mirror of
https://github.com/holub/mame
synced 2025-04-20 15:32:45 +03:00
Update spanish strings.
Translations updated -------------------- Spanish [A. Viloria]
This commit is contained in:
parent
1499184f2f
commit
658e5a1da2
@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# Copyright (C) 2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the MAME package.
|
||||
# Automatically generated, 2016.
|
||||
# A. Viloria, 2016-2017.
|
||||
# Ismael Ferreras Morezuelas <swyterzone+mame@gmail.com>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "En general: Funcionando"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:687
|
||||
msgid "Graphics: Unimplemented, "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gráficos: No implementado, "
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:689
|
||||
msgid "Graphics: Imperfect, "
|
||||
@ -274,11 +275,11 @@ msgstr "Gráficos: Aceptables, "
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:694
|
||||
msgid "Sound: None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sonido: No"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:696
|
||||
msgid "Sound: Unimplemented"
|
||||
msgstr "Sonido: Sin implementar"
|
||||
msgstr "Sonido: No implementado"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:698
|
||||
msgid "Sound: Imperfect"
|
||||
@ -347,55 +348,55 @@ msgstr "Avance rápido"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:29
|
||||
msgid "protection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "protección"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:30
|
||||
msgid "color palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "paleta de color"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:31
|
||||
msgid "graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gráficos"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:32
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sonido"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:33
|
||||
msgid "controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "controles"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:34
|
||||
msgid "keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "teclado"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:35
|
||||
msgid "mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ratón"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:36
|
||||
msgid "microphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "micrófono"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:37
|
||||
msgid "camera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cámara"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:38
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "disco"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:39
|
||||
msgid "printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "impresora"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:40
|
||||
msgid "LAN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Red local"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41
|
||||
msgid "WAN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Red global"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:156
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -420,22 +421,22 @@ msgstr "Uno o más ROMs/CHDs de esta máquina no se han volcado correctamente.\n
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:176
|
||||
msgid "Completely unemulated features: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Características no emuladas: "
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:182 src/frontend/mame/ui/info.cpp:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:182 src/frontend/mame/ui/info.cpp:198
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ", %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ", %s"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:192
|
||||
msgid "Imperfectly emulated features: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Características emuladas parcialmente: "
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:207
|
||||
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
|
||||
@ -443,7 +444,7 @@ msgstr "Voltear la pantalla en modo cóctel no está soportado.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:209
|
||||
msgid "This machine requires external artwork files.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta máquina requiere ficheros de arte externos.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:211
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -468,6 +469,7 @@ msgid ""
|
||||
"complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for "
|
||||
"the developers to improve the emulation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"ESTA MÁQUINA NO FUNCIONA. La emulación para esta máquina no está todavía "
|
||||
"completada. No hay nada que se pueda hacer para arreglar el problema salvo "
|
||||
"esperar a que los desarrolladores mejoren la emulación.\n"
|
||||
@ -479,6 +481,10 @@ msgid ""
|
||||
"interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully "
|
||||
"experience this machine.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Algunos elementos de esta máquina no pueden ser emulados dado que requieren "
|
||||
"interacción directa con dispositivos mecánicos. No es posible disfrutar de una "
|
||||
"experiencia completa de esta máquina.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:241
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -487,6 +493,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"There are working clones of this machine: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Existen clones funcionales de esta máquina: %s"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:254
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -496,7 +505,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pulsa cualquier tecla para continuar"
|
||||
"Pulsa cualquier tecla para continuar."
