Update spanish strings.

Translations updated
--------------------
Spanish [A. Viloria]
This commit is contained in:
aviloria 2017-08-05 11:04:03 +02:00 committed by Vas Crabb
parent 1499184f2f
commit 658e5a1da2

View File

@ -3,6 +3,7 @@
# Copyright (C) 2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the MAME package.
# Automatically generated, 2016.
# A. Viloria, 2016-2017.
# Ismael Ferreras Morezuelas <swyterzone+mame@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "En general: Funcionando"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:687
msgid "Graphics: Unimplemented, "
msgstr ""
msgstr "Gráficos: No implementado, "
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:689
msgid "Graphics: Imperfect, "
@ -274,11 +275,11 @@ msgstr "Gráficos: Aceptables, "
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:694
msgid "Sound: None"
msgstr ""
msgstr "Sonido: No"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:696
msgid "Sound: Unimplemented"
msgstr "Sonido: Sin implementar"
msgstr "Sonido: No implementado"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:698
msgid "Sound: Imperfect"
@ -347,55 +348,55 @@ msgstr "Avance rápido"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:29
msgid "protection"
msgstr ""
msgstr "protección"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:30
msgid "color palette"
msgstr ""
msgstr "paleta de color"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:31
msgid "graphics"
msgstr ""
msgstr "gráficos"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:32
msgid "sound"
msgstr ""
msgstr "sonido"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:33
msgid "controls"
msgstr ""
msgstr "controles"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:34
msgid "keyboard"
msgstr ""
msgstr "teclado"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:35
msgid "mouse"
msgstr ""
msgstr "ratón"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:36
msgid "microphone"
msgstr ""
msgstr "micrófono"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:37
msgid "camera"
msgstr ""
msgstr "cámara"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:38
msgid "disk"
msgstr ""
msgstr "disco"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:39
msgid "printer"
msgstr ""
msgstr "impresora"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:40
msgid "LAN"
msgstr ""
msgstr "Red local"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41
msgid "WAN"
msgstr ""
msgstr "Red global"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:156
msgid ""
@ -420,22 +421,22 @@ msgstr "Uno o más ROMs/CHDs de esta máquina no se han volcado correctamente.\n
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:176
msgid "Completely unemulated features: "
msgstr ""
msgstr "Características no emuladas: "
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:182 src/frontend/mame/ui/info.cpp:198
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
msgstr "%s"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:182 src/frontend/mame/ui/info.cpp:198
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:243
#, c-format
msgid ", %s"
msgstr ""
msgstr ", %s"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:192
msgid "Imperfectly emulated features: "
msgstr ""
msgstr "Características emuladas parcialmente: "
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:207
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
@ -443,7 +444,7 @@ msgstr "Voltear la pantalla en modo cóctel no está soportado.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:209
msgid "This machine requires external artwork files.\n"
msgstr ""
msgstr "Esta máquina requiere ficheros de arte externos.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:211
msgid ""
@ -468,6 +469,7 @@ msgid ""
"complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for "
"the developers to improve the emulation.\n"
msgstr ""
"\n"
"ESTA MÁQUINA NO FUNCIONA. La emulación para esta máquina no está todavía "
"completada. No hay nada que se pueda hacer para arreglar el problema salvo "
"esperar a que los desarrolladores mejoren la emulación.\n"
@ -479,6 +481,10 @@ msgid ""
"interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully "
"experience this machine.\n"
msgstr ""
"\n"
"Algunos elementos de esta máquina no pueden ser emulados dado que requieren "
"interacción directa con dispositivos mecánicos. No es posible disfrutar de una "
"experiencia completa de esta máquina.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:241
#, c-format
@ -487,6 +493,9 @@ msgid ""
"\n"
"There are working clones of this machine: %s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Existen clones funcionales de esta máquina: %s"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:254
msgid ""
@ -496,7 +505,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Pulsa cualquier tecla para continuar"
"Pulsa cualquier tecla para continuar."
