mirror of
https://github.com/holub/mame
synced 2025-04-17 22:13:04 +03:00
-Updated translations:
* Chinese (Traditional and Simplified) [YuiFAN] * Czech [Milan Galcik] * Slovak [Milan Galcik] -Cleaned up a few trivial things.
This commit is contained in:
parent
df011acdde
commit
3a65909ca6
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MAME\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-09 04:44+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-19 09:46+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-09 14:25+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: YuiFAN\n"
|
||||
"Language-Team: MAME Language Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "搜寻: %1$s_"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Software list/item: %1$s:%2$s"
|
||||
msgstr "软体列表/项目: %1$s:%2$s"
|
||||
msgstr "软件列表/项目: %1$s:%2$s"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:73 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:161
|
||||
msgid "Sound Options"
|
||||
@ -385,11 +385,11 @@ msgstr "显示鼠标指标"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39
|
||||
msgid "Confirm quit from emulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "确认离开模拟"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40
|
||||
msgid "Skip system information screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "略过系统信息画面"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41
|
||||
msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display"
|
||||
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "自然键盘"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:95
|
||||
msgid "Allow contradictory joystick inputs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "允许摇杆输入的对立状况"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:96
|
||||
msgid "Coin impulse"
|
||||
@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "包含克隆版"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:2048 src/frontend/mame/ui/inifile.cpp:272
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
msgid "Software list/item"
|
||||
msgstr "软体列表/项目"
|
||||
msgstr "软件列表/项目"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:88 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2707
|
||||
msgid "Software List Info"
|
||||
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgid ""
|
||||
"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images.\n"
|
||||
"Please acquire the correct files or select a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"选定的软体缺少一个或多个必要的 ROM 或 CHD 映像档\n"
|
||||
"选定的软件缺少一个或多个必要的 ROM 或 CHD 映像档\n"
|
||||
"请取得正确的档案或选择不同的档案。"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:146
|
||||
@ -2170,6 +2170,8 @@ msgid ""
|
||||
"Auditing media for machine %2$u of %3$u...\n"
|
||||
"%1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"正在校验供机械 %2$u 的 %3$u 媒体...\n"
|
||||
"%1$s"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:116
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2187,12 +2189,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Audit media for %1$u machines marked unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "校验标记为不可用的 %1$u 机械媒体"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Audit media for all %1$u machines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "校验所有 %1$u 机械的媒体"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:154
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2580,7 +2582,7 @@ msgstr "磁带控制"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:155
|
||||
msgid "Pseudo Terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "伪终端"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:158
|
||||
msgid "BIOS Selection"
|
||||
@ -2804,8 +2806,8 @@ msgid ""
|
||||
"Please acquire the correct files or select a different software item.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"选定软体所需要的 ROM / 磁碟映像档为缺少或不正确。\n"
|
||||
"请取得正确的档案或选择不同的软体项目。\n"
|
||||
"选定软件所需要的 ROM / 磁碟映像档为缺少或不正确。\n"
|
||||
"请取得正确的档案或选择不同的软件项目。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2592
|
||||
@ -3116,11 +3118,11 @@ msgstr "需要 CHD\t否\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3060
|
||||
msgid "Media Audit Result\tOK\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "媒体校验结果\tOK\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3062
|
||||
msgid "Media Audit Result\tBAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "媒体校验结果\t错误\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3065
|
||||
msgid "Samples Audit Result\tNone Needed\n"
|
||||
@ -3139,6 +3141,8 @@ msgid ""
|
||||
"Media Audit\tDisabled\n"
|
||||
"Samples Audit\tDisabled\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"媒体校验\t停用\n"
|
||||
"样本档校验\t停用\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:146
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
@ -3376,7 +3380,7 @@ msgstr "P%1$u"
|
||||
#: src/emu/ioport.cpp:1924
|
||||
msgctxt "input-name"
|
||||
msgid "???"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "???"
