mirror of
https://github.com/holub/mame
synced 2025-07-07 02:50:50 +03:00
Updated Chinese translations. [YuiFAN]
This commit is contained in:
parent
5c0397065f
commit
171604d40a
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MAME\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-19 02:50+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 00:45+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-19 09:46+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: YuiFAN\n"
|
||||
"Language-Team: MAME Language Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "投币脉冲"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:102
|
||||
msgid "Input Device Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "输入装置选项"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103
|
||||
msgid "Lightgun Device Assignment"
|
||||
@ -617,19 +617,19 @@ msgstr "分配鼠标装置"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:112
|
||||
msgid "Keyboard Input Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "键盘输入供应"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:113
|
||||
msgid "Mouse Input Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "鼠标输入供应"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:114
|
||||
msgid "Lightgun Input Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "光枪输入供应"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:115
|
||||
msgid "Joystick Input Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "摇杆输入供应"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:121 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:174
|
||||
msgid "Video Options"
|
||||
@ -928,8 +928,8 @@ msgid ""
|
||||
"the developers to improve the emulation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"此机械无法执行,机械的模拟还不完全。除了等待开发人员改良模拟之外,没有方法可"
|
||||
"以解决这个问题。\n"
|
||||
"此机械无法执行,机械的模拟还不完全。\n"
|
||||
"除了等待开发人员改良模拟之外,没有方法可以解决这个问题。\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:141
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "画面"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:570 src/frontend/mame/ui/info.cpp:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s:\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:662
|
||||
msgid "Not supported"
|
||||
@ -2502,27 +2502,27 @@ msgstr "修订: %1$s"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Press %s to show menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按下 %s 显示菜单"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s Increment/Decrement Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s 以增加/减少速度"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s Auto-centering Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s 自动置中速度"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s Reverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s 反向"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s Sensitivity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s 敏感度"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:77
|
||||
msgid "New Barcode:"
|
||||
@ -2792,8 +2792,8 @@ msgid ""
|
||||
"Please acquire the correct files or select a different system.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"选定系统所需要的 ROM / 磁碟映像档为缺少或不正确。 请取得正确的档案或选择不同"
|
||||
"的系统。\n"
|
||||
"选定系统所需要的 ROM / 磁碟映像档为缺少或不正确。\n"
|
||||
"请取得正确的档案或选择不同的系统。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2567
|
||||
@ -2802,8 +2802,8 @@ msgid ""
|
||||
"Please acquire the correct files or select a different software item.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"选定软体所需要的 ROM / 磁碟映像档为缺少或不正确。 请取得正确的档案或选择不同"
|
||||
"的软体项目。\n"
|
||||
"选定软体所需要的 ROM / 磁碟映像档为缺少或不正确。\n"
|
||||
"请取得正确的档案或选择不同的软体项目。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2583
|
||||
@ -7109,7 +7109,7 @@ msgstr "%s [%d Hz]"
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgctxt "plugin-autofire"
|
||||
msgid "n/a [%g Hz]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不可用 [%g Hz]"
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:103
|
||||
msgctxt "plugin-autofire"
|
||||
@ -7125,7 +7125,7 @@ msgstr "新增连发按钮"
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:150
|
||||
msgctxt "plugin-autofire"
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不可用"
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:152
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:154
|
||||
@ -7192,80 +7192,80 @@ msgstr "选择供连发用的按键"
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||||
msgid "TIMECODE: Intro started at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "时间码:序章开始于 %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/timecode/init.lua:160
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||||
msgid "TIMECODE: Intro duration %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "时间码:序章持续 %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/timecode/init.lua:165
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||||
msgid "TIMECODE: Gameplay started at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "时间码:游戏过程开始于 %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/timecode/init.lua:170
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||||
msgid "TIMECODE: Gameplay duration %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "时间码:游戏过程持续 %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/timecode/init.lua:176
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||||
msgid "TIMECODE: Extra %d started at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "时间码:额外的 %d 开始于 %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/timecode/init.lua:182
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||||
msgid "TIMECODE: Extra %d duration %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "时间码:额外的 %d 持续 %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/timecode/init.lua:207