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:269
#, c-format
@ -843,182 +852,182 @@ msgstr "Configurar máquina"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:598 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:949
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:969
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "Plugins"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1194
#, c-format
msgid "Romset\t%1$-.100s\n"
msgstr ""
msgstr "Conjunto de roms\t%1$-.100s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1195
#, c-format
msgid "Year\t%1$s\n"
msgstr ""
msgstr "Año\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1196
#, c-format
msgid "Manufacturer\t%1$-.100s\n"
msgstr ""
msgstr "Fabricante\t%1$-.100s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1200
#, c-format
msgid "Driver is Clone of\t%1$-.100s\n"
msgstr ""
msgstr "Controlador es un clon de\t%1$-.100s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1202
msgid "Driver is Parent\t\n"
msgstr ""
msgstr "Es un controlador padre\t\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1205
msgid "Overall\tNOT WORKING\n"
msgstr ""
msgstr "En General\tNO FUNCIONA\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1207
msgid "Overall\tUnemulated Protection\n"
msgstr ""
msgstr "En General\tProtección no emulada\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1209
msgid "Overall\tWorking\n"
msgstr ""
msgstr "En General\tFunciona\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1212
msgid "Graphics\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "Gráficos\tNo implementados\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1216
msgid "Graphics\tImperfect Colors\n"
msgstr ""
msgstr "Gráficos\tColores imperfectos\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1218
msgid "Graphics\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "Gráficos\tImperfectos\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1220
msgid "Graphics\tOK\n"
msgstr ""
msgstr "Gráficos\tAceptables"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1223
msgid "Sound\tNone\n"
msgstr ""
msgstr "Sonido\tNo\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1225
msgid "Sound\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "Sonido\tNo implementado\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1227
msgid "Sound\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "Sonido\tImperfecto\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1229
msgid "Sound\tOK\n"
msgstr ""
msgstr "Sonido\tAceptable\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1232
msgid "Controls\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "Controles\tNo implementados\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1234
msgid "Controls\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "Controles\tImperfectos\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1237
msgid "Keyboard\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "Teclado\tNo implementado\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1239
msgid "Keyboard\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "Teclado\tImperfecto\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1242
msgid "Mouse\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "Ratón\tNo implementado\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1244
msgid "Mouse\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "Ratón\tImperfecto\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1247
msgid "Microphone\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "Micrófono\tNo implementado\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1249
msgid "Microphone\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "Micrófono\tImperfecto\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1252
msgid "Camera\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "Cámara\tNo implementada\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1254
msgid "Camera\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "Cámara\tImperfecta\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1257
msgid "Disk\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "Disco\tNo implementado\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1259
msgid "Disk\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "Disco\tImperfecto\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1262
msgid "Printer\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "Impresora\tNo implementada\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1264
msgid "Printer\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "Impresora\tImperfecta\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1267
msgid "LAN\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "Red local\tNo implementada\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1269
msgid "LAN\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "Red local\tImperfecta"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1272
msgid "WAN\tUnimplemented\n"
msgstr ""
msgstr "Red global\tNo implementada\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1274
msgid "WAN\tImperfect\n"
msgstr ""
msgstr "Red global\tImperfecta\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1276
#, c-format
msgid "Mechanical Machine\t%1$s\n"
msgstr ""
msgstr "Máquina mecánica\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1277
#, c-format
msgid "Requires Artwork\t%1$s\n"
msgstr ""
msgstr "Requiere arte\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1278
#, c-format
msgid "Requires Clickable Artwork\t%1$s\n"
msgstr ""
msgstr "Requiere arte clicable\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1279
#, c-format
msgid "Support Cocktail\t%1$s\n"
msgstr ""
msgstr "Soporta cóctel\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1280
#, c-format
msgid "Driver is Bios\t%1$s\n"
msgstr ""
msgstr "El controlador es una BIOS\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1281
#, c-format
msgid "Support Save\t%1$s\n"
msgstr ""
msgstr "Permite guardar\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1282
#, c-format
msgid "Screen Orientation\t%1$s\n"
msgstr ""
msgstr "Orientación de pantalla\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1282
msgid "Vertical"
@ -1031,33 +1040,35 @@ msgstr "Horizontal"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1291
#, c-format
msgid "Requires CHD\t%1$s\n"
msgstr ""
msgstr "Requiere CHD\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1304
msgid "Roms Audit Pass\tOK\n"
msgstr ""
msgstr "Auditoría de ROMs\tCORRECTA\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1306
msgid "Roms Audit Pass\tBAD\n"
msgstr ""
msgstr "Auditoría de ROMs\tINCORRECTA\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1309
msgid "Samples Audit Pass\tNone Needed\n"
msgstr ""
msgstr "Auditoría de las muestras\tNo Necesaria\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1311
msgid "Samples Audit Pass\tOK\n"
msgstr ""
msgstr "Auditoría de las muestras\tCORRECTA\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1313
msgid "Samples Audit Pass\tBAD\n"
msgstr ""
msgstr "Auditoría de las muestras\tINCORRECTA\n""
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1316
msgid ""
"Roms Audit Pass\tDisabled\n"
"Samples Audit Pass\tDisabled\n"
msgstr ""
"Auditoría de ROMs\tDeshabilitada\n"
"Auditoría de las muestras\tDeshabilitada\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1676
#, c-format
@ -1095,15 +1106,18 @@ msgid ""
"Please select a different machine.\n"
"\n"
msgstr ""
"Falta la máquina seleccionada o una o más de sus ROMs o imágenes CHD. "
"Por favor, elige otra máquina.\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1737 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:630
msgid "Press any key to continue."
msgstr ""
msgstr "Pulsa cualquier tecla para continuar."
