mirror of
https://github.com/holub/mame
synced 2025-04-16 21:44:32 +03:00
2564 lines
60 KiB
Plaintext
2564 lines
60 KiB
Plaintext
# Russian translations for PACKAGE package
|
||
# Русский перевод для пакета PACKAGE.
|
||
# Copyright (C) 2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Automatically generated, 2016.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: MAME\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:25+1000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-02-20 18:03+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||
"Language-Team: MAME Language Team\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s [internal]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:301 src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:625
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:97
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Сброс"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:318 src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:257
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:83
|
||
msgid "[empty slot]"
|
||
msgstr "[пустой слот]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:261
|
||
msgid "[create]"
|
||
msgstr "[создать]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:265 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:94
|
||
msgid "[software list]"
|
||
msgstr "[список ПО]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:525
|
||
msgid "Select access mode"
|
||
msgstr "Выберите режим доступа"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:526
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "Только чтение"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:528
|
||
msgid "Read-write"
|
||
msgstr "Чтение-запись"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:529
|
||
msgid "Read this image, write to another image"
|
||
msgstr "Чтение из этого образа, запись в другой"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:530
|
||
msgid "Read this image, write to diff"
|
||
msgstr "Чтение из этого образа, запись в diff"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:334 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
" added to favorites list."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
" добавлен в список избранного."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:340 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:349
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
" removed from favorites list."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
" убран из списка избранного."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:570
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:272
|
||
msgid "Configure Options"
|
||
msgstr "Изменение настроек"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:571
|
||
msgid "Configure Machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:575 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:917
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Плагины"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Romset\t%1$-.100s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Year\t%1$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Manufacturer\t%1$-.100s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Driver is Clone of\t%1$-.100s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1030
|
||
msgid "Driver is Parent\t\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1033
|
||
msgid "Analog Controls\tYes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1035
|
||
msgid "Keyboard Inputs\tYes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1038
|
||
msgid "Overall\tNOT WORKING\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1040
|
||
msgid "Overall\tUnemulated Protection\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1042
|
||
msgid "Overall\tWorking\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1045
|
||
msgid "Graphics\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1049
|
||
msgid "Graphics\tImperfect Colors\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1051
|
||
msgid "Graphics\tImperfect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1053
|
||
msgid "Graphics\tOK\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1056
|
||
msgid "Sound\tNone\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1058
|
||
msgid "Sound\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1060
|
||
msgid "Sound\tImperfect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1062
|
||
msgid "Sound\tOK\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1065
|
||
msgid "Controls\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1067
|
||
msgid "Controls\tImperfect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1070
|
||
msgid "Keyboard\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1072
|
||
msgid "Keyboard\tImperfect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1075
|
||
msgid "Mouse\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1077
|
||
msgid "Mouse\tImperfect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1080
|
||
msgid "Microphone\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1082
|
||
msgid "Microphone\tImperfect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1085
|
||
msgid "Camera\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1087
|
||
msgid "Camera\tImperfect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1090
|
||
msgid "Disk\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1092
|
||
msgid "Disk\tImperfect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1095
|
||
msgid "Printer\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1097
|
||
msgid "Printer\tImperfect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1100
|
||
msgid "LAN\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1102
|
||
msgid "LAN\tImperfect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1105
|
||
msgid "WAN\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1107
|
||
msgid "WAN\tImperfect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1110
|
||
msgid "Timing\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1112
|
||
msgid "Timing\tImperfect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mechanical Machine\t%1$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1114 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1115
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1116 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1117
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1118 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1119
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1129 src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:82
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1114 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1115
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1116 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1117
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1118 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1119
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1129 src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:81
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requires Artwork\t%1$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requires Clickable Artwork\t%1$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Support Cocktail\t%1$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Driver is BIOS\t%1$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Support Save\t%1$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen Orientation\t%1$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1120
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1120
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requires CHD\t%1$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1142
|
||
msgid "Roms Audit Pass\tOK\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1144
|
||
msgid "Roms Audit Pass\tBAD\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1147
|
||
msgid "Samples Audit Pass\tNone Needed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1149
|
||
msgid "Samples Audit Pass\tOK\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1151
|
||
msgid "Samples Audit Pass\tBAD\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1154
|
||
msgid ""
|
||
"Roms Audit Pass\tDisabled\n"
|
||
"Samples Audit Pass\tDisabled\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d machines (%5$d BIOS) )"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s (%2$s - %3$s) - Search: %4$s_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1486 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s: %2$s - Search: %3$s_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1488 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search: %1$s_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Romset: %1$-.100s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System: %1$-.100s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1512
|
||
msgid ""
|
||
"The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. "
|
||
"Please select a different machine.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1518 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:529
|
||
msgid "Press any key to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cheat Comment:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Коментарий чита:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:105
|
||
msgid "All cheats reloaded"
|
||
msgstr "Все читы перезагружены"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:136
|
||
msgid "Autofire Settings"
|
||
msgstr "Настройка авто-огня"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:157
|
||
msgid "Reset All"
|
||
msgstr "Сбросить все"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:160
|
||
msgid "Reload All"
|
||
msgstr "Перезагрузить все"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273
|
||
msgid "Autofire Status"
|
||
msgstr "Состояние"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1246
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Выключен"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1246
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Включен"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:299 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:305
|
||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:721 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:135
|
||
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:903
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Вкл"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:299 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:305
|
||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:724 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:135
|
||
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:903
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Выкл"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:316
|
||
msgid "No buttons found on this machine!"
