Updated Chinese translations. [YuiFAN]

This commit is contained in:
Vas Crabb 2021-11-20 02:22:14 +11:00
parent 5c0397065f
commit 171604d40a
2 changed files with 76 additions and 90 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MAME\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-19 02:50+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 00:45+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-19 09:46+0800\n"
"Last-Translator: YuiFAN\n"
"Language-Team: MAME Language Team\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "投币脉冲"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:102
msgid "Input Device Options"
msgstr ""
msgstr "输入装置选项"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103
msgid "Lightgun Device Assignment"
@ -617,19 +617,19 @@ msgstr "分配鼠标装置"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:112
msgid "Keyboard Input Provider"
msgstr ""
msgstr "键盘输入供应"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:113
msgid "Mouse Input Provider"
msgstr ""
msgstr "鼠标输入供应"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:114
msgid "Lightgun Input Provider"
msgstr ""
msgstr "光枪输入供应"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:115
msgid "Joystick Input Provider"
msgstr ""
msgstr "摇杆输入供应"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:121 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:174
msgid "Video Options"
@ -928,8 +928,8 @@ msgid ""
"the developers to improve the emulation.\n"
msgstr ""
"\n"
"此机械无法执行,机械的模拟还不完全。除了等待开发人员改良模拟之外,没有方法可"
"以解决这个问题。\n"
"此机械无法执行,机械的模拟还不完全。\n"
"除了等待开发人员改良模拟之外,没有方法可以解决这个问题。\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:141
msgid ""
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "画面"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:570 src/frontend/mame/ui/info.cpp:581
#, c-format
msgid "%1$s:\n"
msgstr ""
msgstr "%1$s:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:662
msgid "Not supported"
@ -2502,27 +2502,27 @@ msgstr "修订: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:91
#, c-format
msgid "Press %s to show menu"
msgstr ""
msgstr "按下 %s 显示菜单"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:369
#, c-format
msgid "%1$s Increment/Decrement Speed"
msgstr ""
msgstr "%1$s 以增加/减少速度"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:374
#, c-format
msgid "%1$s Auto-centering Speed"
msgstr ""
msgstr "%1$s 自动置中速度"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:379
#, c-format
msgid "%1$s Reverse"
msgstr ""
msgstr "%1$s 反向"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:384
#, c-format
msgid "%1$s Sensitivity"
msgstr ""
msgstr "%1$s 敏感度"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:77
msgid "New Barcode:"
@ -2792,8 +2792,8 @@ msgid ""
"Please acquire the correct files or select a different system.\n"
"\n"
msgstr ""
"选定系统所需要的 ROM / 磁碟映像档为缺少或不正确。 请取得正确的档案或选择不同"
"的系统。\n"
"选定系统所需要的 ROM / 磁碟映像档为缺少或不正确。\n"
"请取得正确的档案或选择不同的系统。\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2567
@ -2802,8 +2802,8 @@ msgid ""
"Please acquire the correct files or select a different software item.\n"
"\n"
msgstr ""
"选定软体所需要的 ROM / 磁碟映像档为缺少或不正确。 请取得正确的档案或选择不同"
"的软体项目。\n"
"选定软体所需要的 ROM / 磁碟映像档为缺少或不正确。\n"
"请取得正确的档案或选择不同的软体项目。\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2583
@ -7109,7 +7109,7 @@ msgstr "%s [%d Hz]"
#, lua-format
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "n/a [%g Hz]"
msgstr ""
msgstr "不可用 [%g Hz]"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:103
msgctxt "plugin-autofire"
@ -7125,7 +7125,7 @@ msgstr "新增连发按钮"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:150
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "n/a"
msgstr ""
msgstr "不可用"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:152
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:154
@ -7192,80 +7192,80 @@ msgstr "选择供连发用的按键"
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Intro started at %s"
msgstr ""
msgstr "时间码:序章开始于 %s"
#: plugins/timecode/init.lua:160
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Intro duration %s"
msgstr ""
msgstr "时间码:序章持续 %s"
#: plugins/timecode/init.lua:165
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Gameplay started at %s"
msgstr ""
msgstr "时间码:游戏过程开始于 %s"
#: plugins/timecode/init.lua:170
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Gameplay duration %s"
msgstr ""
msgstr "时间码:游戏过程持续 %s"
#: plugins/timecode/init.lua:176
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Extra %d started at %s"