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:290
#, c-format
msgid "%s [internal]"
msgstr ""
msgstr "%s [interno]"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:22
msgid "Miscellaneous Options"
@ -1219,7 +1233,7 @@ msgstr "Voltear verticalmente"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56
msgid "Artwork Options"
msgstr "Opciones de arte"
msgstr "Opciones del arte"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57
msgid "Artwork Crop"
@ -1303,11 +1317,11 @@ msgstr "Recarga no visible"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79
msgid "Joystick deadzone"
msgstr "Zona muerta de los Joysticks"
msgstr "Zona muerta de los joysticks"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80
msgid "Joystick saturation"
msgstr "Saturación de los Joysticks"
msgstr "Saturación de los joysticks"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:81
msgid "Natural keyboard"
@ -1423,7 +1437,7 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:30 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:99
msgid "Pseudo terminals"
msgstr "Pseudoterminales"
msgstr "Pseudo-terminales"
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:39
msgid "[failed]"
@ -1493,7 +1507,7 @@ msgstr "Acelerar CPU %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1408
#, c-format
msgid "Overclock %1$s sound"
msgstr ""
msgstr "Overclock de sonido %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1429
#, c-format
@ -1833,7 +1847,7 @@ msgstr "Resaltado"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:817
msgid "ARGB Settings"
msgstr ""
msgstr "Ajustes ARGB"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:822 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:825
msgid "Alpha"
@ -1896,7 +1910,7 @@ msgstr "ROMs"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:36
msgid "Software Media"
msgstr ""
msgstr "Medios del Software"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:37
msgid "UI"
@ -1936,7 +1950,7 @@ msgstr "Arte"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56
msgid "Artworks Preview"
msgstr "Vista previa de arte"
msgstr "Vista previa del arte"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58
msgid "GameOver"
@ -2012,6 +2026,9 @@ msgid ""
"different software.\n"
"\n"
msgstr ""
"Al software elegido le falta uno o varios archivos necesarios. Por favor, "
"elige otro software.\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:1153
#, c-format
@ -2153,11 +2170,11 @@ msgstr "Exportar lista en formato TXT (igual que -listfull)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:763
msgid "Bios"
msgstr ""
msgstr "BIOS"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:767
msgid "Driver"
msgstr ""
msgstr "Controlador"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:770
msgid "This machine has no bios."
@ -2181,7 +2198,7 @@ msgstr "Configurar máquina:"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:389
msgid "Load State"
msgstr ""
msgstr "Cargar estado de la máquina"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:389
msgid "Select position to load from"
@ -2189,7 +2206,7 @@ msgstr "Selecciona la posición desde la que cargar"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:413
msgid "Save State"
msgstr ""
msgstr "Guardar estado de la máquina"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:413
msgid "Select position to save to"
@ -2202,6 +2219,10 @@ msgid ""
"\n"
"Press any key to continue."
msgstr ""
"Al juego elegido le falta una o varias ROMs o imágenes CHD necesarias. "
"Por favor elige otro distinto."
"\n"
"Pulsa cualquier tecla para continuar."
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:242
#, c-format
@ -2249,7 +2270,7 @@ msgstr "Aceptable"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:376
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Ninguno"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:384
#, c-format
@ -2459,7 +2480,7 @@ msgstr "Elegir máquina nueva"
#~ msgstr "Gráficos: Aceptables\n"
#~ msgid "Sound: Unimplemented\n"
#~ msgstr "Sonido: Sin implementar\n"
#~ msgstr "Sonido: No implementado\n"
#~ msgid "Sound: Imperfect\n"
#~ msgstr "Sonido: Imperfecto\n"
@ -2575,7 +2596,7 @@ msgstr "Elegir máquina nueva"
#~ "Falta la máquina seleccionada o una o más de sus ROMs o imágenes CHD. Por "
#~ "favor, elige otra máquina.\n"
#~ "\n"
#~ "Pulsa cualquier tecla (menos ESC) para continuar."
#~ "Pulsa cualquier tecla para continuar."
#~ msgid ""
#~ "The selected software is missing one or more required files. Please "
@ -2586,7 +2607,7 @@ msgstr "Elegir máquina nueva"
#~ "Al software elegido le falta uno o varios archivos necesarios. Por favor, "
#~ "elige otro software.\n"
#~ "\n"
#~ "Pulsa cualquier tecla (menos ESC) para continuar."
#~ "Pulsa cualquier tecla para continuar."
#~ msgid "Skip displaying information's screen at startup"
#~ msgstr "No mostrar la pantalla de información al inicio"