1005
msgid "Gray"
msgstr "Серый"
#: src/emu/ui/custui.cpp:1006
msgid "Black"
msgstr "Черный"
#: src/emu/ui/custui.cpp:1008
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевый"
#: src/emu/ui/custui.cpp:1009
msgid "Yellow"
msgstr "Желтый"
#: src/emu/ui/custui.cpp:1012
msgid "Violet"
msgstr "Фиолетовый"
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:64
msgid "Software History"
msgstr "История ПО"
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:66
msgid "Software Usage"
msgstr "Использование ПО"
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:196
msgid "Revision: "
msgstr "Ревизия: "
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:284 src/emu/ui/selgame.cpp:39
#: src/emu/ui/selgame.cpp:2149 src/emu/ui/selgame.cpp:2158
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1578 src/emu/ui/selsoft.cpp:1596
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1605
msgid "History"
msgstr ""
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:286 src/emu/ui/selgame.cpp:40
msgid "Mameinfo"
msgstr ""
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:288 src/emu/ui/selgame.cpp:42
msgid "Messinfo"
msgstr ""
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:290 src/emu/ui/selgame.cpp:41
msgid "Sysinfo"
msgstr ""
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:292 src/emu/ui/selgame.cpp:45
msgid "Mamescore"
msgstr ""
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:294 src/emu/ui/selgame.cpp:44
msgid "Gameinit"
msgstr ""
#: src/emu/ui/datmenu.cpp:296 src/emu/ui/selgame.cpp:43
msgid "Command"
msgstr ""
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:31
msgid "ROMs"
msgstr "ROMы"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:32
msgid "UI"
msgstr "Интерфейс"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:34
msgid "Samples"
msgstr "Инструменты"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:35
msgid "DATs"
msgstr "DAT-файлы"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:36
msgid "INIs"
msgstr "INI-файлы"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:37
msgid "Extra INIs"
msgstr "Дополнительные INI-файлы"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:38
msgid "Icons"
msgstr "Иконки"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:39
msgid "Cheats"
msgstr "Читы"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:40 src/emu/ui/menu.cpp:43
msgid "Snapshots"
msgstr "Скриншоты"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:41 src/emu/ui/menu.cpp:44
msgid "Cabinets"
msgstr "Кабинеты"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:42 src/emu/ui/menu.cpp:47
msgid "Flyers"
msgstr "Буклеты"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:43 src/emu/ui/menu.cpp:48
msgid "Titles"
msgstr "Титулы"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:44 src/emu/ui/menu.cpp:49
msgid "Ends"
msgstr "Концовки"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:45 src/emu/ui/menu.cpp:46
msgid "PCBs"
msgstr "Платы"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:46 src/emu/ui/menu.cpp:58 src/emu/ui/videoopt.cpp:223
msgid "Marquees"
msgstr ""
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:47
msgid "Controls Panels"
msgstr "Панели управления"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:48
msgid "Crosshairs"
msgstr "Прицелы"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:49
msgid "Artworks"
msgstr "Элементы оформления"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:50 src/emu/ui/menu.cpp:51
msgid "Bosses"
msgstr "Боссы"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:51
msgid "Artworks Preview"
msgstr "Предпросмотр оформления"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:52 src/emu/ui/menu.cpp:57
msgid "Select"
msgstr "Выбор"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:53
msgid "GameOver"
msgstr "КонецИгры"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:54 src/emu/ui/menu.cpp:55
msgid "HowTo"
msgstr "Обучение"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:55 src/emu/ui/menu.cpp:52
msgid "Logos"
msgstr "Логотипы"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:56 src/emu/ui/menu.cpp:56
msgid "Scores"
msgstr "Таблицы рекордов"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:57 src/emu/ui/menu.cpp:53
msgid "Versus"
msgstr ""
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:58 src/emu/ui/menu.cpp:59
msgid "Covers"
msgstr "Обложки"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:116 src/emu/ui/dirmenu.cpp:136
msgid "Folders Setup"
msgstr "Установки папок"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:183
#, c-format
msgid "Current %1$s Folders"
msgstr "Текущий %1$s Папок"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195
msgid "Change Folder"