|
||
msgstr "У этой системы нет кнопок огонь!"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:327 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:331
|
||
msgid "Autofire Delay"
|
||
msgstr "Частота"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:47 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "Скриншоты"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:48 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46
|
||
msgid "Cabinets"
|
||
msgstr "Кабинеты"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:49
|
||
msgid "Control Panels"
|
||
msgstr "Панели управления"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:50 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:50
|
||
msgid "PCBs"
|
||
msgstr "Платы"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:51 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47
|
||
msgid "Flyers"
|
||
msgstr "Буклеты"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:52 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48
|
||
msgid "Titles"
|
||
msgstr "Титулы"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:53 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:49
|
||
msgid "Ends"
|
||
msgstr "Концовки"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:54
|
||
msgid "Artwork Preview"
|
||
msgstr "Предпросмотр оформления"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:55 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:55
|
||
msgid "Bosses"
|
||
msgstr "Боссы"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:56 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:60
|
||
msgid "Logos"
|
||
msgstr "Логотипы"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:57 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62
|
||
msgid "Versus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:58
|
||
msgid "Game Over"
|
||
msgstr "Игра Окончена"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:59 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59
|
||
msgid "HowTo"
|
||
msgstr "Обучение"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:60 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61
|
||
msgid "Scores"
|
||
msgstr "Таблицы рекордов"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:61 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Выбор"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:62 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:51
|
||
msgid "Marquees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:63 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63
|
||
msgid "Covers"
|
||
msgstr "Обложки"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:67
|
||
msgid "Add or remove favorites"
|
||
msgstr "Добавить или удалить избранное"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:68
|
||
msgid "Export displayed list to file"
|
||
msgstr "Экспорт отображаемого списка в файл"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:69
|
||
msgid "Show DATs view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:125
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:126
|
||
msgid "Gameinit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:127
|
||
msgid "High Scores"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:128
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:129
|
||
msgid "MAMEinfo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:130
|
||
msgid "MARPScore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:131
|
||
msgid "MESSinfo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:132
|
||
msgid "Mamescore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:133
|
||
msgid "Sysinfo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:248
|
||
msgid "Software part selection:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:354
|
||
msgid "BIOS selection:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:580 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:616
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$-.100s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Software is clone of: %1$-.100s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:586
|
||
msgid "Software is parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:591
|
||
msgid "Supported: No"
|
||
msgstr "Поддерживается: Нет"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:596
|
||
msgid "Supported: Partial"
|
||
msgstr "Поддерживается: Частично"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:601
|
||
msgid "Supported: Yes"
|
||
msgstr "Поддерживается: Да"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "romset: %1$-.100s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Driver is clone of: %1$-.100s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:624
|
||
msgid "Driver is parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:629
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:331
|
||
msgid "Overall: NOT WORKING"
|
||
msgstr "В целом: НЕ РАБОТАЕТ"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:631
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:333
|
||
msgid "Overall: Unemulated Protection"
|
||
msgstr "В целом: Не эмулируется защита"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:633
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:335
|
||
msgid "Overall: Working"
|
||
msgstr "В целом: Работает"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:637
|
||
msgid "Graphics: Unimplemented, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:639
|
||
msgid "Graphics: Imperfect, "
|
||
msgstr "Графика: Не идеально, "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:641
|
||
msgid "Graphics: OK, "
|
||
msgstr "Графика: OK, "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:644
|
||
msgid "Sound: None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:646
|
||
msgid "Sound: Unimplemented"
|
||
msgstr "Звук: Не реализован"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:648
|
||
msgid "Sound: Imperfect"
|
||
msgstr "Звук: Не идеально"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:650
|
||
msgid "Sound: OK"
|
||
msgstr "Звук: OK"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1808
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1809
|
||
msgid "Infos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2225 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:832
|
||
msgid " (default)"
|
||
msgstr " (по-умолчанию)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2295
|
||
msgid "General Info"
|
||
msgstr "Общая информация"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:85
|
||
msgid "stopped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87
|
||
msgid "playing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87
|
||
msgid "(playing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88
|
||
msgid "recording"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88
|
||
msgid "(recording)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:95
|
||
msgid "Pause/Stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:98
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:101
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:104
|
||
msgid "Rewind"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:107
|
||
msgid "Fast Forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:53
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Интерфейс пользователя"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:59
|
||
msgid "Other Controls"
|
||
msgstr "Дополнительное управление"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:88
|
||
msgid "[file manager]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:228
|
||
msgid "Switch Item Ordering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Switched Order: entries now ordered by %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
|
||
msgid "shortname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:389
|
||
msgid "[compatible lists]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen #%d"
|
||
msgstr "Экран #%d"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:204 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:48
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Поворот"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208
|
||
msgid "Backdrops"
|
||
msgstr "Задние фоны"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212
|
||
msgid "Overlays"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216
|
||
msgid "Bezels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220
|
||
msgid "CPanels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Вид"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228
|
||
msgid "Cropped"
|
||
msgstr "Урезанный"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Полный"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:79
|
||
msgid "File Already Exists - Override?"