msgstr ""
msgstr "时间码:额外的 %d 开始于 %s"
#: plugins/timecode/init.lua:182
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Extra %d duration %s"
msgstr ""
msgstr "时间码:额外的 %d 持续 %s"
#: plugins/timecode/init.lua:207
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid " %s%s%02d:%02d [paused] "
msgstr ""
msgstr " %s%s%02d:%02d [已暂停] "
#: plugins/timecode/init.lua:207
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid " %s%s%02d:%02d "
msgstr ""
msgstr " %s%s%02d:%02d "
#: plugins/timecode/init.lua:217
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TOTAL %02d:%02d "
msgstr ""
msgstr "总计 %02d:%02d "
#: plugins/timecode/init.lua:323 plugins/timecode/init.lua:345
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Timecode Recorder"
msgstr ""
msgstr "时间码纪录"
#: plugins/timecode/init.lua:326
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Assume 60 Hz"
msgstr ""
msgstr "采用 60 Hz"
#: plugins/timecode/init.lua:326
msgctxt "plugins-timecode"
msgid "Count emulated frames"
msgstr ""
msgstr "计算已模拟画格"
#: plugins/timecode/init.lua:327
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Frame numbers"
msgstr ""
msgstr "画格数"
#: plugins/timecode/init.lua:330
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Hotkey"
msgstr ""
msgstr "热键"
#: plugins/inputmacro/init.lua:135 plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:560
msgctxt "plugin-inputmacro"
@ -7360,7 +7360,7 @@ msgstr "持续 (画格)"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:398
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "n/a"
msgstr ""
msgstr "不可用"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:402
#, lua-format
@ -7433,17 +7433,17 @@ msgstr "%03d:%02d:%02d"
#: plugins/timer/init.lua:32
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Wall clock"
msgstr ""
msgstr "挂钟"
#: plugins/timer/init.lua:32
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Emulated time"
msgstr ""
msgstr "已模拟时间"
#: plugins/timer/init.lua:37
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "变数"
#: plugins/timer/init.lua:39
msgctxt "plugin-timer"
@ -7604,10 +7604,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"输入序列或按下 %s 取消\n"
"%s"
#~ msgid "Device Mapping"
#~ msgstr "装置映对"
#~ msgctxt "input-name"
#~ msgid "Write current timecode"
#~ msgstr "写入目前的时间码"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MAME\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-19 02:50+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 23:05+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-19 09:33+0800\n"
"Last-Translator: YuiFAN\n"
"Language-Team: MAME Language Team\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "投幣脈衝"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:102
msgid "Input Device Options"
msgstr ""
msgstr "輸入裝置選項"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103
msgid "Lightgun Device Assignment"
@ -617,19 +617,19 @@ msgstr "分配滑鼠裝置"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:112
msgid "Keyboard Input Provider"
msgstr ""
msgstr "鍵盤輸入提供者"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:113
msgid "Mouse Input Provider"
msgstr ""
msgstr "滑鼠輸入提供者"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:114
msgid "Lightgun Input Provider"
msgstr ""
msgstr "光線槍輸入提供者"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:115
msgid "Joystick Input Provider"
msgstr ""
msgstr "搖桿輸入提供者"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:121 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:174
msgid "Video Options"
@ -928,8 +928,8 @@ msgid ""
"the developers to improve the emulation.\n"
msgstr ""
"\n"
"此機台無法執行, 機台的模擬還不完全。 除了等待開發人員改良模擬之外, 沒有方法可"
"以解決這個問題。\n"
"此機台無法執行, 機台的模擬還不完全。\n"
"除了等待開發人員改良模擬之外, 沒有方法可以解決這個問題。\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:141
msgid ""
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "畫面"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:570 src/frontend/mame/ui/info.cpp:581
#, c-format
msgid "%1$s:\n"
msgstr ""
msgstr "%1$s:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:662
msgid "Not supported"
@ -2502,27 +2502,27 @@ msgstr "修訂: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:91
#, c-format
msgid "Press %s to show menu"
msgstr ""
msgstr "按下 %s 顯示選單"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:369
#, c-format
msgid "%1$s Increment/Decrement Speed"
msgstr ""
msgstr "%1$s 以增加/減少速度"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:374