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:269
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -843,182 +852,182 @@ msgstr "Configurar máquina"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:598 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:949
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:969
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugins"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Romset\t%1$-.100s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conjunto de roms\t%1$-.100s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Year\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Año\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Manufacturer\t%1$-.100s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fabricante\t%1$-.100s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Driver is Clone of\t%1$-.100s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controlador es un clon de\t%1$-.100s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1202
|
||||
msgid "Driver is Parent\t\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es un controlador padre\t\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1205
|
||||
msgid "Overall\tNOT WORKING\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En General\tNO FUNCIONA\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1207
|
||||
msgid "Overall\tUnemulated Protection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En General\tProtección no emulada\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1209
|
||||
msgid "Overall\tWorking\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En General\tFunciona\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1212
|
||||
msgid "Graphics\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gráficos\tNo implementados\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1216
|
||||
msgid "Graphics\tImperfect Colors\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gráficos\tColores imperfectos\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1218
|
||||
msgid "Graphics\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gráficos\tImperfectos\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1220
|
||||
msgid "Graphics\tOK\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gráficos\tAceptables"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1223
|
||||
msgid "Sound\tNone\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sonido\tNo\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1225
|
||||
msgid "Sound\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sonido\tNo implementado\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1227
|
||||
msgid "Sound\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sonido\tImperfecto\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1229
|
||||
msgid "Sound\tOK\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sonido\tAceptable\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1232
|
||||
msgid "Controls\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controles\tNo implementados\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1234
|
||||
msgid "Controls\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controles\tImperfectos\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1237
|
||||
msgid "Keyboard\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teclado\tNo implementado\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1239
|
||||
msgid "Keyboard\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teclado\tImperfecto\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1242
|
||||
msgid "Mouse\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ratón\tNo implementado\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1244
|
||||
msgid "Mouse\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ratón\tImperfecto\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1247
|
||||
msgid "Microphone\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Micrófono\tNo implementado\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1249
|
||||
msgid "Microphone\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Micrófono\tImperfecto\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1252
|
||||
msgid "Camera\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cámara\tNo implementada\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1254
|
||||
msgid "Camera\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cámara\tImperfecta\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1257
|
||||
msgid "Disk\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disco\tNo implementado\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1259
|
||||
msgid "Disk\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disco\tImperfecto\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1262
|
||||
msgid "Printer\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impresora\tNo implementada\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1264
|
||||
msgid "Printer\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impresora\tImperfecta\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1267
|
||||
msgid "LAN\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Red local\tNo implementada\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1269
|
||||
msgid "LAN\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Red local\tImperfecta"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1272
|
||||
msgid "WAN\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Red global\tNo implementada\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1274
|
||||
msgid "WAN\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Red global\tImperfecta\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mechanical Machine\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máquina mecánica\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requires Artwork\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requiere arte\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requires Clickable Artwork\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requiere arte clicable\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Support Cocktail\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soporta cóctel\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Driver is Bios\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El controlador es una BIOS\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Support Save\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite guardar\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen Orientation\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orientación de pantalla\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1282
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
@ -1031,33 +1040,35 @@ msgstr "Horizontal"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requires CHD\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requiere CHD\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1304
|
||||
msgid "Roms Audit Pass\tOK\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auditoría de ROMs\tCORRECTA\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1306
|
||||
msgid "Roms Audit Pass\tBAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auditoría de ROMs\tINCORRECTA\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1309
|
||||
msgid "Samples Audit Pass\tNone Needed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auditoría de las muestras\tNo Necesaria\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1311
|
||||
msgid "Samples Audit Pass\tOK\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auditoría de las muestras\tCORRECTA\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1313
|
||||
msgid "Samples Audit Pass\tBAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auditoría de las muestras\tINCORRECTA\n""
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1316
|
||||
msgid ""
|
||||
"Roms Audit Pass\tDisabled\n"
|
||||
"Samples Audit Pass\tDisabled\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auditoría de ROMs\tDeshabilitada\n"
|
||||
"Auditoría de las muestras\tDeshabilitada\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1676
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1095,15 +1106,18 @@ msgid ""
|
||||
"Please select a different machine.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falta la máquina seleccionada o una o más de sus ROMs o imágenes CHD. "
|
||||
"Por favor, elige otra máquina.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1737 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:630
|
||||
msgid "Press any key to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pulsa cualquier tecla para continuar."