|
||
msgstr "Файл уже существует - Заменить?"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:171
|
||
msgid "New Image Name:"
|
||
msgstr "Новый образ:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:177
|
||
msgid "Image Format:"
|
||
msgstr "Формат образа:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:183
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:214
|
||
msgid "Please enter a file extension too"
|
||
msgstr "Введите также расширение файла"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:266
|
||
msgid "Select image format"
|
||
msgstr "Выберите формат образа"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:294
|
||
msgid "Return to Machine"
|
||
msgstr "Возврат к эмуляции"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:299 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:301
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:306 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:308
|
||
msgid "Return to Previous Menu"
|
||
msgstr "Возврат в предыдущее меню"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:727
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Авто"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:387
|
||
msgid "Load State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:387
|
||
msgid "Select position to load from"
|
||
msgstr "Укажите слот загрузки"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:411
|
||
msgid "Save State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:411
|
||
msgid "Select position to save to"
|
||
msgstr "Укажите слот сохранения"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:74
|
||
msgid "New Barcode:"
|
||
msgstr "Новый штрихкод:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:78
|
||
msgid "Enter Code"
|
||
msgstr "Введите код"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:119
|
||
msgid "Barcode length invalid!"
|
||
msgstr "Не верная длина штрих-кода!"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:31
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Показать все"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:32
|
||
msgid "Hide Filters"
|
||
msgstr "Скрыть фильтры"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:33
|
||
msgid "Hide Info/Image"
|
||
msgstr "Скрыть информацию / изображение"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:34
|
||
msgid "Hide Both"
|
||
msgstr "Скрыть оба"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:151
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Шрифты"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:152
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Цвета"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:157 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:38
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Язык"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:161
|
||
msgid "Show side panels"
|
||
msgstr "Скрыть боковые панели"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:173
|
||
msgid "Custom UI Settings"
|
||
msgstr "Пользовательские настройки интерфейса"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:223
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "по-умолчанию"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:331
|
||
msgid "UI Font"
|
||
msgstr "Шрифт интерфейса"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:336
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Жирный"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:337
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Наклонный"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:342
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Линии"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:348
|
||
msgid "Infos text size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:362
|
||
msgid "UI Fonts Settings"
|
||
msgstr "Настройки шрифта интерфейса"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:371
|
||
msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:451
|
||
msgid "Normal text"
|
||
msgstr "Обычный текст"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:452
|
||
msgid "Selected color"
|
||
msgstr "Выделенный цвет"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:453
|
||
msgid "Normal text background"
|
||
msgstr "Обычный текст задника"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:454
|
||
msgid "Selected background color"
|
||
msgstr "Выделенный цвет задника"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:455
|
||
msgid "Subitem color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:456 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:511
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Клон"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:457
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:458
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Задний фон"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:459
|
||
msgid "Dipswitch"
|
||
msgstr "DIP-переключатель"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:460
|
||
msgid "Unavailable color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:461
|
||
msgid "Slider color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:462
|
||
msgid "Gfx viewer background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:463
|
||
msgid "Mouse over color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:464
|
||
msgid "Mouse over background color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:465
|
||
msgid "Mouse down color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:466
|
||
msgid "Mouse down background color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:469
|
||
msgid "Restore originals colors"
|
||
msgstr "Восстановить изначальные цвета"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:481
|
||
msgid "UI Colors Settings"
|
||
msgstr "Настройка цветов интерфейса"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Double click or press %1$s to change the color value"
|
||
msgstr "Кликните два раза или нажмите %1$s для изменения цвета"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:498
|
||
msgid "Menu Preview"
|
||
msgstr "Предпросмотр меню"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:507
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Обычный"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:508
|
||
msgid "Subitem"
|
||
msgstr "Подпункт"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:509
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Выделенный"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:510
|
||
msgid "Mouse Over"
|
||
msgstr "Под мышью"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:740
|
||
msgid "ARGB Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:745 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:748
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Альфа"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:753 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:756
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:898
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Красный"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:761 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:764
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:901
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Зеленый"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:769 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:772
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:902
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Синий"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:775
|
||
msgid "Choose from palette"
|
||
msgstr "Выберите из палитры"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:813
|
||
msgid "Color preview ="
|
||
msgstr "Предпросмотр цвета ="
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:894
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Белый"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:895
|
||
msgid "Silver"
|
||