msgstr "Изменить папку"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195
msgid "Add Folder"
msgstr "Добавить папку"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:198
msgid "Remove Folder"
msgstr "Удалить папку"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:496
#, c-format
msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_"
msgstr "Изменить папку %1$s - Поиск: %2$s_"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:497
#, c-format
msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_"
msgstr "Добавить папку %1$s - Поиск: %2$s_"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:534
msgid "Press TAB to set"
msgstr "Нажмите TAB для выбора"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:640
#, c-format
msgid "Remove %1$s Folder"
msgstr "Убрать папку %1$s"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:38
msgid "Video Mode"
msgstr "Видео режим"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:40
msgid "Triple Buffering"
msgstr "Тройная буферизация"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:41
msgid "HLSL"
msgstr ""
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:43
msgid "GLSL"
msgstr ""
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:44
msgid "Bilinear Filtering"
msgstr "Билинейная фиьтрация"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:45
msgid "Bitmap Prescaling"
msgstr ""
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:46
msgid "Window Mode"
msgstr "Оконный режим"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:47
msgid "Enforce Aspect Ratio"
msgstr "Сохранять пропорции"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:48
msgid "Start Out Maximized"
msgstr ""
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:49
msgid "Synchronized Refresh"
msgstr ""
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:50
msgid "Wait Vertical Sync"
msgstr ""
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:201 src/emu/ui/dsplmenu.cpp:221
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:266
msgid "Display Options"
msgstr "Настройки видео"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:161
msgid "File Already Exists - Override?"
msgstr "Файл уже существует - Заменить?"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:163 src/emu/ui/selgame.cpp:1567
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1568 src/emu/ui/selgame.cpp:1569
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1570 src/emu/ui/selgame.cpp:1571
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1572 src/emu/ui/selgame.cpp:1573
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1582
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:164 src/emu/ui/selgame.cpp:1567
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1568 src/emu/ui/selgame.cpp:1569
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1570 src/emu/ui/selgame.cpp:1571
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1572 src/emu/ui/selgame.cpp:1573
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1582
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:275
msgid "New Image Name:"
msgstr "Новый образ:"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:281
msgid "Image Format:"
msgstr "Формат образа:"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:287
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:318
msgid "Please enter a file extension too"
msgstr "Введите также расширение файла"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:506 src/emu/ui/swlist.cpp:65
msgid "[empty slot]"
msgstr "[пустой слот]"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:510
msgid "[create]"
msgstr "[создать]"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:514 src/emu/ui/swlist.cpp:76
msgid "[software list]"
msgstr "[список ПО]"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:806
msgid "Select image format"
msgstr "Выберите формат образа"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:866
msgid "Select access mode"
msgstr "Выберите режим доступа"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:867
msgid "Read-only"
msgstr "Только чтение"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:869
msgid "Read-write"
msgstr "Чтение-запись"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:870
msgid "Read this image, write to another image"
msgstr "Чтение из этого образа, запись в другой"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:871
msgid "Read this image, write to diff"
msgstr "Чтение из этого образа, запись в diff"
#: src/emu/ui/imgcntrl.cpp:116
msgid "Cannot save over directory"
msgstr ""
#: src/emu/ui/imgcntrl.cpp:150
msgid ""
"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. "
"Please select a different one."