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s [internal]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s [interno]"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:22
|
||||
msgid "Miscellaneous Options"
|
||||
@ -1219,7 +1233,7 @@ msgstr "Voltear verticalmente"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56
|
||||
msgid "Artwork Options"
|
||||
msgstr "Opciones de arte"
|
||||
msgstr "Opciones del arte"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57
|
||||
msgid "Artwork Crop"
|
||||
@ -1303,11 +1317,11 @@ msgstr "Recarga no visible"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79
|
||||
msgid "Joystick deadzone"
|
||||
msgstr "Zona muerta de los Joysticks"
|
||||
msgstr "Zona muerta de los joysticks"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80
|
||||
msgid "Joystick saturation"
|
||||
msgstr "Saturación de los Joysticks"
|
||||
msgstr "Saturación de los joysticks"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:81
|
||||
msgid "Natural keyboard"
|
||||
@ -1423,7 +1437,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:30 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:99
|
||||
msgid "Pseudo terminals"
|
||||
msgstr "Pseudoterminales"
|
||||
msgstr "Pseudo-terminales"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:39
|
||||
msgid "[failed]"
|
||||
@ -1493,7 +1507,7 @@ msgstr "Acelerar CPU %1$s"
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Overclock %1$s sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Overclock de sonido %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1429
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1833,7 +1847,7 @@ msgstr "Resaltado"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:817
|
||||
msgid "ARGB Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajustes ARGB"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:822 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:825
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
@ -1896,7 +1910,7 @@ msgstr "ROMs"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:36
|
||||
msgid "Software Media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Medios del Software"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:37
|
||||
msgid "UI"
|
||||
@ -1936,7 +1950,7 @@ msgstr "Arte"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56
|
||||
msgid "Artworks Preview"
|
||||
msgstr "Vista previa de arte"
|
||||
msgstr "Vista previa del arte"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58
|
||||
msgid "GameOver"
|
||||
@ -2012,6 +2026,9 @@ msgid ""
|
||||
"different software.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al software elegido le falta uno o varios archivos necesarios. Por favor, "
|
||||
"elige otro software.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2153,11 +2170,11 @@ msgstr "Exportar lista en formato TXT (igual que -listfull)"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:763
|
||||
msgid "Bios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIOS"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:767
|
||||
msgid "Driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controlador"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:770
|
||||
msgid "This machine has no bios."
|
||||
@ -2181,7 +2198,7 @@ msgstr "Configurar máquina:"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:389
|
||||
msgid "Load State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cargar estado de la máquina"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:389
|
||||
msgid "Select position to load from"
|
||||
@ -2189,7 +2206,7 @@ msgstr "Selecciona la posición desde la que cargar"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:413
|
||||
msgid "Save State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar estado de la máquina"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:413
|
||||
msgid "Select position to save to"
|
||||
@ -2202,6 +2219,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Press any key to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al juego elegido le falta una o varias ROMs o imágenes CHD necesarias. "
|
||||
"Por favor elige otro distinto."
|
||||
"\n"
|
||||
"Pulsa cualquier tecla para continuar."
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:242
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2249,7 +2270,7 @@ msgstr "Aceptable"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:376
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:384
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2459,7 +2480,7 @@ msgstr "Elegir máquina nueva"
|
||||
#~ msgstr "Gráficos: Aceptables\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sound: Unimplemented\n"
|
||||
#~ msgstr "Sonido: Sin implementar\n"
|
||||
#~ msgstr "Sonido: No implementado\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sound: Imperfect\n"
|
||||
#~ msgstr "Sonido: Imperfecto\n"
|
||||
@ -2575,7 +2596,7 @@ msgstr "Elegir máquina nueva"
|
||||
#~ "Falta la máquina seleccionada o una o más de sus ROMs o imágenes CHD. Por "
|
||||
#~ "favor, elige otra máquina.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Pulsa cualquier tecla (menos ESC) para continuar."
|
||||
#~ "Pulsa cualquier tecla para continuar."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The selected software is missing one or more required files. Please "
|
||||
@ -2586,7 +2607,7 @@ msgstr "Elegir máquina nueva"
|
||||
#~ "Al software elegido le falta uno o varios archivos necesarios. Por favor, "
|
||||
#~ "elige otro software.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Pulsa cualquier tecla (menos ESC) para continuar."
|
||||
#~ "Pulsa cualquier tecla para continuar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skip displaying information's screen at startup"
|
||||
#~ msgstr "No mostrar la pantalla de información al inicio"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user