|
||||
|
||||
#: src/emu/inpttype.ipp:22 src/emu/inpttype.ipp:140 src/emu/inpttype.ipp:221
|
||||
#: src/emu/inpttype.ipp:255 src/emu/inpttype.ipp:289 src/emu/inpttype.ipp:323
|
||||
@ -5012,7 +5016,7 @@ msgstr "重新启动机台"
|
||||
#: src/emu/inpttype.ipp:815
|
||||
msgctxt "input-name"
|
||||
msgid "Soft Reset"
|
||||
msgstr "软体重新启动"
|
||||
msgstr "软件重新启动"
|
||||
|
||||
#: src/emu/inpttype.ipp:816
|
||||
msgctxt "input-name"
|
||||
@ -6107,43 +6111,5 @@ msgstr ""
|
||||
"输入序列或按下 %s 取消\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Confirm quit from machines"
|
||||
#~ msgstr "确认离开机台"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skip information screen at startup"
|
||||
#~ msgstr "略过起始的信息画面"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skip software parts selection menu"
|
||||
#~ msgstr "略过软件部分选择菜单"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Simultaneous contradictory"
|
||||
#~ msgstr "同时发生的对立状况"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Auditing ROMs for machine %2$u of %3$u...\n"
|
||||
#~ "%1$s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "正在校验供机台 %2$u 的 %3$u ROM 档案...\n"
|
||||
#~ "%1$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Audit ROMs for %1$u machines marked unavailable"
|
||||
#~ msgstr "校验标记为不可用的 %1$u 机台的 ROM 档案"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Audit ROMs for all %1$u machines"
|
||||
#~ msgstr "校验所有 %1$u 机台的 ROM 档案"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ROM Audit Result\tOK\n"
|
||||
#~ msgstr "ROM 校验结果\tOK\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ROM Audit Result\tBAD\n"
|
||||
#~ msgstr "ROM 校验结果\t错误\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "ROM Audit \tDisabled\n"
|
||||
#~ "Samples Audit \tDisabled\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ROM 验证 \t停用\n"
|
||||
#~ "采样文件验证 \t停用\n"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MAME\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-09 04:44+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-19 09:33+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-09 14:25+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: YuiFAN\n"
|
||||
"Language-Team: MAME Language Team\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
@ -385,11 +385,11 @@ msgstr "顯示滑鼠指標"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39
|
||||
msgid "Confirm quit from emulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "確認離開模擬"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40
|
||||
msgid "Skip system information screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "略過系統資訊畫面"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41
|
||||
msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display"
|
||||
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "自然鍵盤"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:95
|
||||
msgid "Allow contradictory joystick inputs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "允許搖桿輸入的對立狀況"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:96
|
||||
msgid "Coin impulse"
|
||||
@ -2170,6 +2170,8 @@ msgid ""
|
||||
"Auditing media for machine %2$u of %3$u...\n"
|
||||
"%1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"正在驗證供機台 %2$u 的 %3$u 媒體...\n"
|
||||
"%1$s"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:116
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2187,12 +2189,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Audit media for %1$u machines marked unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "驗證標記為不可用的 %1$u 機台媒體"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Audit media for all %1$u machines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "驗證所有 %1$u 機台的媒體"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:154
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2580,7 +2582,7 @@ msgstr "磁帶控制"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:155
|
||||
msgid "Pseudo Terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "偽終端"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:158
|
||||
msgid "BIOS Selection"
|
||||
@ -3116,11 +3118,11 @@ msgstr "需要 CHD\t否\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3060
|
||||
msgid "Media Audit Result\tOK\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "媒體驗證結果\tOK\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3062
|
||||
msgid "Media Audit Result\tBAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "媒體驗證結果\t錯誤\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3065
|
||||
msgid "Samples Audit Result\tNone Needed\n"
|
||||
@ -3139,6 +3141,8 @@ msgid ""
|
||||
"Media Audit\tDisabled\n"
|
||||
"Samples Audit\tDisabled\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"媒體驗證\t停用\n"
|
||||
"樣本檔驗證\t停用\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:146
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
@ -3376,7 +3380,7 @@ msgstr "P%1$u"
|
||||
#: src/emu/ioport.cpp:1924
|
||||
msgctxt "input-name"
|
||||
msgid "???"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "???"