msgstr ""
#: src/emu/ui/info.cpp:98
msgid "Not supported"
msgstr "Не поддерживается"
#: src/emu/ui/info.cpp:101
msgid "Partially supported"
msgstr "Частично поддерживается"
#: src/emu/ui/info.cpp:109
msgid "[empty]"
msgstr "[пусто]"
#: src/emu/ui/info_pty.cpp:26 src/emu/ui/mainmenu.cpp:91
msgid "Pseudo terminals"
msgstr "Псевдо-терминалы"
#: src/emu/ui/info_pty.cpp:35
msgid "[failed]"
msgstr "[не удалось]"
#: src/emu/ui/inputmap.cpp:52
msgid "User Interface"
msgstr "Интерфейс пользователя"
#: src/emu/ui/inputmap.cpp:59
msgid "Other Controls"
msgstr "Дополнительное управление"
#: src/emu/ui/inputmap.cpp:622 src/emu/ui/miscmenu.cpp:90
#: src/emu/ui/slotopt.cpp:172
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:54
msgid "Input (general)"
msgstr "Управление (общее)"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:56
msgid "Input (this Machine)"
msgstr "Управление (эта система)"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:60
msgid "Analog Controls"
msgstr "Аналоговое управление"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:62
msgid "Dip Switches"
msgstr "DIP-переключатели"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:65
msgid "Machine Configuration"
msgstr "Настройки системы"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:69
msgid "Bookkeeping Info"
msgstr "Статистика игры"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:72
msgid "Machine Information"
msgstr "Информация о системе"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:78
msgid "Image Information"
msgstr "Информация о образах"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:81
msgid "File Manager"
msgstr "Файловый менеджер"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:86
msgid "Tape Control"
msgstr "Управление лентой"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:94
msgid "Bios Selection"
msgstr "Выбор BIOS"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:100
msgid "Slot Devices"
msgstr "Подключаемые устройства"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:107
msgid "Barcode Reader"
msgstr "Сканер штрих-кодов"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:114
msgid "Network Devices"
msgstr "Сетевые устройства"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:119
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Режим клавиатуры"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:122
msgid "Slider Controls"
msgstr ""
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:125
msgid "Video Options"
msgstr "Настройки видео"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:129
msgid "Crosshair Options"
msgstr "Настройки прицела"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:133
msgid "Cheat"
msgstr "Читы"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:136
msgid "Plugin Options"
msgstr ""
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:140
msgid "External DAT View"
msgstr "Просмотр DAT-файлов"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:146
msgid "Add To Favorites"
msgstr "Добавить в Избранное"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:148
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Удалить из Избранного"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:155
msgid "Select New Machine"
msgstr "Выбрать новую систему"
#: src/emu/ui/menu.cpp:45
msgid "Control Panels"
msgstr "Панели управления"
#: src/emu/ui/menu.cpp:50
msgid "Artwork Preview"
msgstr "Предпросмотр оформления"
#: src/emu/ui/menu.cpp:54
msgid "Game Over"
msgstr "Игра Окончена"
#: src/emu/ui/menu.cpp:64
msgid "Add or remove favorites"
msgstr "Добавить или удалить избранное"
#: src/emu/ui/menu.cpp:65
msgid "Export displayed list to file"
msgstr "Экспорт отображаемого списка в файл"
#: src/emu/ui/menu.cpp:66
msgid "Show DATs view"
msgstr ""
#: src/emu/ui/menu.cpp:253
msgid "Return to Machine"
msgstr "Возврат к эмуляции"
#: src/emu/ui/menu.cpp:257 src/emu/ui/menu.cpp:259
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
#: src/emu/ui/menu.cpp:264 src/emu/ui/menu.cpp:266
msgid "Return to Previous Menu"
msgstr "Возврат в предыдущее меню"
#: src/emu/ui/menu.cpp:701
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: src/emu/ui/menu.cpp:2119
msgid "Images"
msgstr ""
#: src/emu/ui/menu.cpp:2120
msgid "Infos"
msgstr ""
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:36
msgid "Keyboard Mode:"
msgstr "Режим клавиатуры:"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:36
msgid "Natural"
msgstr "Обычная"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:36
msgid "Emulated"
msgstr "Эмулируется"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:239
#, c-format
msgid ""
"Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"Uptime: %1$d:%2$02d\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"Tickets dispensed: %1$d\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:256
msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n"
msgstr ""
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:256
#, c-format
msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n"
msgstr ""
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:259
msgid " (locked)"
msgstr " (закрыт)"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:518
msgid "Visible Delay"
msgstr "Видимый экран"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:616
#, c-format
msgid "%s.xml saved under ui folder."
msgstr "%s.xml сохранен в папку ui."
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:644
msgid "Name: Description:\n"
msgstr "Имя: Описание:\n"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:656
#, c-format
msgid "%s.txt saved under ui folder."
msgstr "%s.txt сохранен в папку ui."