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||||
msgid " %s%s%02d:%02d [paused] "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " %s%s%02d:%02d [已暂停] "
|
||||
|
||||
#: plugins/timecode/init.lua:207
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||||
msgid " %s%s%02d:%02d "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " %s%s%02d:%02d "
|
||||
|
||||
#: plugins/timecode/init.lua:217
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||||
msgid "TOTAL %02d:%02d "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "总计 %02d:%02d "
|
||||
|
||||
#: plugins/timecode/init.lua:323 plugins/timecode/init.lua:345
|
||||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||||
msgid "Timecode Recorder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "时间码纪录"
|
||||
|
||||
#: plugins/timecode/init.lua:326
|
||||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||||
msgid "Assume 60 Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "采用 60 Hz"
|
||||
|
||||
#: plugins/timecode/init.lua:326
|
||||
msgctxt "plugins-timecode"
|
||||
msgid "Count emulated frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "计算已模拟画格"
|
||||
|
||||
#: plugins/timecode/init.lua:327
|
||||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||||
msgid "Frame numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "画格数"
|
||||
|
||||
#: plugins/timecode/init.lua:330
|
||||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||||
msgid "Hotkey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "热键"
|
||||
|
||||
#: plugins/inputmacro/init.lua:135 plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:560
|
||||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||||
@ -7360,7 +7360,7 @@ msgstr "持续 (画格)"
|
||||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:398
|
||||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不可用"
|
||||
|
||||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:402
|
||||
#, lua-format
|
||||
@ -7433,17 +7433,17 @@ msgstr "%03d:%02d:%02d"
|
||||
#: plugins/timer/init.lua:32
|
||||
msgctxt "plugin-timer"
|
||||
msgid "Wall clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "挂钟"
|
||||
|
||||
#: plugins/timer/init.lua:32
|
||||
msgctxt "plugin-timer"
|
||||
msgid "Emulated time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已模拟时间"
|
||||
|
||||
#: plugins/timer/init.lua:37
|
||||
msgctxt "plugin-timer"
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "变数"
|
||||
|
||||
#: plugins/timer/init.lua:39
|
||||
msgctxt "plugin-timer"
|
||||
@ -7604,10 +7604,3 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"输入序列或按下 %s 取消\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device Mapping"
|
||||
#~ msgstr "装置映对"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "input-name"
|
||||
#~ msgid "Write current timecode"
|
||||
#~ msgstr "写入目前的时间码"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MAME\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-19 02:50+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 23:05+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-19 09:33+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: YuiFAN\n"
|
||||
"Language-Team: MAME Language Team\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "投幣脈衝"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:102
|
||||
msgid "Input Device Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "輸入裝置選項"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103
|
||||
msgid "Lightgun Device Assignment"
|
||||
@ -617,19 +617,19 @@ msgstr "分配滑鼠裝置"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:112
|
||||
msgid "Keyboard Input Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "鍵盤輸入提供者"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:113
|
||||
msgid "Mouse Input Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "滑鼠輸入提供者"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:114
|
||||
msgid "Lightgun Input Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "光線槍輸入提供者"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:115
|
||||
msgid "Joystick Input Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搖桿輸入提供者"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:121 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:174
|
||||
msgid "Video Options"
|
||||
@ -928,8 +928,8 @@ msgid ""
|
||||
"the developers to improve the emulation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"此機台無法執行, 機台的模擬還不完全。 除了等待開發人員改良模擬之外, 沒有方法可"
|
||||
"以解決這個問題。\n"
|
||||
"此機台無法執行, 機台的模擬還不完全。\n"
|
||||
"除了等待開發人員改良模擬之外, 沒有方法可以解決這個問題。\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:141
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "畫面"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:570 src/frontend/mame/ui/info.cpp:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s:\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:662
|
||||
msgid "Not supported"
|
||||
@ -2502,27 +2502,27 @@ msgstr "修訂: %1$s"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Press %s to show menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按下 %s 顯示選單"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s Increment/Decrement Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s 以增加/減少速度"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s Auto-centering Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s 自動置中速度"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s Reverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s 反向"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s Sensitivity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s 靈敏度"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:77
