звесткi
Some checks failed
Compile UI translations / build-language (push) Has been cancelled

This commit is contained in:
Andrei Holub 2025-03-14 15:19:25 -04:00
parent ef4d90cdbe
commit 7618f8ce1f

View File

@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Пацвярджаць выхад з эмуляцыі"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40
msgid "Skip system information screen"
msgstr "Прапускаць экран інфармацыі аб сістэме"
msgstr "Прапускаць экран звестак аб сістэме"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41
msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display"
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Прапускаць меню выбару часткі праграмн
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:45
msgid "Info auto audit"
msgstr "Інфармацыя аб аўтаматычным аўдыце"
msgstr "Аўтаматычны аўдыт"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:46
msgid "Hide romless machine from available list"
@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:633
msgid "Media Image Information"
msgstr "Інфармацыя аб вобразе носьбіта"
msgstr "Вобраз носьбіта"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:681
msgid "Not supported"
@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "Спіс/элемент праграмнага забеспячэння"
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:88 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2752
msgid "Software List Info"
msgstr "Інфармацыя пра спіс праграмнага забеспячэння"
msgstr "Спіс праграмнага забеспячэння"
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:307
#, c-format
@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr ""
"ini.\n"
"\n"
"Калі вы выкарыстоўваеце %2$s упершыню, калі ласка, звярніцеся да файла %2$s.pdf у "
"тэчцы docs для інфармацыі аб усталёўцы і выкарыстанні %2$s."
"тэчцы docs для звестак аб усталёўцы і выкарыстанні %2$s."
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:329
#, c-format
@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr "Схаваць фільтры"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:56
msgid "Hide Info/Image"
msgstr "Схаваць інфармацыю/відарыс"
msgstr "Схаваць звесткі/відарыс"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:57
msgid "Hide Both"
@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr "Радкі"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:523
msgid "Infos text size"
msgstr "Памер тэксту інфармацыі"
msgstr "Памер тэксту звестак"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:547
msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
@ -2926,22 +2926,22 @@ msgstr "Канфігурацыя машыны"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:122
msgctxt "menu-main"
msgid "Bookkeeping Info"
msgstr "Інфармацыя аб статыстыцы"
msgstr "Статыстыка"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:124
msgctxt "menu-main"
msgid "System Information"
msgstr "Інфармацыя аб сістэме"
msgstr "Звесткі аб Сістэме"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:127
msgctxt "menu-main"
msgid "Warning Information"
msgstr "Інфармацыя аб папярэджаннях"
msgstr "Папярэджанні"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:133
msgctxt "menu-main"
msgid "Media Image Information"
msgstr "Інфармацыя аб выявах носьбітаў"
msgstr "Звесткі аб выявах носьбітаў"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:135
msgctxt "menu-main"
@ -3045,7 +3045,7 @@ msgstr "Выявы"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:56
msgid "Info"
msgstr "Інфармацыя"
msgstr "Звесткі"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:83
msgctxt "selmenu-artwork"
@ -3244,7 +3244,7 @@ msgstr "Націсніце любую клавішу, каб працягнуц
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2789
msgid "General Info"
msgstr "Агульная інфармацыя"
msgstr "Агульныя звесткі"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2935
#, c-format
@ -6485,7 +6485,7 @@ msgstr ""
#: plugins/data/data_sysinfo.lua:16
msgctxt "plugin-data"
msgid "Sysinfo"
msgstr "Сістэмная інфармацыя"
msgstr "Сістэмная звесткі"
#: plugins/data/data_hiscore.lua:1220 plugins/data/data_hiscore.lua:1268
msgctxt "plugin-data"
@ -6517,7 +6517,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"--- ІНФАРМАЦЫЯ АБ ДРАЙВЕРЫ ---\n"
"--- ЗВЕСТКІ АБ ДРАЙВЕРЫ ---\n"
"Драйвер: "
#: plugins/data/data_messinfo.lua:24