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:674
msgid "Export XML format (like -listxml)"
msgstr "Экспорт в формат XML (как -listxml)"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:675
msgid "Export TXT format (like -listfull)"
msgstr "Экспорт в формат TXT (как -listfull)"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:733
msgid "Dummy"
msgstr ""
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:735
msgid "Save machine configuration"
msgstr "Сохранить настройки этой системы"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:846 src/emu/ui/miscmenu.cpp:866
#: src/emu/ui/selgame.cpp:593
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:219
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:227
msgid " ^!File"
msgstr " ^!Файл"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:232
msgid " ^!Category"
msgstr " ^!Категория"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:255
msgid "^!Setup custom filter"
msgstr "^!Задать свой фильтр"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:263
msgid "Customize UI"
msgstr "Настройка интерфейса"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:264
msgid "Configure Directories"
msgstr "Настройки путей"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:267 src/emu/ui/sndmenu.cpp:150
#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:170
msgid "Sound Options"
msgstr "Настройки звука"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:270
msgid "General Inputs"
msgstr "Управление (общее)"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:273
msgid "Save Configuration"
msgstr "Сохранить настройки"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:287 src/emu/ui/optsmenu.cpp:307
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:327
msgid "**Error saving ui.ini**"
msgstr "**Ошибка сохранения ui.ini**"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:374
#, c-format
msgid "**Error saving %s.ini**"
msgstr "**Ошибка сохранения %s.ini**"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:378
msgid ""
"\n"
" Configuration saved \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Настройки сохранены \n"
"\n"
#: src/emu/ui/selector.cpp:165
msgid "Selection List - Search: "
msgstr "Список выбора - Поиск: "
#: src/emu/ui/selector.cpp:194
#, c-format
msgid "Double click or press %1$s to select"
msgstr "Кликние два раза или нажмите %1$s для выбора"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:38
msgid "General Info"
msgstr "Общая информация"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:373 src/emu/ui/selsoft.cpp:281
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" added to favorites list."
msgstr ""
"%s\n"
" добавлен в список избранного."
#: src/emu/ui/selgame.cpp:379 src/emu/ui/selgame.cpp:388
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:286
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" removed from favorites list."
msgstr ""
"%s\n"
" убран из списка избранного."
#: src/emu/ui/selgame.cpp:449
msgid ""
"The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. "
"Please select a different machine.\n"
"\n"
"Press any key to continue."
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:588 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:265
msgid "Configure Options"
msgstr "Изменение настроек"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:751
#, c-format
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d machines (%5$d BIOS) )"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:761
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s - %3$s) - "
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:768 src/emu/ui/selgame.cpp:774
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s) - "
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:783
#, c-format
msgid "%1$s Search: %2$s_"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:837
#, c-format
msgid "Romset: %1$-.100s"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:840 src/emu/ui/selgame.cpp:889
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:751 src/emu/ui/selsoft.cpp:801
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:328
#, c-format
msgid "%1$s, %2$-.100s"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:846 src/emu/ui/selsoft.cpp:757
#, c-format
msgid "Driver is clone of: %1$-.100s"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:848 src/emu/ui/selsoft.cpp:759
msgid "Driver is parent"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:852 src/emu/ui/selsoft.cpp:763
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:335
msgid "Overall: NOT WORKING"
msgstr "В целом: НЕ РАБОТАЕТ"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:854 src/emu/ui/selsoft.cpp:765
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:337
msgid "Overall: Unemulated Protection"
msgstr "В целом: Не эмулируется защита"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:856 src/emu/ui/selsoft.cpp:767
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:339
msgid "Overall: Working"
msgstr "В целом: Работает"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:860 src/emu/ui/selsoft.cpp:771
msgid "Graphics: Imperfect, "