|
||||
|
||||
#: src/emu/inpttype.ipp:22 src/emu/inpttype.ipp:140 src/emu/inpttype.ipp:221
|
||||
#: src/emu/inpttype.ipp:255 src/emu/inpttype.ipp:289 src/emu/inpttype.ipp:323
|
||||
@ -6107,43 +6111,5 @@ msgstr ""
|
||||
"輸入序列或按下 %s 取消\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Confirm quit from machines"
|
||||
#~ msgstr "確認離開機台"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skip information screen at startup"
|
||||
#~ msgstr "略過起始的資訊畫面"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skip software parts selection menu"
|
||||
#~ msgstr "略過軟體部分選擇選單"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Simultaneous contradictory"
|
||||
#~ msgstr "同時發生的對立狀況"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Auditing ROMs for machine %2$u of %3$u...\n"
|
||||
#~ "%1$s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "正在驗證供機台 %2$u 的 %3$u ROM 檔...\n"
|
||||
#~ "%1$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Audit ROMs for %1$u machines marked unavailable"
|
||||
#~ msgstr "驗證標記為不可用的 %1$u 機台 ROM 檔"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Audit ROMs for all %1$u machines"
|
||||
#~ msgstr "驗證所有 %1$u 機台的 ROM 檔"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ROM Audit Result\tOK\n"
|
||||
#~ msgstr "ROM 驗證結果\tOK\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ROM Audit Result\tBAD\n"
|
||||
#~ msgstr "ROM 驗證結果\t錯誤\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "ROM Audit \tDisabled\n"
|
||||
#~ "Samples Audit \tDisabled\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ROM 驗證 \t停用\n"
|
||||
#~ "樣本檔驗證 \t停用\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MAME\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-09 04:44+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-06 13:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-19 02:50+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-12 16:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Milan Galcik <milan.galcik@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: MAME Language Team\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:469 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:542
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
|
||||
"Use %1$s to toggle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovládacie prvky používateľského rozhrania zapnuté\n"
|
||||
"Na vypnutie použite %1$s"
|
||||
"Pre vypnutie použite %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1250
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Vyhľadať: %1$s_"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Software list/item: %1$s:%2$s"
|
||||
msgstr "Zoznam softvéru/položka: %1$s:%2$s"
|
||||
msgstr "Zoznam/položka softvéru: %1$s:%2$s"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:73 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:161
|
||||
msgid "Sound Options"
|
||||
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Zobraziť ukazovateľ myši"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39
|
||||
msgid "Confirm quit from emulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potvrdiť ukončenie emulácie zariadenia"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40
|
||||
msgid "Skip system information screen"
|
||||
@ -565,11 +565,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92
|
||||
msgid "Joystick deadzone"
|
||||
msgstr "Joystick deadzone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93
|
||||
msgid "Joystick saturation"
|
||||
msgstr "Joystick saturation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94
|
||||
msgid "Natural keyboard"
|
||||
@ -871,7 +871,7 @@ msgid ""
|
||||
"One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not "
|
||||
"run correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jedna alebo viaceré ROM/CHD pro toto zariadenie nie sú korektné. Zariadenie "
|
||||
"Jedna alebo viaceré ROM/CHD pre toto zariadenie nie sú korektné. Zariadenie "
|
||||
"nemusí fungovať správne.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:79
|
||||
@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Nedostatočne emulované prvky: "
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:129
|
||||
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
|
||||
msgstr "Prevrátenie obrazovky v režime cocktail nie je podporované.\n"
|
||||