|
||||
msgid "New Barcode:"
|
||||
@ -2792,8 +2792,8 @@ msgid ""
|
||||
"Please acquire the correct files or select a different system.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選定系統所需要的 ROM / 磁碟映像檔為缺少或不正確。 請取得正確的檔案或選擇不同"
|
||||
"的系統。\n"
|
||||
"選定系統所需要的 ROM / 磁碟映像檔為缺少或不正確。\n"
|
||||
"請取得正確的檔案或選擇不同的系統。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2567
|
||||
@ -2802,8 +2802,8 @@ msgid ""
|
||||
"Please acquire the correct files or select a different software item.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選定軟體所需要的 ROM / 磁碟映像檔為缺少或不正確。 請取得正確的檔案或選擇不同"
|
||||
"的軟體項目。\n"
|
||||
"選定軟體所需要的 ROM / 磁碟映像檔為缺少或不正確。\n"
|
||||
"請取得正確的檔案或選擇不同的軟體項目。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2583
|
||||
@ -7109,7 +7109,7 @@ msgstr "%s [%g Hz]"
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgctxt "plugin-autofire"
|
||||
msgid "n/a [%g Hz]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不可用 [%g Hz]"
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:103
|
||||
msgctxt "plugin-autofire"
|
||||
@ -7125,7 +7125,7 @@ msgstr "新增連射按鈕"
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:150
|
||||
msgctxt "plugin-autofire"
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不可用"
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:152
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:154
|
||||
@ -7192,80 +7192,80 @@ msgstr "選擇供連射用的按鍵"
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||||
msgid "TIMECODE: Intro started at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "時間碼:序章開始於 %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/timecode/init.lua:160
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||||
msgid "TIMECODE: Intro duration %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "時間碼:序章持續 %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/timecode/init.lua:165
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||||
msgid "TIMECODE: Gameplay started at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "時間碼:遊戲過程開始於 %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/timecode/init.lua:170
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||||
msgid "TIMECODE: Gameplay duration %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "時間碼:遊戲過程持續 %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/timecode/init.lua:176
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||||
msgid "TIMECODE: Extra %d started at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "時間碼:額外的 %d 開始於 %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/timecode/init.lua:182
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||||
msgid "TIMECODE: Extra %d duration %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "時間碼:額外的 %d 持續 %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/timecode/init.lua:207
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||||
msgid " %s%s%02d:%02d [paused] "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " %s%s%02d:%02d [已暫停] "
|
||||
|
||||
#: plugins/timecode/init.lua:207
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||||
msgid " %s%s%02d:%02d "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " %s%s%02d:%02d "
|
||||
|
||||
#: plugins/timecode/init.lua:217
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||||
msgid "TOTAL %02d:%02d "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "總計 %02d:%02d "
|
||||
|
||||
#: plugins/timecode/init.lua:323 plugins/timecode/init.lua:345
|
||||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||||
msgid "Timecode Recorder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "時間碼紀錄"
|
||||
|
||||
#: plugins/timecode/init.lua:326
|
||||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||||
msgid "Assume 60 Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "採用 60 Hz"
|
||||
|
||||
#: plugins/timecode/init.lua:326
|
||||
msgctxt "plugins-timecode"
|
||||
msgid "Count emulated frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "計算已模擬畫格"
|
||||
|
||||
#: plugins/timecode/init.lua:327
|
||||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||||
msgid "Frame numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "畫格數"
|
||||
|
||||
#: plugins/timecode/init.lua:330
|
||||
msgctxt "plugin-timecode"
|
||||
msgid "Hotkey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "熱鍵"
|
||||
|
||||
#: plugins/inputmacro/init.lua:135 plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:560
|
||||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||||
@ -7360,7 +7360,7 @@ msgstr "持續 (畫格)"
|
||||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:398
|
||||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不可用"
|
||||
|
||||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:402
|
||||
#, lua-format
|
||||
@ -7433,17 +7433,17 @@ msgstr "%03d:%02d:%02d"
|
||||
#: plugins/timer/init.lua:32
|
||||
msgctxt "plugin-timer"
|
||||
msgid "Wall clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "掛鐘"
|
||||
|
||||
#: plugins/timer/init.lua:32
|
||||
msgctxt "plugin-timer"
|
||||
msgid "Emulated time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已模擬時間"
|
||||
|
||||
#: plugins/timer/init.lua:37
|
||||
msgctxt "plugin-timer"
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "參數"
|
||||
|
||||
#: plugins/timer/init.lua:39
|
||||
msgctxt "plugin-timer"
|
||||
@ -7604,10 +7604,3 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"輸入序列或按下 %s 取消\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device Mapping"
|
||||
#~ msgstr "裝置映對"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "input-name"
|
||||
#~ msgid "Write current timecode"
|
||||
#~ msgstr "寫入目前的時間碼"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user