msgstr "Графика: Не идеально, "
#: src/emu/ui/selgame.cpp:862 src/emu/ui/selsoft.cpp:773
msgid "Graphics: OK, "
msgstr "Графика: OK, "
#: src/emu/ui/selgame.cpp:865 src/emu/ui/selsoft.cpp:776
msgid "Sound: Unimplemented"
msgstr "Звук: Не реализован"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:867 src/emu/ui/selsoft.cpp:778
msgid "Sound: Imperfect"
msgstr "Звук: Не идеально"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:869 src/emu/ui/selsoft.cpp:780
msgid "Sound: OK"
msgstr "Звук: OK"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:886
#, c-format
msgid "System: %1$-.100s"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:893 src/emu/ui/selsoft.cpp:805
#, c-format
msgid "Software is clone of: %1$-.100s"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:895 src/emu/ui/selsoft.cpp:807
msgid "Software is parent"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:900 src/emu/ui/selsoft.cpp:812
msgid "Supported: No"
msgstr "Поддерживается: Нет"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:905 src/emu/ui/selsoft.cpp:817
msgid "Supported: Partial"
msgstr "Поддерживается: Частично"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:910 src/emu/ui/selsoft.cpp:822
msgid "Supported: Yes"
msgstr "Поддерживается: Да"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:915 src/emu/ui/selsoft.cpp:827
#, c-format
msgid "romset: %1$-.100s"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:922
#, c-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1534
#, c-format
msgid "Romset: %1$-.100s\n"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1535
#, c-format
msgid "Year: %1$s\n"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1536
#, c-format
msgid "Manufacturer: %1$-.100s\n"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1540
#, c-format
msgid "Driver is Clone of: %1$-.100s\n"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1542
msgid "Driver is Parent\n"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1545
msgid "Overall: NOT WORKING\n"
msgstr "В целом: НЕ РАБОТАЕТ\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1547
msgid "Overall: Unemulated Protection\n"
msgstr "В целом: Не эмулируется защита\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1549
msgid "Overall: Working\n"
msgstr "В целом: Работает\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1552
msgid "Graphics: Imperfect Colors\n"
msgstr "Графика: Не точные цвета"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1556
msgid "Graphics: Imperfect\n"
msgstr "Графика: Не идеально\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1558
msgid "Graphics: OK\n"
msgstr "Графика: OK\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1561
msgid "Sound: Unimplemented\n"
msgstr "Звук: Не реализован\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1563
msgid "Sound: Imperfect\n"
msgstr "Звук: Не идеально\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1565
msgid "Sound: OK\n"
msgstr "Звук: OK\n"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1567
#, c-format
msgid "Driver is Skeleton: %1$s\n"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1568
#, c-format
msgid "Game is Mechanical: %1$s\n"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1569
#, c-format
msgid "Requires Artwork: %1$s\n"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1570
#, c-format
msgid "Requires Clickable Artwork: %1$s\n"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1571
#, c-format
msgid "Support Cocktail: %1$s\n"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1572
#, c-format
msgid "Driver is Bios: %1$s\n"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1573
#, c-format
msgid "Support Save: %1$s\n"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1574
#, c-format
msgid "Screen Orientation: %1$s\n"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1574
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1574
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1582
#, c-format
msgid "Requires CHD: %1$s\n"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1595
msgid "Roms Audit Pass: OK\n"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1597
msgid "Roms Audit Pass: BAD\n"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1600
msgid "Samples Audit Pass: None Needed\n"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1602
msgid "Samples Audit Pass: OK\n"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1604
msgid "Samples Audit Pass: BAD\n"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1607
msgid ""
"Roms Audit Pass: Disabled\n"
"Samples Audit Pass: Disabled\n"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selgame.cpp:2046 src/emu/ui/selgame.cpp:2207
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1659
msgid "No Infos Available"
msgstr "Нет информации"
#: src/emu/ui/selgame.cpp:2159 src/emu/ui/selsoft.cpp:1606
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:109
msgid " (default)"
msgstr " (по-умолчанию)"
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:380
msgid ""
"The selected software is missing one or more required files. Please select a "
"different software.\n"
"\n"
"Press any key to continue."