msgstr "Prevrátenie obrazovky v režime Cocktail nie je podporované.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:131
|
||||
msgid "This machine requires external artwork files.\n"
|
||||
@ -939,8 +939,8 @@ msgid ""
|
||||
"the developers to improve the emulation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"TOTO ZARIADENIE NEFUNGUJE. Emulácia ešte nie je hotová. Treba počkať, kým "
|
||||
"vývojári emuláciu dokončia.\n"
|
||||
"TOTO ZARIADENIE NEFUNGUJE. Emulácia ešte nie je hotová. Nedá sa nič robiť, "
|
||||
"iba počkať, kým vývojári emuláciu dokončia.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:141
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "[prázdny]"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:94
|
||||
msgid "[file manager]"
|
||||
msgstr "[súborový manažér]"
|
||||
msgstr "[správca súborov]"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:227
|
||||
msgid "Switch Item Ordering"
|
||||
@ -1069,11 +1069,11 @@ msgstr "Prepnúť zoradenie položiek"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
|
||||
msgid "Switched Order: entries now ordered by shortname"
|
||||
msgstr "Prepnuté zoradenie: položky sú zoradené podľa shortname"
|
||||
msgstr "Zoradenie prepnuté: položky sú zoradené podľa shortname"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:260
|
||||
msgid "Switched Order: entries now ordered by description"
|
||||
msgstr "Prepnuté zoradenie: položky sú zoradené podľa description"
|
||||
msgstr "Zoradenie prepnuté: položky sú zoradené podľa description"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:396
|
||||
msgid "[compatible lists]"
|
||||
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Bez BIOSu"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:95
|
||||
msgctxt "machine-filter"
|
||||
msgid "Parents"
|
||||
msgstr "Pôvodné"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:96
|
||||
msgctxt "machine-filter"
|
||||
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Obľúbené"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:113
|
||||
msgctxt "software-filter"
|
||||
msgid "Parents"
|
||||
msgstr "Pôvodné"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:114
|
||||
msgctxt "software-filter"
|
||||
@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "Vrátane klonov"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:2048 src/frontend/mame/ui/inifile.cpp:272
|
||||
msgctxt "swlist-info"
|
||||
msgid "Software list/item"
|
||||
msgstr "Položka/zoznam softvéru"
|
||||
msgstr "Zoznam/položka softvéru"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:88 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2707
|
||||
msgid "Software List Info"
|
||||
@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "Viditeľné oneskorenie"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s.xml saved in UI settings folder."
|
||||
msgstr "Súbor %s.xml bol uložený do priečinka nastavení MAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:655
|
||||
msgid "Name: Description:\n"
|
||||
@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "SÚBOR: NÁZOV ZARIADENIA:\n"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s.txt saved in UI settings folder."
|
||||
msgstr "Súbor %s.txt bol uložený do priečinka nastavení MAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:683
|
||||
msgid "Export list in XML format (like -listxml)"
|
||||
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Načítať stav"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:499
|
||||
msgid "Select state to load"
|
||||
msgstr "Vyberte stav, ktorý sa má načítať"
|
||||
msgstr "Vyberte stav, ktorý chcete načítať"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:523
|
||||
msgid "Save State"
|
||||
@ -1834,9 +1834,9 @@ msgid ""
|
||||
"If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the "
|
||||
"docs directory for information on configuring %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neboli nájdené žiadne zariadenia. Sujte rompath v %1$s.ini súbore.\n"
|
||||
"Neboli nájdené žiadne zariadenia. Skontrolujte rompath v %1$s.ini súbore.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ak používáte %2$s prvýkrát, viac informácií o konfigurácii %2$s sa dočítate "
|
||||
"Ak používate %2$s prvýkrát, viac informácií o konfigurácii %2$s sa dočítate "
|
||||
"v súbore config.txt v priečinku docs."