msgstr "Серебристый"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:896
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Серый"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:897
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Черный"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:899
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Оранжевый"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:900
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Желтый"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:903
|
||
msgid "Violet"
|
||
msgstr "Фиолетовый"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:116
|
||
msgid "Selection List - Search: "
|
||
msgstr "Список выбора - Поиск: "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Double click or press %1$s to select"
|
||
msgstr "Кликние два раза или нажмите %1$s для выбора"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:32 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:55
|
||
msgid "Unfiltered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:33 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:56
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:34 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:57
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:35
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:36
|
||
msgid "Not Working"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:37
|
||
msgid "Mechanical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:38
|
||
msgid "Not Mechanical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:39
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:40
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:41 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:763
|
||
msgid "BIOS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:42 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:58
|
||
msgid "Parents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:43 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:59
|
||
msgid "Clones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:44
|
||
msgid "Manufacturer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:45 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:60
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:46
|
||
msgid "Save Supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:47
|
||
msgid "Save Unsupported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:48
|
||
msgid "CHD Required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:49
|
||
msgid "No CHD Required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:50
|
||
msgid "Vertical Screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:51
|
||
msgid "Horizontal Screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:52 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68
|
||
msgid "Custom Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:61
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:62
|
||
msgid "Supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63
|
||
msgid "Partially Supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64
|
||
msgid "Unsupported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65
|
||
msgid "Release Region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66
|
||
msgid "Device Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67
|
||
msgid "Software List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:215
|
||
msgid "<set up filters>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:324
|
||
msgid "Select custom filters:"
|
||
msgstr "Выберите пользовательские фильтры:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:490
|
||
msgid "Remove last filter"
|
||
msgstr "Удалить последний фильтр"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:492
|
||
msgid "Add filter"
|
||
msgstr "Добавить фильтр"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:116
|
||
msgid "Cannot save over directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:149
|
||
msgid ""
|
||
"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. "
|
||
"Please select a different one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:30 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:99
|
||
msgid "Pseudo terminals"
|
||
msgstr "Псевдо-терминалы"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:39
|
||
msgid "[failed]"
|
||
msgstr "[не удалось]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:337
|
||
msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1084 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1094
|
||
msgid "Keyboard Emulation Status"
|
||
msgstr "Состояние эмуляции клавиатуры"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1086
|
||
msgid "Mode: PARTIAL Emulation"
|
||
msgstr "Режим: Частичная эмуляция"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1087
|
||
msgid "UI: Enabled"
|
||
msgstr "UI: Включен"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1089 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1099
|
||
msgid "**Use ScrLock to toggle**"
|
||
msgstr "**Нажмите ScrLock для переключения**"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1096
|
||
msgid "Mode: FULL Emulation"
|
||
msgstr "Режим: Полная эмуляция"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1097
|
||
msgid "UI: Disabled"
|
||
msgstr "UI: Выключен"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1240
|
||
msgid "Autofire can't be enabled"
|
||
msgstr "Авто-огонь не может быть включен"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1293
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to quit?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press ''%1$s'' to quit,\n"
|
||
"Press ''%2$s'' to return to emulation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1366
|
||
msgid "Master Volume"
|
||
msgstr "Общая громкость"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Volume"
|
||
msgstr "%1$s Громкость"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overclock CPU %1$s"
|
||
msgstr "Разгон процессора %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overclock %1$s sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Refresh Rate"
|
||
msgstr "%1$s Частота обновления"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Brightness"
|
||
msgstr "%1$s Яркость"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Contrast"
|
||
msgstr "%1$s Контраст"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Gamma"
|
||
msgstr "%1$s Гамма"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Horiz Stretch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Horiz Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Vert Stretch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Vert Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1485
|
||
msgid "Vector Flicker"
|
||
msgstr "Мерцание луча"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1486
|
||
msgid "Beam Width Minimum"
|
||
msgstr "Минимальная ширина луча"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1487
|
||
msgid "Beam Width Maximum"
|
||
msgstr "Максимальная ширина луча"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1488
|
||
msgid "Beam Intensity Weight"
|
||
msgstr "Насыщенность луча"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Scale %1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1503 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1505
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1503 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1505
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Offset %1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$3ddB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d%%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$3.0f%%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$.3ffps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1699 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1721
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1742 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1764