msgstr ""
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:684
#, c-format
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d softwares )"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:685
#, c-format
msgid "Driver: \"%1$s\" software list "
msgstr ""
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:688
#, c-format
msgid "Region: %1$s -"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:690
#, c-format
msgid "Publisher: %1$s -"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:692
#, c-format
msgid "Year: %1$s -"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:694
#, c-format
msgid "Software List: %1$s -"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:696
#, c-format
msgid "Device type: %1$s -"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:698
#, c-format
msgid "%s Search: %s_"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:748 src/emu/ui/selsoft.cpp:798
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:325
#, c-format
msgid "%1$-.100s"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1996 src/emu/ui/selsoft.cpp:2016
msgid "Software part selection:"
msgstr ""
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:2134 src/emu/ui/selsoft.cpp:2154
msgid "Bios selection:"
msgstr "Выбор BIOS:"
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:235
#, c-format
msgid ""
"No machines found. Please check the rompath specified in the %1$s.ini file.\n"
"\n"
"If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the "
"docs directory for information on configuring %2$s."
msgstr ""
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:290
#, c-format
msgid "Type name or select: %1$s_"
msgstr ""
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:292
msgid "Type name or select: (random)"
msgstr ""
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:331
#, c-format
msgid "Driver: %1$-.100s"
msgstr ""
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:343 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:350
msgid "Imperfect"
msgstr ""
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:345 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:352
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:348
msgid "Unimplemented"
msgstr ""
#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:354
#, c-format
msgid "Gfx: %s, Sound: %s"
msgstr ""
#: src/emu/ui/slotopt.cpp:166
msgid " [internal]"
msgstr " [внутренний]"
#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:134
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:135
msgid "Sample Rate"
msgstr "Частота звука"
#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:136
msgid "Use External Samples"
msgstr "Использовать внешние звуки"
#: src/emu/ui/swlist.cpp:70
msgid "[file manager]"
msgstr ""
#: src/emu/ui/swlist.cpp:235
msgid "Switch Item Ordering"
msgstr ""
#: src/emu/ui/swlist.cpp:268
#, c-format
msgid "Switched Order: entries now ordered by %s"
msgstr ""
#: src/emu/ui/swlist.cpp:268
msgid "shortname"
msgstr ""
#: src/emu/ui/swlist.cpp:268
msgid "description"
msgstr ""
#: src/emu/ui/swlist.cpp:436
msgid "[compatible lists]"
msgstr ""
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:84
msgid "stopped"
msgstr ""
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:86
msgid "playing"
msgstr ""
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:86
msgid "(playing)"
msgstr ""
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:87
msgid "recording"
msgstr ""
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:87
msgid "(recording)"
msgstr ""
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:94
msgid "Pause/Stop"
msgstr ""
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:97
msgid "Play"
msgstr ""
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:100
msgid "Record"
msgstr ""
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:103
msgid "Rewind"
msgstr ""
#: src/emu/ui/tapectrl.cpp:106
msgid "Fast Forward"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:411
msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): "
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:1064
msgid ""
"One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not "
"run correctly.\n"
msgstr ""
"Один или несколько ROMов/CHD этой системы не верные. Эта система может "
"работать не правильно.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1077
msgid ""
"There are known problems with this machine\n"
"\n"
msgstr ""
"Имеются известные проблемы с этой системой\n"
"\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1081
msgid ""
"One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n"
msgstr "Один или несколько ROM/CHD этой системы не были нормально сдамплены.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1085
#, c-format
msgid "The keyboard emulation may not be 100% accurate.\n"
msgstr "Эмуляция клавиатуры не 100% точная.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1087
#, c-format
msgid "The colors aren't 100% accurate.\n"
msgstr "Цвета не 100% точные.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1089
msgid "The colors are completely wrong.\n"
msgstr "Цвета совсем не правильные.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1091
#, c-format
msgid "The video emulation isn't 100% accurate.\n"