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:315
|
||||
@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "Zväčšenie = %1$d"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1262
|
||||
msgid "Expand to fit"
|
||||
msgstr "Prispôsobiť veľkosti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:444
|
||||
msgid "Configure Machine"
|
||||
@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr "Nový čiarový kód:"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:80
|
||||
msgid "Enter Code"
|
||||
msgstr "Vložte kód"
|
||||
msgstr "Vložte čiarový kód"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:116
|
||||
msgid "Barcode length invalid!"
|
||||
@ -2590,7 +2590,7 @@ msgstr "Informácie o obraze"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:145
|
||||
msgid "File Manager"
|
||||
msgstr "Súborový manažér"
|
||||
msgstr "Správca súborov"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:152
|
||||
msgid "Tape Control"
|
||||
@ -2697,12 +2697,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:85
|
||||
msgctxt "selmenu-artwork"
|
||||
msgid "Logo"
|
||||
msgstr "Logo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:86
|
||||
msgctxt "selmenu-artwork"
|
||||
msgid "Versus"
|
||||
msgstr "Versus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:87
|
||||
msgctxt "selmenu-artwork"
|
||||
@ -2736,7 +2736,7 @@ msgstr "Obaly"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:96
|
||||
msgid "Add or remove favorite"
|
||||
msgstr "Pridať alebo odobrať zo zoznamu Obľúbené"
|
||||
msgstr "Pridať alebo odstrániť zo zoznamu Obľúbené"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:97
|
||||
msgid "Export displayed list to file"
|
||||
@ -2770,7 +2770,7 @@ msgstr "Softvér je klonom %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:683
|
||||
msgid "Software is parent"
|
||||
msgstr "Softvér je pôvodný"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:688
|
||||
msgid "Supported: No"
|
||||
@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr "Podporovaný: Áno"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:714
|
||||
msgid "Driver is parent"
|
||||
msgstr "Ovládač je pôvodný"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:716 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:718
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2856,7 +2856,7 @@ msgstr "Pokračujte stlačením ľubovoľného klávesu."
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2744
|
||||
msgid "General Info"
|
||||
msgstr "Technické informácie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2896
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2880,7 +2880,7 @@ msgstr "Ovládač je klonom\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2910
|
||||
msgid "Driver is Parent\t\n"
|
||||
msgstr "Ovládač je pôvodný\t\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2914
|
||||
msgid "Analog Controls\tYes\n"
|
||||
@ -3309,7 +3309,7 @@ msgstr " Keypad vstupy [%1$d vstupov]\n"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Keyboard inputs [%1$d inputs]\n"
|
||||
msgstr " Klavesnicové vstupy [%1$d vstupov]\n"
|
||||
msgstr " Klávesnicové vstupy [%1$d vstupov]\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:315
|
||||
msgid "* Media Options:\n"
|
||||
@ -5019,7 +5019,7 @@ msgstr "Pauza"
|
||||
#: src/emu/inpttype.ipp:812
|
||||
msgctxt "input-name"
|
||||
msgid "Pause - Single Step"
|
||||
msgstr "Pauza - O krok"
|
||||
msgstr "Pauza - O krok vpred"
|
||||
|
||||
#: src/emu/inpttype.ipp:813
|
||||
msgctxt "input-name"
|
||||
@ -5234,7 +5234,7 @@ msgstr "Použív. rozhranie - Zobrazenie externého DAT"
|
||||
#: src/emu/inpttype.ipp:855
|
||||
msgctxt "input-name"
|
||||
msgid "UI Add/Remove favorite"
|
||||
msgstr "Použív. rozhranie - Pridať do/Odobrať zo zoznamu Obľúbené"
|
||||
msgstr "Použív. rozhranie - Pridať alebo odstrániť zo zoznamu Obľúbené"
|
||||
|
||||