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1786 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1808
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1830 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1852
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1874 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1896
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1918
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$.3f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1933 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1948
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1963 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$1.2f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1996
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1996
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2158
|
||
msgid "**Error saving ui.ini**"
|
||
msgstr "**Ошибка сохранения ui.ini**"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "**Error saving %s.ini**"
|
||
msgstr "**Ошибка сохранения %s.ini**"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2218 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:713
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Configuration saved \n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Настройки сохранены \n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:30
|
||
msgid "protection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:31
|
||
msgid "color palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:32
|
||
msgid "graphics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:33
|
||
msgid "sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:34
|
||
msgid "controls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:35
|
||
msgid "keyboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:36
|
||
msgid "mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:37
|
||
msgid "microphone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:38
|
||
msgid "camera"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:39
|
||
msgid "disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:40
|
||
msgid "printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41
|
||
msgid "LAN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:42
|
||
msgid "WAN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:43
|
||
msgid "timing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:177
|
||
msgid ""
|
||
"One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not "
|
||
"run correctly.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Один или несколько ROMов/CHD этой системы не верные. Эта система может "
|
||
"работать не правильно.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:187
|
||
msgid ""
|
||
"There are known problems with this machine\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Имеются известные проблемы с этой системой\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:192
|
||
msgid ""
|
||
"One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n"
|
||
msgstr "Один или несколько ROM/CHD этой системы не были нормально сдамплены.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:197
|
||
msgid "Completely unemulated features: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:203 src/frontend/mame/ui/info.cpp:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:203 src/frontend/mame/ui/info.cpp:219
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:213
|
||
msgid "Imperfectly emulated features: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:228
|
||
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
|
||
msgstr "Переворот экрана в режиме коктейль-стола не поддерживается.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:230
|
||
msgid "This machine requires external artwork files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:232
|
||
msgid ""
|
||
"This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing "
|
||
"elements that are not bugs in the emulation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Разработка этой системы так и не была завершена. Может наблюдаться странное "
|
||
"поведение или отсутсвующие элементы. Это не является ошибками эмуляции.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:234
|
||
msgid ""
|
||
"This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is "
|
||
"expected behaviour.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"У этой системы нет звукового оборудования, в процессе эмуляции не будет "
|
||
"никаких звуков, так и должно быть.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:238
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"THIS MACHINE DOESN'T WORK. The emulation for this machine is not yet "
|
||
"complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for "
|
||
"the developers to improve the emulation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ЭТА СИСТЕМА НЕ РАБОТАЕТ. Эмуляция этой системы не завершена. Вы никак не "
|
||
"сможете исправить проблемы, лишь ждать когда разработчики улучшат эмуляцию.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:240
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Elements of this machine cannot be emulated as they requires physical "
|
||
"interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully "
|
||
"experience this machine.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are working clones of this machine: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:275
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press any key to continue"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Нажмите любую клавишу для продолжения"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s\n"
|
||
"%2$s %3$s\n"
|
||
"Driver: %4$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"CPU:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:325 src/frontend/mame/ui/info.cpp:363
|
||
msgid "MHz"
|
||
msgstr "МГц"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:325 src/frontend/mame/ui/info.cpp:363
|
||
msgid "kHz"
|
||
msgstr "кГц"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:339
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sound:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Звук:\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:367
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Video:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Видео:\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:371
|
||
msgid "None\n"
|
||
msgstr "Нет\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:378
|
||
msgid "Vector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s: %2$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:389
|
||
msgid "%2$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen '%1$s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:437
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Экран"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:522
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr "Не поддерживается"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:525
|
||
msgid "Partially supported"
|
||
msgstr "Частично поддерживается"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:533
|
||
msgid "[empty]"
|
||
msgstr "[пусто]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:60
|
||
msgid "Input (general)"
|
||
msgstr "Управление (общее)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:62
|
||
msgid "Input (this Machine)"
|
||
msgstr "Управление (эта система)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:66
|
||
msgid "Analog Controls"
|
||
msgstr "Аналоговое управление"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:68
|
||
msgid "Dip Switches"
|
||
msgstr "DIP-переключатели"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:71
|
||
msgid "Machine Configuration"
|
||
msgstr "Настройки системы"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:75
|
||
msgid "Bookkeeping Info"
|
||
msgstr "Статистика игры"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:78
|
||