msgstr "Эмуляция видео не 100% точная.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1093
#, c-format
msgid "The sound emulation isn't 100% accurate.\n"
msgstr "Эмуляция звука не 100% точная.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1095
msgid "The machine lacks sound.\n"
msgstr "Звук не эмулируется.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1098
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
msgstr "Переворот экрана в режиме коктейль-стола не поддерживается.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1102
msgid "The machine requires external artwork files\n"
msgstr "Этой системе нужны внешние файлы оформления\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1107
msgid ""
"This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing "
"elements that are not bugs in the emulation.\n"
msgstr ""
"Разработка этой системы так и не была завершена. Может наблюдаться странное "
"поведение или отсутсвующие элементы. Это не является ошибками эмуляции.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1112
msgid ""
"This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is "
"expected behaviour.\n"
msgstr ""
"У этой системы нет звукового оборудования, в процессе эмуляции не будет "
"никаких звуков, так и должно быть.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1120
msgid "The machine has protection which isn't fully emulated.\n"
msgstr "Защита этой системы эмулируется не полностью.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1123
msgid ""
"\n"
"THIS MACHINE DOESN'T WORK. The emulation for this machine is not yet "
"complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for "
"the developers to improve the emulation.\n"
msgstr ""
"\n"
"ЭТА СИСТЕМА НЕ РАБОТАЕТ. Эмуляция этой системы не завершена. Вы никак не "
"сможете исправить проблемы, лишь ждать когда разработчики улучшат эмуляцию.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1127
msgid ""
"\n"
"Certain elements of this machine cannot be emulated as it requires actual "
"physical interaction or consists of mechanical devices. It is not possible "
"to fully play this machine.\n"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:1146
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are working clones of this machine: "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Известные работающие клоны этой системы: "
#: src/emu/ui/ui.cpp:1160
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press any key to continue"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Нажмите любую клавишу для продолжения"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1175
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s %3$s\n"
"Driver: %4$s\n"
"\n"
"CPU:\n"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:1211 src/emu/ui/ui.cpp:1250
msgid "MHz"
msgstr "МГц"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1211 src/emu/ui/ui.cpp:1250
msgid "kHz"
msgstr "кГц"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1225
msgid ""
"\n"
"Sound:\n"
msgstr ""
"\n"
"Звук:\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1254
msgid ""
"\n"
"Video:\n"
msgstr ""
"\n"
"Видео:\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1258
msgid "None\n"
msgstr "Нет\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1265
msgid "Vector"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:1276
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s\n"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:1276
msgid "%2$s\n"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:1531 src/emu/ui/ui.cpp:1541
msgid "Keyboard Emulation Status"
msgstr "Состояние эмуляции клавиатуры"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1533
msgid "Mode: PARTIAL Emulation"
msgstr "Режим: Частичная эмуляция"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1534
msgid "UI: Enabled"
msgstr "UI: Включен"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1536 src/emu/ui/ui.cpp:1546
msgid "**Use ScrLock to toggle**"
msgstr "**Нажмите ScrLock для переключения**"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1543
msgid "Mode: FULL Emulation"
msgstr "Режим: Полная эмуляция"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1544
msgid "UI: Disabled"
msgstr "UI: Выключен"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1682
msgid "Autofire can't be enabled"
msgstr "Авто-огонь не может быть включен"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1721
msgid "Select position to save to"
msgstr "Укажите слот сохранения"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1723
msgid "Select position to load from"
msgstr "Укажите слот загрузки"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1747
msgid "Save cancelled"
msgstr "Сохранение отменено"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1749
msgid "Load cancelled"
msgstr "Загрузка отменена"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1792
#, c-format
msgid "Save to position %s"
msgstr "Сохранение состояния %s"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1797
#, c-format
msgid "Load from position %s"
msgstr "Загрузка состояния %s"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1837
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to quit?\n"
"\n"
"Press ''%1$s'' to quit,\n"
"Press ''%2$s'' to return to emulation."