#, c-format
msgid "%1$s Auto-centering Speed"
msgstr ""
msgstr "%1$s 自動置中速度"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:379
#, c-format
msgid "%1$s Reverse"
msgstr ""
msgstr "%1$s 反向"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:384
#, c-format
msgid "%1$s Sensitivity"
msgstr ""
msgstr "%1$s 靈敏度"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:77
msgid "New Barcode:"
@ -2792,8 +2792,8 @@ msgid ""
"Please acquire the correct files or select a different system.\n"
"\n"
msgstr ""
"選定系統所需要的 ROM / 磁碟映像檔為缺少或不正確。 請取得正確的檔案或選擇不同"
"的系統。\n"
"選定系統所需要的 ROM / 磁碟映像檔為缺少或不正確。\n"
"請取得正確的檔案或選擇不同的系統。\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2567
@ -2802,8 +2802,8 @@ msgid ""
"Please acquire the correct files or select a different software item.\n"
"\n"
msgstr ""
"選定軟體所需要的 ROM / 磁碟映像檔為缺少或不正確。 請取得正確的檔案或選擇不同"
"的軟體項目。\n"
"選定軟體所需要的 ROM / 磁碟映像檔為缺少或不正確。\n"
"請取得正確的檔案或選擇不同的軟體項目。\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2583
@ -7109,7 +7109,7 @@ msgstr "%s [%g Hz]"
#, lua-format
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "n/a [%g Hz]"
msgstr ""
msgstr "不可用 [%g Hz]"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:103
msgctxt "plugin-autofire"
@ -7125,7 +7125,7 @@ msgstr "新增連射按鈕"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:150
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "n/a"
msgstr ""
msgstr "不可用"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:152
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:154
@ -7192,80 +7192,80 @@ msgstr "選擇供連射用的按鍵"
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Intro started at %s"
msgstr ""
msgstr "時間碼:序章開始於 %s"
#: plugins/timecode/init.lua:160
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Intro duration %s"
msgstr ""
msgstr "時間碼:序章持續 %s"
#: plugins/timecode/init.lua:165
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Gameplay started at %s"
msgstr ""
msgstr "時間碼:遊戲過程開始於 %s"
#: plugins/timecode/init.lua:170
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Gameplay duration %s"
msgstr ""
msgstr "時間碼:遊戲過程持續 %s"
#: plugins/timecode/init.lua:176
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Extra %d started at %s"
msgstr ""
msgstr "時間碼:額外的 %d 開始於 %s"
#: plugins/timecode/init.lua:182
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Extra %d duration %s"
msgstr ""
msgstr "時間碼:額外的 %d 持續 %s"
#: plugins/timecode/init.lua:207
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid " %s%s%02d:%02d [paused] "
msgstr ""
msgstr " %s%s%02d:%02d [已暫停] "
#: plugins/timecode/init.lua:207
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid " %s%s%02d:%02d "
msgstr ""
msgstr " %s%s%02d:%02d "
#: plugins/timecode/init.lua:217
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TOTAL %02d:%02d "
msgstr ""
msgstr "總計 %02d:%02d "
#: plugins/timecode/init.lua:323 plugins/timecode/init.lua:345
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Timecode Recorder"
msgstr ""
msgstr "時間碼紀錄"
#: plugins/timecode/init.lua:326
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Assume 60 Hz"
msgstr ""
msgstr "採用 60 Hz"
#: plugins/timecode/init.lua:326
msgctxt "plugins-timecode"
msgid "Count emulated frames"
msgstr ""
msgstr "計算已模擬畫格"
#: plugins/timecode/init.lua:327
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Frame numbers"
msgstr ""
msgstr "畫格數"
#: plugins/timecode/init.lua:330
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Hotkey"
msgstr ""
msgstr "熱鍵"
#: plugins/inputmacro/init.lua:135 plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:560
msgctxt "plugin-inputmacro"
@ -7360,7 +7360,7 @@ msgstr "持續 (畫格)"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:398
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "n/a"
msgstr ""
msgstr "不可用"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:402
#, lua-format
@ -7433,17 +7433,17 @@ msgstr "%03d:%02d:%02d"
#: plugins/timer/init.lua:32
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Wall clock"
msgstr ""
msgstr "掛鐘"
#: plugins/timer/init.lua:32
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Emulated time"
msgstr ""
msgstr "已模擬時間"
#: plugins/timer/init.lua:37
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "參數"
#: plugins/timer/init.lua:39
msgctxt "plugin-timer"
@ -7604,10 +7604,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"輸入序列或按下 %s 取消\n"
"%s"
#~ msgid "Device Mapping"
#~ msgstr "裝置映對"
#~ msgctxt "input-name"
#~ msgid "Write current timecode"
#~ msgstr "寫入目前的時間碼"