msgid "Machine Information"
|
||
msgstr "Информация о системе"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:85
|
||
msgid "Image Information"
|
||
msgstr "Информация о образах"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:88
|
||
msgid "File Manager"
|
||
msgstr "Файловый менеджер"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:96
|
||
msgid "Tape Control"
|
||
msgstr "Управление лентой"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:102
|
||
msgid "BIOS Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:106
|
||
msgid "Slot Devices"
|
||
msgstr "Подключаемые устройства"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:110
|
||
msgid "Barcode Reader"
|
||
msgstr "Сканер штрих-кодов"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:114
|
||
msgid "Network Devices"
|
||
msgstr "Сетевые устройства"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:118
|
||
msgid "Keyboard Mode"
|
||
msgstr "Режим клавиатуры"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:121
|
||
msgid "Slider Controls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:124 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:99
|
||
msgid "Video Options"
|
||
msgstr "Настройки видео"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:128
|
||
msgid "Crosshair Options"
|
||
msgstr "Настройки прицела"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:132
|
||
msgid "Cheat"
|
||
msgstr "Читы"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:135
|
||
msgid "Plugin Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:139
|
||
msgid "External DAT View"
|
||
msgstr "Просмотр DAT-файлов"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:145 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:779
|
||
msgid "Add To Favorites"
|
||
msgstr "Добавить в Избранное"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:147 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:781
|
||
msgid "Remove From Favorites"
|
||
msgstr "Удалить из Избранного"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:154
|
||
msgid "Select New Machine"
|
||
msgstr "Выбрать новую систему"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:35
|
||
msgid "ROMs"
|
||
msgstr "ROMы"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:36
|
||
msgid "Software Media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:37
|
||
msgid "UI"
|
||
msgstr "Интерфейс"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:39
|
||
msgid "Samples"
|
||
msgstr "Инструменты"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:40
|
||
msgid "DATs"
|
||
msgstr "DAT-файлы"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:41
|
||
msgid "INIs"
|
||
msgstr "INI-файлы"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:42
|
||
msgid "Extra INIs"
|
||
msgstr "Дополнительные INI-файлы"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:43
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Иконки"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:25
|
||
msgid "Cheats"
|
||
msgstr "Читы"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52
|
||
msgid "Controls Panels"
|
||
msgstr "Панели управления"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53
|
||
msgid "Crosshairs"
|
||
msgstr "Прицелы"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:54
|
||
msgid "Artworks"
|
||
msgstr "Элементы оформления"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56
|
||
msgid "Artworks Preview"
|
||
msgstr "Предпросмотр оформления"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58
|
||
msgid "GameOver"
|
||
msgstr "КонецИгры"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:116
|
||
msgid "Folders Setup"
|
||
msgstr "Установки папок"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current %1$s Folders"
|
||
msgstr "Текущий %1$s Папок"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:179
|
||
msgid "Change Folder"
|
||
msgstr "Изменить папку"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:179
|
||
msgid "Add Folder"
|
||
msgstr "Добавить папку"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:182
|
||
msgid "Remove Folder"
|
||
msgstr "Удалить папку"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_"
|
||
msgstr "Изменить папку %1$s - Поиск: %2$s_"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_"
|
||
msgstr "Добавить папку %1$s - Поиск: %2$s_"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:429
|
||
msgid "Press TAB to set"
|
||
msgstr "Нажмите TAB для выбора"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove %1$s Folder"
|
||
msgstr "Убрать папку %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:252 src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:273
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фильтр"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:258
|
||
msgid " ^!File"
|
||
msgstr " ^!Файл"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:263
|
||
msgid " ^!Category"
|
||
msgstr " ^!Категория"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:287
|
||
msgid "Customize UI"
|
||
msgstr "Настройка интерфейса"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:288
|
||
msgid "Configure Directories"
|
||
msgstr "Настройки путей"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:291 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:149
|
||
msgid "Sound Options"
|
||
msgstr "Настройки звука"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:294
|
||
msgid "General Inputs"
|
||
msgstr "Управление (общее)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:297
|
||
msgid "Save Configuration"
|
||
msgstr "Сохранить настройки"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:309
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:135
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Звук"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:136
|
||
msgid "Sample Rate"
|
||
msgstr "Частота звука"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137
|
||
msgid "Use External Samples"
|
||
msgstr "Использовать внешние звуки"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:406
|
||
msgid " COLORS"
|
||
msgstr " ЦВЕТА"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:406
|
||
msgid " PENS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:116
|
||
msgid "Audit in progress..."
|
||
msgstr "Идет проверка..."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:523
|
||
msgid ""
|
||
"The selected software is missing one or more required files. Please select a "
|
||
"different software.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Driver: \"%1$s\" software list "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:766 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:773
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$-.100s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:80
|
||
msgid "Software Usage"
|
||
msgstr "Использование ПО"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:356
|
||
msgid "Revision: "
|
||
msgstr "Ревизия: "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:43
|
||
msgid "Keyboard Mode:"
|
||
msgstr "Режим клавиатуры:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:43
|
||
msgid "Natural"
|
||
msgstr "Обычная"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:43
|
||
msgid "Emulated"
|
||
msgstr "Эмулируется"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Uptime: %1$d:%2$02d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tickets dispensed: %1$d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:256
|
||
msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:259
|
||
msgid " (locked)"
|
||
msgstr " (закрыт)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:506
|
||
msgid "Visible Delay"
|
||
msgstr "Видимый экран"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s.xml saved under ui folder."
|
||
msgstr "%s.xml сохранен в папку ui."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:630
|
||
msgid "Name: Description:\n"
|
||
msgstr "Имя: Описание:\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s.txt saved under ui folder."