#: src/emu/inpttype.ipp:856
|
||||
msgctxt "input-name"
|
||||
@ -5597,7 +5597,7 @@ msgstr "Uložiť input names do súboru"
|
||||
#: plugins/portname/init.lua:134 plugins/portname/init.lua:139
|
||||
#: plugins/portname/init.lua:155
|
||||
msgid "Failed to save input name file"
|
||||
msgstr "Chyba pri ukladaní input name file"
|
||||
msgstr "Chyba pri ukladaní input name súboru"
|
||||
|
||||
#: plugins/portname/init.lua:167
|
||||
#, lua-format
|
||||
@ -5627,7 +5627,7 @@ msgstr "Tlačidlá autofire"
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgctxt "plugin-autofire"
|
||||
msgid "Press %s to delete"
|
||||
msgstr "Na zmazanie stlačte %s"
|
||||
msgstr "Pre zmazanie stlačte %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:93
|
||||
#, lua-format
|
||||
@ -5942,7 +5942,7 @@ msgstr "Hotovo"
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||||
msgid "Press %s to delete"
|
||||
msgstr "Na vymazanie stlačte %s"
|
||||
msgstr "Pre vymazanie stlačte %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:573
|
||||
msgctxt "plugin-inputmacro"
|
||||
@ -6002,7 +6002,7 @@ msgstr "Vyberte cheat, pre ktorý chcete nastaviť hotkey"
|
||||
#: plugins/cheat/init.lua:612
|
||||
#, lua-format
|
||||
msgid "Press %s to clear hotkey"
|
||||
msgstr "Na vymazanie hotkey stlačte %s"
|
||||
msgstr "Pre vymazanie hotkey stlačte %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/cheat/init.lua:640
|
||||
msgid "None"
|
||||
|
@ -89,10 +89,10 @@ void gt913_device::device_add_mconfig(machine_config &config)
|
||||
GT913_INTC(config, "intc");
|
||||
|
||||
GT913_SOUND(config, m_sound, DERIVED_CLOCK(1, 1));
|
||||
m_sound->set_device_rom_tag(DEVICE_SELF);
|
||||
m_sound->set_device_rom_tag(m_rom);
|
||||
|
||||
GT913_KBD_HLE(config, m_kbd, 0);
|
||||
m_kbd->irq_cb().set([this](int val) { if (val) m_intc->internal_interrupt(5); });
|
||||
m_kbd->irq_cb().set([this] (int val) { if (val) m_intc->internal_interrupt(5); });
|
||||
GT913_IO_HLE(config, m_io_hle, "intc", 6, 7);
|
||||
H8_SCI(config, m_sci, "intc", 8, 9, 10, 0);
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
||||
- several unknown registers (effects and unknown register tied to repeat port);
|
||||
- repeat certainly needs a cutoff, which is unknown about how it works;
|
||||
- keyon/off behavior is not verified
|
||||
- PCM output is incorrect/unverified
|
||||
- PCM output is incorrect/unverified
|
||||
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
|
||||
@ -111,7 +111,7 @@ void flower_sound_device::make_mixer_table(int voices, int gain)
|
||||
|
||||
void flower_sound_device::device_reset()
|
||||
{
|
||||
for (auto & voice : m_channel_list)
|
||||
for (auto &voice : m_channel_list)
|
||||
{
|
||||
voice.start_address = 0;
|
||||
voice.position = 0;
|
||||
@ -129,7 +129,7 @@ void flower_sound_device::sound_stream_update(sound_stream &stream, std::vector<
|
||||
|
||||
std::fill_n(&m_mixer_buffer[0], buffer.samples(), 0);
|
||||
|
||||
for (auto & voice : m_channel_list)
|
||||
for (auto &voice : m_channel_list)
|
||||
{
|
||||
int ch_volume = voice.volume;
|
||||
int ch_frequency = voice.frequency;
|
||||
@ -251,7 +251,7 @@ void flower_sound_device::start_address_w(offs_t offset, u8 data)
|
||||
voice.start_nibbles[offset & 7] = data;
|
||||
/*
|
||||
if ((offset & 7) == 4)
|
||||
voice.effect = data >> 4;
|
||||
voice.effect = data >> 4;
|
||||
*/
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -13,9 +13,9 @@
|
||||
- sound chips (similar to Namco custom chips?)
|
||||
|
||||
Video reference:
|
||||
https://youtu.be/ycbJMG09UZ0
|
||||
https://youtu.be/NolazjlEiAY
|
||||
https://youtu.be/8JOPTCWu67g
|
||||
https://youtu.be/ycbJMG09UZ0
|
||||
https://youtu.be/NolazjlEiAY
|
||||
https://youtu.be/8JOPTCWu67g
|
||||
|
||||
===============================================================================
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user