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:1910
msgid "Master Volume"
msgstr "Общая громкость"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1920
#, c-format
msgid "%1$s Volume"
msgstr "%1$s Громкость"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1942
#, c-format
msgid "Overclock CPU %1$s"
msgstr "Разгон процессора %1$s"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1962
#, c-format
msgid "%1$s Refresh Rate"
msgstr "%1$s Частота обновления"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1968
#, c-format
msgid "%1$s Brightness"
msgstr "%1$s Яркость"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1971
#, c-format
msgid "%1$s Contrast"
msgstr "%1$s Контраст"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1974
#, c-format
msgid "%1$s Gamma"
msgstr "%1$s Гамма"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1979
#, c-format
msgid "%1$s Horiz Stretch"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:1982
#, c-format
msgid "%1$s Horiz Position"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:1985
#, c-format
msgid "%1$s Vert Stretch"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:1988
#, c-format
msgid "%1$s Vert Position"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:2006
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:2009
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:2012
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:2015
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:2024
msgid "Vector Flicker"
msgstr "Мерцание луча"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2026
msgid "Beam Width Minimum"
msgstr "Минимальная ширина луча"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2028
msgid "Beam Width Maximum"
msgstr "Максимальная ширина луча"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2030
msgid "Beam Intensity Weight"
msgstr "Насыщенность луча"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2042
#, c-format
msgid "Crosshair Scale %1$s"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:2042 src/emu/ui/ui.cpp:2045
msgid "X"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:2042 src/emu/ui/ui.cpp:2045
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:2045
#, c-format
msgid "Crosshair Offset %1$s"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:2064
#, c-format
msgid "%1$3ddB"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:2108
#, c-format
msgid "%1$d%%"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:2124
#, c-format
msgid "%1$3.0f%%"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:2147
#, c-format
msgid "%1$.3ffps"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:2170 src/emu/ui/ui.cpp:2192 src/emu/ui/ui.cpp:2213
#: src/emu/ui/ui.cpp:2235 src/emu/ui/ui.cpp:2257 src/emu/ui/ui.cpp:2279
#: src/emu/ui/ui.cpp:2301 src/emu/ui/ui.cpp:2323 src/emu/ui/ui.cpp:2345
#: src/emu/ui/ui.cpp:2367 src/emu/ui/ui.cpp:2389
#, c-format
msgid "%1$.3f"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:2405 src/emu/ui/ui.cpp:2421 src/emu/ui/ui.cpp:2437
#: src/emu/ui/ui.cpp:2453
#, c-format
msgid "%1$1.2f"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:2469
#, c-format
msgid "Screen '%1$s'"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:2471
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2487
#, c-format
msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:2487
#, c-format
msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:2506
#, c-format
msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f"
msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:2506
#, c-format
msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f"
msgstr ""
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:55
#, c-format
msgid "Screen #%d"
msgstr "Экран #%d"
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:203
msgid "Rotate"
msgstr "Поворот"
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:207
msgid "Backdrops"
msgstr "Задние фоны"
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:211
msgid "Overlays"
msgstr ""
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:215
msgid "Bezels"
msgstr ""
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:219
msgid "CPanels"
msgstr ""
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:227
msgid "View"
msgstr "Вид"
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:227
msgid "Cropped"
msgstr "Урезанный"
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:227
msgid "Full"
msgstr "Полный"
#: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391
msgid " COLORS"
msgstr " ЦВЕТА"
#: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391
msgid " PENS"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. "
#~ "Please select a different machine.\n"
#~ "\n"
#~ "Press any key (except ESC) to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Отсутсвует один или несколько ROM или CHD необходимых для работы "
#~ "выбранной системы. Пожалуйста выберите другую систему.\n"
#~ "\n"
#~ "Нажмите любую клавишу (кроме ESC) для продолжения."
#~ msgid "Re-select last machine played"
#~ msgstr "Пере-выбрать последнюю систему"
#~ msgid "Enlarge images in the right panel"
#~ msgstr "Увеличивать изображения на правой панели"
#~ msgid "Show mouse pointer"
#~ msgstr "Отображать указатель мыши"
#~ msgid "Confirm quit from machines"
#~ msgstr "Подтверждать выход"
#~ msgid "Skip displaying information's screen at startup"
#~ msgstr "Пропускать экран с информацией"
#~ msgid "Force 4:3 appearance for software snapshot"
#~ msgstr "Принудительно 4:3 при программном снимке экрана"
#~ msgid "Use image as background"
#~ msgstr "Использовать изображение как задний фон"
#~ msgid "Skip bios selection menu"
#~ msgstr "Пропускать меню выбора BIOS"
#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "Дополнительные настройки"