|
||
msgstr "%s.txt сохранен в папку ui."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:659
|
||
msgid "Export list in XML format (like -listxml)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:660
|
||
msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:661
|
||
msgid "Export list in TXT format (like -listfull)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:767
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:770
|
||
msgid "This machine has no BIOS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:784
|
||
msgid "Save machine configuration"
|
||
msgstr "Сохранить настройки этой системы"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:795
|
||
msgid "Configure machine:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:22
|
||
msgid "Miscellaneous Options"
|
||
msgstr "Дополнительные настройки"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:23
|
||
msgid "Re-select last machine played"
|
||
msgstr "Пере-выбрать последнюю систему"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:24
|
||
msgid "Enlarge images in the right panel"
|
||
msgstr "Увеличивать изображения на правой панели"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:26
|
||
msgid "Show mouse pointer"
|
||
msgstr "Отображать указатель мыши"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:27
|
||
msgid "Confirm quit from machines"
|
||
msgstr "Подтверждать выход"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:28
|
||
msgid "Skip information screen at startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:29
|
||
msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:30
|
||
msgid "Use image as background"
|
||
msgstr "Использовать изображение как задний фон"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:31
|
||
msgid "Skip BIOS selection menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:32
|
||
msgid "Skip software parts selection menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33
|
||
msgid "Info auto audit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34
|
||
msgid "Hide romless machine from available list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39
|
||
msgid "Performance Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40
|
||
msgid "Auto frame skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41
|
||
msgid "Frame skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42
|
||
msgid "Throttle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:45
|
||
msgid "Refresh speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:47
|
||
msgid "Rotation Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:49
|
||
msgid "Rotate right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:50
|
||
msgid "Rotate left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:51
|
||
msgid "Auto rotate right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52
|
||
msgid "Auto rotate left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53
|
||
msgid "Flip X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54
|
||
msgid "Flip Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56
|
||
msgid "Artwork Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57
|
||
msgid "Artwork Crop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58
|
||
msgid "Use Backdrops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59
|
||
msgid "Use Overlays"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:60
|
||
msgid "Use Bezels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61
|
||
msgid "Use Control Panels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:62
|
||
msgid "Use Marquees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64
|
||
msgid "State/Playback Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65
|
||
msgid "Automatic save/restore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66
|
||
msgid "Bilinear snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67
|
||
msgid "Burn-in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:69
|
||
msgid "Input Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:70
|
||
msgid "Coin lockout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:71
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:72
|
||
msgid "Joystick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73
|
||
msgid "Lightgun"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:74
|
||
msgid "Multi-keyboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75
|
||
msgid "Multi-mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76
|
||
msgid "Steadykey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77
|
||
msgid "UI active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78
|
||
msgid "Offscreen reload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79
|
||
msgid "Joystick deadzone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80
|
||
msgid "Joystick saturation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:81
|
||
msgid "Natural keyboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82
|
||
msgid "Simultaneous contradictory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83
|
||
msgid "Coin impulse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:87
|
||
msgid "Device Mapping"
|
||
msgstr "Устройства управленя"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:88
|
||
msgid "Lightgun Device Assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:89
|
||
msgid "Trackball Device Assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:90
|
||
msgid "Pedal Device Assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:91
|
||
msgid "Adstick Device Assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92
|
||
msgid "Paddle Device Assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93
|
||
msgid "Dial Device Assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94
|
||
msgid "Positional Device Assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:95
|
||
msgid "Mouse Device Assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:100
|
||
msgid "Video Mode"
|
||
msgstr "Видео режим"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:101
|
||
msgid "Number Of Screens"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103
|
||
msgid "Triple Buffering"
|
||
msgstr "Тройная буферизация"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:104
|
||
msgid "HLSL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:106
|
||
msgid "GLSL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:107
|
||
msgid "Bilinear Filtering"
|
||
msgstr "Билинейная фиьтрация"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:108
|
||
msgid "Bitmap Prescaling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:109
|
||
msgid "Window Mode"
|
||
msgstr "Оконный режим"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:110
|
||
msgid "Enforce Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Сохранять пропорции"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:111
|
||
msgid "Start Out Maximized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:112
|
||
msgid "Synchronized Refresh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:113
|
||
msgid "Wait Vertical Sync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:149
|
||
msgid ""
|
||
"The selected game is missing one or more required ROM or CHD images. Please "
|
||
"select a different game.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press any key to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No machines found. Please check the rompath specified in the %1$s.ini file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the "
|
||
"docs directory for information on configuring %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type name or select: %1$s_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:295
|
||
msgid "Type name or select: (random)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Driver: %1$-.100s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:340
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:350
|
||
msgid "Unimplemented"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:342
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:352
|
||
msgid "Imperfect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:344
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:354
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:348
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gfx: %s, Sound: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Main filter"
|
||
#~ msgstr "Основной фильтр"
|
||
|
||
#~ msgid "Other filter"
|
||
#~ msgstr "Дополнительные фильтры"
|
||
|
||
#~ msgid "^!Manufacturer"
|
||
#~ msgstr "^!Производитель"
|
||
|
||
#~ msgid "^!Year"
|
||
#~ msgstr "^!Год"
|
||
|
||
#~ msgid "^!Publisher"
|
||
#~ msgstr "^!Издатель"
|
||
|
||
#~ msgid "^!Software List"
|
||
#~ msgstr "^!Список ПО"
|
||
|
||
#~ msgid "^!Device type"
|
||
#~ msgstr "^!Тип устройства"
|
||
|
||
#~ msgid "^!Region"
|
||
#~ msgstr "^!Регион"
|
||
|
||
#~ msgid "^!Setup custom filter"
|
||
#~ msgstr "^!Задать свой фильтр"
|
||
|
||
#~ msgid "Bios selection:"
|
||
#~ msgstr "Выбор BIOS:"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip bios selection menu"
|
||
#~ msgstr "Пропускать меню выбора BIOS"
|
||
|
||
#~ msgid "Bios Selection"
|
||
#~ msgstr "Выбор BIOS"
|
||
|
||
#~ msgid " - ARGB Settings"
|
||
#~ msgstr "- Настройки ARGB"
|
||
|
||
#~ msgid "Software History"
|
||
#~ msgstr "История ПО"
|
||
|
||
#~ msgid "The keyboard emulation may not be 100% accurate.\n"
|
||
#~ msgstr "Эмуляция клавиатуры не 100% точная.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The colors aren't 100% accurate.\n"
|
||
#~ msgstr "Цвета не 100% точные.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The colors are completely wrong.\n"
|
||
#~ msgstr "Цвета совсем не правильные.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The video emulation isn't 100% accurate.\n"
|
||
#~ msgstr "Эмуляция видео не 100% точная.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The sound emulation isn't 100% accurate.\n"
|
||
#~ msgstr "Эмуляция звука не 100% точная.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The machine lacks sound.\n"
|
||
#~ msgstr "Звук не эмулируется.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The machine requires external artwork files\n"
|
||
#~ msgstr "Этой системе нужны внешние файлы оформления\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The machine has protection which isn't fully emulated.\n"
|
||
#~ msgstr "Защита этой системы эмулируется не полностью.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "There are working clones of this machine: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Известные работающие клоны этой системы: "
|
||
|
||
#~ msgid "Overall: NOT WORKING\n"
|
||
#~ msgstr "В целом: НЕ РАБОТАЕТ\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Overall: Unemulated Protection\n"
|
||
#~ msgstr "В целом: Не эмулируется защита\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Overall: Working\n"
|
||
#~ msgstr "В целом: Работает\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphics: Imperfect Colors\n"
|
||
#~ msgstr "Графика: Не точные цвета"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphics: Imperfect\n"
|
||
#~ msgstr "Графика: Не идеально\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphics: OK\n"
|
||
#~ msgstr "Графика: OK\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound: Unimplemented\n"
|
||
#~ msgstr "Звук: Не реализован\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound: Imperfect\n"
|
||
#~ msgstr "Звук: Не идеально\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound: OK\n"
|
||
#~ msgstr "Звук: OK\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Usage"
|
||
#~ msgstr "Использование"
|
||
|
||
#~ msgid "No Infos Available"
|
||
#~ msgstr "Нет информации"
|
||
|
||
#~ msgid " [internal]"
|
||
#~ msgstr " [внутренний]"
|
||
|
||
#~ msgid "Save cancelled"
|
||
#~ msgstr "Сохранение отменено"
|
||
|
||
#~ msgid "Load cancelled"
|
||
#~ msgstr "Загрузка отменена"
|
||
|
||
#~ msgid "Save to position %s"
|
||
#~ msgstr "Сохранение состояния %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Load from position %s"
|
||
#~ msgstr "Загрузка состояния %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Export XML format (like -listxml)"
|
||
#~ msgstr "Экспорт в формат XML (как -listxml)"
|
||
|
||
#~ msgid "Export TXT format (like -listfull)"
|
||
#~ msgstr "Экспорт в формат TXT (как -listfull)"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Options"
|
||
#~ msgstr "Настройки видео"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. "
|
||
#~ "Please select a different machine.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Press any key (except ESC) to continue."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Отсутсвует один или несколько ROM или CHD необходимых для работы "
|
||
#~ "выбранной системы. Пожалуйста выберите другую систему.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Нажмите любую клавишу (кроме ESC) для продолжения."
|
||
|
||
#~ msgid "Skip displaying information's screen at startup"
|
||
#~ msgstr "Пропускать экран с информацией"
|
||
|
||
#~ msgid "Force 4:3 appearance for software snapshot"
|
||
#~ msgstr "Принудительно 4:3 при программном снимке экрана"
|